There is little agreement on common standards to identify achievements or a universally accepted methodology for system-wide country-level evaluations, making it difficult to compare performance across regions and countries. |
Мнения относительно общих стандартов определения достижений или универсально приемлемой методологии для общесистемных оценок на страновом уровне отнюдь неоднозначны, в результате чего весьма трудно сопоставлять эффективность деятельности по регионам и странам. |
Whilst it is accepted that the actual braking performance will be measured under selected operating conditions on normal rolling roads, other complex electronically controlled functions, which utilize braking, are not able to actually be tested during periodic technical inspection. |
Хотя признается, что фактическая эффективность торможения будет измеряться в определенных условиях эксплуатации на обычном катковом стенде, другие функции комплексных электронных систем, в которых используется торможение, практически невозможно проверить в ходе периодического технического осмотра. |
The realignment of UNDP monitoring and evaluation instruments is reinforcing key dimensions of the strategic shift by UNDP to focus on development results and outcome-level performance. |
Корректировка механизмов контроля и оценки ПРООН усиливает основные аспекты переориентации стратегического акцента деятельности ПРООН на результаты развития и эффективность деятельности с точки зрения ее итогов. |
Adopting results-based management was a logical continuation of the management reforms that occurred in the 1990s and a response to pressure to improve performance across the United Nations as a whole. |
Внедрение системы управления, основанной на конкретных результатах, было закономерным результатом управленческих реформ 90-х годов и реакцией на требования повысить эффективность деятельности в масштабах всей Организации Объединенных Наций в целом. |
The Department of Public Information had an important function which transcended damage control in scandals and needed to improve its performance in disseminating the Organization's achievements in all fields. |
Департамент общественной информации играет важную роль, выходящую за рамки исправления ошибок при скандальных происшествиях, и должен повысить эффективность своей работы по распространению информации о достижениях Организации во всех областях. |
Activities that reinforce the performance of the institutions of Government and civil society in conflict resolution and tolerance-building promote a vital objective in that they facilitate socio-economic development and build confidence in and experience with democratic processes. |
Деятельность, повышающая эффективность усилий государственных учреждений и институтов гражданского общества по урегулированию конфликтов и созданию атмосферы терпимости, имеет громадное значение, поскольку она способствует социально-экономическому развитию, укреплению доверия и накоплению опыта демократических преобразований. |
As for the strategic factors, they include: quality of performance in the public sector; time efficiency and action-orientation; group dynamics that will improve service delivery; and strengthening professionalism in the conduct of public affairs. |
Что касается стратегических факторов, то в их число входят следующие: качество выполнения работы в государственном секторе; эффективность использования времени и направленность на конкретные действия; групповая динамика, способствующая улучшению качества оказания услуг; и повышение профессионального уровня в сфере осуществления государственного управления. |
Results-based budgeting, which had to be distinguished from cost and/or staff reduction, was essentially a system intended to enhance performance by providing an institutionalized framework for identifying targets within objectives before determining budget allocations. |
Переход на бюджет, ориентированный на конкретные результаты, что необходимо отличать от сокращения расходов и/или кадров, по существу представляет собой систему, призванную повысить эффективность работы путем формирования организационно обеспеченной основы для определения задач в рамках различных целей до расчета бюджетных ассигнований. |
The Board reviewed individual contractor agreements that had reached contract end dates and noted that in three instances performance evaluations were not performed for individual contractors, yet UNOPS made final payments to them. |
Комиссия проверила соглашения с индивидуальными подрядчиками, срок действия которых истек, и отметила, что в трех случаях эффективность работы индивидуальных подрядчиков не оценивалась, хотя ЮНОПС и произвело с ними окончательный расчет. |
They should be applied in a way that provides both industry and governments with the insights necessary to determine factors contributing to inefficiencies in transport systems, supply chains, and strategies/policies to lift performance and ultimately increase the overall national competitiveness. |
Их следует применять таким образом, чтобы и предприятия, и правительства могли адекватно определить факторы, снижающие эффективность функционирования транспортных систем и цепочек поставок, а также стратегии/политику, направленные на улучшение эксплуатационных результатов деятельности и в конечном счете на повышение общей национальной конкурентоспособности. |
The text aims at improving brake distribution between the truck and the trailer of heavy vehicle combinations doing at everyday low decelerations, to enhance uniform use of all wheel brakes and thereby to counteract loss of full brake performance. |
Он посвящен более оптимальному распределению тормозного усилия между тягачами и прицепами большегрузных составов транспортных средств при плавном замедлении хода в повседневных ситуациях в целях более равномерного использования тормозов на всех колесах, позволяющего дольше сохранять стопроцентную эффективность торможения. |
For the second activity, IEA CCC will undertake a series of nine case studies on costs, efficiencies, and emissions performance of the most recently constructed fossil-fired power plants that will cover the principal geographic regions and range of fuels including coal. |
Что касается второго направления деятельности, то ЦЧУМЭА проведет серию из девяти тематических исследований, в которых изучит издержки, эффективность и показатели выбросов сооруженных в последнее время электростанций на ископаемом топливе, охватив в них основные географические регионы и ряд видов топлива, включая уголь. |
Moreover, Oz's fee is the standard "two and twenty": 2% for funds under management plus a 20% performance bonus for returns that exceed some benchmark - say, 4%. |
Гонорар Оза рассчитывается по стандартной схеме «два и двадцать»: 2% за управление фондами плюс 20% - премия за эффективность, превысившую некоторую базовую отметку - скажем, 4%. |
Nor will changing the incentives - say, by penalizing underperformance as well as rewarding high performance - solve the problem, because any fee structure that rewards true financial wizards also rewards charlatans. |
Смена убеждений - скажем, наказание за малую эффективность, равно как и высокую - не решит проблему, потому что любая прибыльная сфера, вознаграждающая настоящих финансовых гениев, награждает и шарлатанов. |
This measurement and control system also makes it possible to enhance the instructions for the use of automatic coding. This will lead to improved performance, more focused training for manual recovery coders and, lastly, good quality-management. |
Такой механизм измерения и контроля позволяет также обогатить базу знаний, используемую в процессе автоматического кодирования, повышая ее эффективность как инструмента подготовки кадров, осуществляющих повторное кодирование, и в конечном итоге обеспечить надлежащее управление качеством. |
In blue, we see the performance of the 500 largest global companies, and in gold, we see a subset of companies with best practice in climate change strategy and risk management. |
В голубом цвете - эффективность 500 крупнейших мировых компаний, а в золотом - эффективность части компаний с передовой практикой в стратегии по изменению климата и управлении рисками. |
Financial cost-effectiveness is significantly influenced by subsidies, which are often available on kerosene or diesel; and the high capital cost of wind systems compared with kerosene or diesel sets makes the financial performance of wind pumps sensitive to prevailing interest rates. |
Финансовая эффективность во многом определяется субсидированием цен на керосин и дизельное топливо, которое нередко практикуется, а высокие капитальные затраты на ветроэнергетические системы в сравнении с керосиновыми и дизельными агрегатами также ставят финансовую эффективность насосов с ветряным двигателем в прямую зависимость от текущих процентных ставок. |
Better performance of the socio-economic planning machinery, in particular the rolling plan and forward budgeting system, improvement in macro-financial management, as well as improved performance of the Civil Service are expected. |
Предполагается, что повысится эффективность механизма социально-экономического планирования, в частности скользящего плана и системы заблаговременного составления бюджета, улучшится макрофинансовое управление, а также повысится эффективность гражданской службы. |
In practice, salary enhancement has been underemphasized and greater stress placed on retrenchment with the result that the number of public employees have declined with no evidence of improved performance in most countries. |
На деле же вопросам повышения заработной платы было уделено недостаточно внимания, и, наоборот, слишком много внимания уделялось вопросам экономии средств, в результате чего количество государственных служащих в большинстве стран сократилось, однако эффективность в работе от этого не повысилась. |
In that programme the Secretary-General committed himself to creating an organizational culture that was responsive and results-oriented, that rewarded creativity and innovation and that promoted continuous learning, high performance and managerial excellence. |
В этой программе Генеральный секретарь взял на себя обязательство сформировать организационную культуру, обеспечивающую способность Организации реагировать на возникающие потребности и ее ориентированность на достижение практических результатов, поощряющую творческий и новаторский подход и стимулирующую постоянное обучение, достижение высоких показателей в работе и эффективность руководства. |
Ensuring that Traveller health is a priority area within the Department of Health and setting targets against which performance can be measured; |
обеспечение того, чтобы вопросы здоровья членов кочевых общин являлись приоритетной областью в рамках деятельности министерства здравоохранения, а также определение ориентиров, по которым можно определять эффективность работы; |
(b) A Danish study (2005) of brake performance of heavy goods vehicle combinations found that most heavy trucks performed well as only 4 per cent were under- performing. |
Ь) Исследование, проведенное в Дании (2005 год), по вопросам торможения составов транспортных средств большой грузоподъемности показало, что тормозные системы большинства большегрузных тягачей действуют надежно и что недостаточная эффективность торможения наблюдается лишь в 4% случаев. |
Organizational performance in human rights-based approach to programming. (Focus area 5) |
З. Эффективность работы организации по обеспечению подхода к осуществлению программ, основанного на соблюдении прав человека (приоритетная область 5) |
Organizational effectiveness: This refers to more direct, accountable and attributable measures of performance over which the organization has relatively more control or manageable interests. |
Эффективность организации: более непосредственные, поддающиеся измерению и имеющие ясное происхождение показатели работы, на которые организация может влиять в относительно большей степени, или интересы, поддающиеся управлению. |
Streamline its performance measurement to focus on mission-critical activities in a more comprehensive way, embracing output volumes, service quality and efficiency of delivery |
Упорядочить работу в области оценки достигнутых результатов, сосредоточив ее на тех видах деятельности, которые имеют важнейшее значение для выполнения поставленной перед Управлением задачи, но делать это на более комплексной основе, всесторонним образом учитывая физические объемы выполнения, качество обслуживания и эффективность реализации |