Comments and deliberations focus subsequently on the modalities and structure of this process to best ensure its performance and efficiency. |
Поэтому в высказанных замечаниях и суждениях основное внимание уделяется условиям и структуре этого процесса, призванным максимально повысить его результативность и эффективность. |
Governments and international organizations should review and strengthen the mandates and performance of national machineries established to promote gender equality in order to enhance their effectiveness. |
Правительства и международные организации должны пересматривать и укреплять мандаты и функционирование национальных механизмов, созданных в целях содействия обеспечению равенства мужчин и женщин, с тем чтобы повышать их эффективность. |
Much of the performance is dictated by policies set by government. |
Эффективность работы во многом зависит от политики, проводимой правительством. |
Its performance must be assessed in the light of its response on such matters. |
Эффективность его деятельности необходимо оценивать с учетом принимаемых им мер реагирования в связи с такими вопросами. |
A second stage evaluation in 1999 will look at the impact of strategies on TEC performance. |
В рамках второго этапа оценки в 1999 году будет проведен анализ влияния стратегий на эффективность работы СППП. |
The objective of its work is to improve the performance of countries with economies in transition in attracting FDI. |
При этом она преследует цель повысить эффективность усилий стран с переходной экономикой в деле привлечения ПИИ. |
The performance of the CRIs also varies by region. |
Эффективность работы РИЦ также разнится в зависимости от региона. |
Thus, most socialist reforms eventually failed in terms of durably improving the functioning and performance of the economy. |
Таким образом, большинство социалистических реформ так и не смогли в долгосрочном плане улучшить функционирование и повысить эффективность работы экономики. |
One of the best ways to ensure its efficacy and performance is for it to be provided with sufficient resources and assured political support. |
Один из наилучших способов обеспечить ее эффективность и нормальную работу - это предоставить ей достаточные ресурсы и надежную политическую поддержку. |
The Egyptian Government has a strong desire to improve its agricultural sector performance. |
Правительство Египта твердо намерено повысить эффективность сельскохозяйственного сектора своей страны. |
In the complex supply chains, the service performance of each provider was deemed crucial. |
В рамках сложных сбытовых цепочек эффективность каждого поставщика услуг имеет, как считается, крайне важное значение. |
The administration's performance in planning, design and timely implementation of IT Systems need to be improved. |
Необходимо повысить эффективность работы администрации в деле планирования, разработки и своевременного внедрения систем ИТ. |
The Obama administration was not responsible for poor US economic performance in the immediate post-crisis period; that was inevitable. |
Администрация Обамы не несёт ответственности за низкую эффективность экономики США в период непосредственно после начала кризиса: это было неизбежно. |
Inland waterway transport performance also fell by nearly 50% during this period. |
В течение этого периода эффективность внутреннего водного транспорта также уменьшилась почти на 50%. |
In 1998 the road transport performance declined by about 15% compared to 1997. |
В 1998 году эффективность автомобильного транспорта снизилась приблизительно на 15% по сравнению с 1997 годом. |
The Contracting Parties agree to strengthen the sub-regional airline industry, enhance its overall performance and sustain its competitiveness. |
Договаривающиеся стороны соглашаются укреплять субрегиональный воздушный транспорт, повышать его общую эффективность и поддерживать его конкурентоспособность. |
Moreover, thanks to ICT developments, services can have an increasingly important direct impact on a country's export performance. |
Кроме того, благодаря достижениям в области ИКТ услуги могут оказывать все более значительное непосредственное воздействие на эффективность экспорта страны. |
The CIP Index identifies five broad "drivers" or determinants of industrial performance, which are summarized in table 1. |
ИКП выделяет пять основных "движущих сил", или факторов, определяющих эффективность промышленности, которые кратко излагаются в таблице 1. |
This has helped the international outsourcing of technology and improved marketing and managerial practices of developing country partners, thereby strengthening their export performance. |
Это помогло развить систему международных субподрядов на поставки технологии и повысило эффективность практики маркетинга и управления в развивающихся странах-партнерах, улучшив тем самым их экспортные показатели. |
Generic indicators are a first attempt at measuring institutional performance in UNDP. |
Типовые показатели - это первая попытка оценить эффективность функционирования ПРООН как организации. |
The "fire-fighting" approach and emphasis on sanctions, rather than prevention of non-compliance, inhibit performance within EEAs. |
Подход "пожарных мер" и уделение повышенного внимания санкциям, а не профилактике в случае несоблюдения снижают эффективность деятельности контрольно-надзорных органов в природоохранной сфере. |
On multilateral issues, Obama's performance is equally unimpressive. |
Эффективность деятельности Обамы в многосторонних вопросах также не впечатляет. |
If it is necessary to reform our Organization to guarantee its effective performance, let us do so. |
Если, для того чтобы обеспечить эффективность работы Организации, ее необходимо реформировать, то давайте сделаем это. |
True, there is room for improvement in the performance and efficacy of the United Nations. |
Конечно, есть возможности повысить качество работы и эффективность Организации Объединенных Наций. |
In spite of those accidents, this is the best monthly performance yet reported. |
Несмотря на эти несчастные случаи, в этот месяц отмечалась наивысшая эффективность. |