Article 7: The delegation of Germany had in the past notified its reservation concerning the authorization in the Convention of fluorescent materials for signs and therefore requested that the explanatory wording should be revised to delete a reference to the performance of such signs. |
Статья 7: Поскольку делегация Германии ранее уже зарезервировала свою позицию в отношении разрешения использования в Конвенции флюоресцирующих материалов для дорожных знаков, она просила пересмотреть пояснительную формулировку для исключения всякой ссылки на эффективность материалов в этих знаках. |
8.2.2. The information gathered by the manufacturer must be sufficiently comprehensive to ensure that in-service performance can be assessed for normal conditions of use as defined in paragraph 8.2. and in a way representative of the manufacturer's geographic penetration. |
8.2.2 Собранная заводом-изготовителем информация должна быть достаточно полной, с тем чтобы можно было оценить эксплуатационную эффективность в нормальных условиях эксплуатации, как указано в пункте 8.2, и должна давать репрезентативную картину представленности продукции завода-изготовителя в различных районах мира. |
In the following, performance means the capability of ammunition and its fuse to determine the optimum point of detonation on a target to ensure high terminal effectiveness and least collateral damage to the vicinity. |
В последующем эффективность означает способность боеприпаса и его взрывателя определять оптимальную точку детонации на мишени, с тем чтобы обеспечить высокую конечную эффективность и наименьший сопутствующий ущерб окружению. |
This guide aimed at improving the quality of resolutions so that our peoples - who are ultimately the beneficiaries of our work - can better appreciate them and assess their performance represents significant progress in improving the work of the General Assembly. |
Это руководство, направленное на повышение качества резолюций, с тем чтобы наши народы, для которых мы в конечном счете и работаем, могли лучше их понимать и оценивать их эффективность, представляет собой существенное достижение в плане улучшения работы Генеральной Ассамблеи. |
Mr. Kim Sam-hoon (Republic of Korea) said that his delegation attached the utmost importance to peacekeeping operations. Their performance served as an important yardstick by which countries and peoples judged the relevance and credibility of the United Nations. |
Г-н Ким Сам Хун (Республика Корея) говорит, что Республика Корея придает исключительное важное значение операциям по поддержанию мира, чья эффективность служит тем важным критерием, на основе которого страны и народы оценивают актуальность и эффективность деятельности Организации Объединенных Наций. |
Mr. Amann also explained that other side constraints had to be taken into account when selecting an appropriate metric for estimating ozone effects in integrated assessment, such as the performance of the available modelling tools for different ozone regimes. |
Г-н Аманн также пояснил, что, выбирая соответствующую метрику для оценки воздействий озона в процессе комплексной оценки, необходимо учитывать и другие побочные лимитирующие факторы, такие, как эффективность имеющихся средств моделирования для различных режимов озона. |
However, if the performance of the civil service in many countries is to be significantly enhanced, Governments, in many instances, will have to reduce the number of public servants, decompress the wage structure, and raise average wages. |
Однако, для того чтобы существенно повысить эффективность гражданской службы во многих странах, правительствам во многих случаях придется сократить государственный персонал, раскрепостить структуру окладов и повысить средний уровень зарплаты. |
(b) The framework - the management and organizational structures will provide for more decision-making and accountability at regional level, allied to better methods of performance measurement; |
Ь) база - управленческие и организационные структуры позволят повысить эффективность процесса принятия решений и уровень контролируемости на региональном уровне, что создаст возможность для совершенствования методов измерения результатов деятельности; |
The general segment, which was the main forum for reviewing the reports and recommendations of the various subsidiary bodies, had a direct bearing on the efficiency and performance of the Council. |
Общие прения, в ходе которых в первую очередь рассматриваются доклады и рекомендации вспомогательных органов, непосредственно влияют на эффективность и порядок работы Совета. |
In its resolution 50/225, in paragraph 11 of which it called for enhancement of the effectiveness of the United Nations activities in public administration and development, the General Assembly drew attention to the importance of monitoring, measuring and evaluating performance in this context. |
В пункте 11 своей резолюции 50/225 Генеральная Ассамблея призвала повысить эффективность деятельности Организации Объединенных Наций в области государственного управления и развития и в связи с этим обратила внимание на важное значение контроля, учета и оценки результатов деятельности. |
The Department of Public Information should be strengthened to give it greater effectiveness in the performance of its tasks, including the publication of United Nations documents in all the Organization's official languages. |
Департамент общественной информации необходимо укрепить, с тем чтобы повысить его эффективность в выполнении стоящих перед ним задач, включая издание документов Организации Объединенных Наций на всех официальных языках Организации. |
RIS Architecture development should to lead to an integrated environment of RIS Applications in a way that the performance, usefulness and efficiency of the applications will be enhanced. |
В результате разработки архитектуры РИС должны быть созданы единые условия для применения РИС таким образом, чтобы можно было повысить эксплуатационные качества, полезность и эффективность исполнения. |
The module is adapted to a regional perspective and aims to familiarize participants with the key economic and policy implications of the development of ICT, emphasizing the effects of ICT on productivity and hence on economic performance. |
Этот модуль учитывает региональную специфику и призван ознакомить участников с ключевыми экономическими и политическими последствиями развития ИКТ при уделении особого внимания влиянию ИКТ на эффективность производства, а следовательно и на динамику экономики. |
UNDP informed the Board that supplier performance had now been incorporated in the procurement training programmes conducted by the Inter-Agency Procurement Services Office and the Office of Legal and Procurement Support. |
ПРООН информировала комиссию, что эффективность работы поставщиков теперь включена в программы профессиональной подготовки по закупкам, проводимым Межучрежденческим управлением по закупкам и Управлением по правовым вопросам и закупкам. |
Another element to bear in mind in developing a performance monitoring system is that the effectiveness of such systems is a function of the quality of the defined results and the indicators designed to measure the progress towards those results. |
Еще один элемент, который необходимо учитывать при разработке системы контроля за результатами работы, связан с тем, что эффективность таких систем зависит от качества определенных результатов и показателей, предназначенных для оценки прогресса в достижении этих результатов. |
We need to enhance the performance of the bodies of the United Nations in social and economic development and the environment, as well as in other, related, no less pressing areas. |
Необходимо повысить эффективность работы органов Организации Объединенных Наций, занимающихся проблемами социального и экономического развития, окружающей среды, а также другими, связанными с этими не менее актуальными проблемами. |
For geopolitical reasons, it is probably unrealistic to contemplate a field presence based solely on regional offices, but the Organization should assess the effectiveness of the country offices and close those which cannot be justified on the basis of agreed performance criteria. |
По геополитическим причинам было бы, вероятно, нереалистично вести речь о создании структуры представительства на местах только на основе региональных отделений, однако Организации следует проанализировать эффективность страновых отделений и закрыть те из них, деятельность которых является неоправданной в свете согласованных критериев эффективности работы. |
The integrated nature of the MYFF makes it a good vehicle for consolidating reform to improve performance in UNDP and provide a clear basis and starting point for planning, monitoring and accountability at every level, from the corporate to the individual. |
Комплексный характер МРФ делает их удачным орудием закрепления реформ, цель которых - повысить эффективность работы ПРООН и обеспечить четкую основу и исходную точку для планирования, контроля и подотчетности на каждом уровне: от всей ПРООН до отдельного сотрудника. |
At the next level a more qualitative, nuanced and synthesized analysis of key results by MYFF goal and service line, and organizational performance in implementing the drivers of development effectiveness, will be carried out. |
Ь) на следующем уровне будет выполняться по большей части качественный, более тонкий и синтетический анализ ключевых результатов в разбивке по предусмотренным МРФ целям и направлениям работы и такой же анализ качества работы организации в деле внедрения движущих факторов, определяющих эффективность усилий в сфере развития. |
Is it possible to evaluate a state in the same way that you evaluate a firm, thereby reducing its performance to a set of specific actions? |
Можно ли оценить эффективность государства так же, как работу фирмы, на основе ряда конкретных действий? |
The performance and spatial resolution of the EMEP models is expected to improve during the strategic period 2010 - 2019, and there is a potential for using urban background sites to support the EMEP work. |
Как ожидается, эффективность и степень пространственного разрешения моделей ЕМЕП будут повышены в течение стратегического периода 2010-2019 годов, и существуют возможности для использования станций мониторинга фонового загрязнения в городских районах в интересах поддержки деятельности ЕМЕП. |
The Final Report of the 6th Review Conference decided that the Unit's performance will be evaluated and its mandate will be reviewed by the States Parties at the Seventh Review Conference. |
В заключительном докладе шестой обзорной Конференции было решено, что на седьмой обзорной Конференции государства-участники оценят эффективность Группы и проведут обзор ее мандата. |
This included wider acceptance of the role of the transport sector to further improve its performance and through strengthening innovation policies, processes and technologies to accelerate recovery from the current economic crisis and to putting transport on a path of greater productivity and sustainability. |
Речь идет о более широком признании роли транспортного сектора, с тем чтобы и впредь повышать его эффективность и посредством укрепления инновационных стратегий, процессов и технологий ускорить восстановление после нынешнего экономического кризиса, а также обеспечить более высокий уровень производительности и большую устойчивость на транспорте. |
In paragraph 27 of his report, he offers the following alternatives, both of which, he states, would solve the problems outlined and would improve performance: |
В пункте 27 своего доклада он предлагает следующие альтернативные варианты, которые, по его мнению, позволили бы решить указанные выше проблемы и повысить эффективность деятельности: |
4.3.1.4. The predicted brake performance for the subject brake is given by: |
4.3.1.4 Предполагаемую эффективность торможения для испытываемого тормоза определяют по формуле: |