(e) United Nations system coherence: promoting and contributing to national ownership, using core comparative advantages, and assuring maximum effectiveness, accountability, transparency and performance measured by results and outcomes; |
ё) слаженность в системе: поощрять и содействовать принятию национальной ответственности, использовать основные сравнительные преимущества и обеспечивать максимальные эффективность, подотчетность, прозрачность и показатели деятельности, измеряемые изначальными и конечными результатами; |
In 2012/13, the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support will continue their integrating efforts to improve their performance and cost-effectiveness in the delivery of mandates in the field. |
В 2012/13 году Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки продолжат объединение усилий, с тем чтобы повысить качество и экономическую эффективность своей деятельности по выполнению мандатов на местах. |
The audit committee should review and advise the governing body on the appropriateness of the level of independence of the internal audit/oversight function, the internal audit/oversight resources and staffing and the performance of the internal audit/oversight function. |
Комитет по аудиту анализирует вопрос о степени независимости функции внутренней ревизии/надзора, ресурсы внешней ревизии/надзора и штатное расписание и эффективность выполнения функции внутренней ревизии/надзора и представляет свои рекомендации руководящему органу. |
(c2) DPF performance: filtering and regeneration processes (e.g. particulate accumulation during the filtering process and particulate removal during a forced regeneration process) - performance monitoring according to Appendix 8 to this annex. |
с2) эффективность ДСФ: процессы фильтрации и регенерации (например, накопление взвешенных частиц в процессе фильтрации и устранение взвешенных частиц в процессе принудительной регенерации) - мониторинг эффективности в соответствии с добавлением 8 настоящего приложения. |
3.1.1. The performance characteristics to be assessed for the tyre type; "rolling sound emissions level" or "adhesion performance level on wet surfaces and rolling sound emissions level"; 3.1.2. |
3.1.1 Эксплуатационные характеристики, подлежащие оценке на предмет определения типа шины; "уровень звука, издаваемого при качении", или "эффективность сцепления на мокрых поверхностях и уровень звука, издаваемого при качении"; |
Empirical evidence evaluating the performance of public procurement as a mechanism to drive innovation that can stand the test of markets has also shown that some of the deficiencies at the firm level that public procurement policies were intended to address seem to persist. |
Результаты эмпирических исследований, анализирующих эффективность государственных закупок как механизма стимулирования инноваций, который может пройти проверку в рыночных условиях, также указывают на то, что ряд проблем, существующих на уровне компаний, которые механизмы государственных закупок призваны устранять, по всей видимости, никуда не исчезли. |
The view of a system's architecture that encompasses the threads and processes that form the system's concurrency and synchronization mechanisms; a process view addresses the performance, scalability and throughput of the system. |
Вид системной архитектуры, охватывающий потоки и процессы, которые обеспечивают взаимосовместимость системы и механизмы синхронизации; вид с точки зрения процессов отражает эффективность, масштабируемость и производительность системы. |
The draft resolution encourages OCHA to continue its efforts to strengthen the coordination of humanitarian action and calls upon relevant humanitarian actors to improve the humanitarian response capacities at all levels and coordination at the field level and to enhance transparency, performance and accountability. |
В проекте резолюции УКГД предлагается продолжать работу по улучшению координации гуманитарной деятельности и содержится призыв к соответствующим гуманитарным организациям наращивать свой потенциал по оказанию гуманитарной помощи на всех уровнях и совершенствовать координацию на местах, а также повышать транспарентность, эффективность и подотчетность. |
It involves training only the fast (but imprecise) algorithms in the bucket, and then using the performance of these algorithms to help determine which slow (but accurate) algorithm is most likely to do best. |
Он вовлекает для тренировки только быстрые (но неточные) алгоритмы, а затем используется эффективность этих алгоритмов для определения, какой из медленных (но точных) алгоритмов выбрать как лучший. |
This activation shall not be required where the interruption is demanded by the engine ECU because the vehicle operating conditions are such that the vehicle's emission performance does not require reagent dosing. 8.5. |
Активация не требуется, если процесс прекращен по команде ЭУБ двигателя, поскольку режим работы транспортного средства таков, что эффективность работы транспортного средства в части выбросов не предполагает необходимости дозирования реагента. |
Today, statistics measuring entrepreneurial performance are mainly of two types: statistics that focus on individuals (the entrepreneurs), and statistics that focus on businesses (the enterprises). |
Сегодня статистические данные, позволяющие оценить эффективность предпринимательской деятельности, в основном относятся к двум типам: статистика, относящаяся к отдельным лицам (предпринимателям), и статистика, относящаяся к предприятиям. |
And finally, in our recommendations, we seek to combine greater visibility for gender issues at the centre with enhanced results on the ground, where the United Nations performance will be assessed. |
наконец, в наших рекомендациях мы стремимся к тому, чтобы наряду с приданием большей значимости гендерной проблематике в центральном аппарате были достигнуты более значимые результаты и на местах, где будет оцениваться эффективность деятельности Организации Объединенных Наций. |
Thus, when talking about working to make the Organization more efficient, Member States must bear in mind that, in the end, their performance determines the success of the Organization. |
Так, когда речь идет о том, чтобы придать большую эффективность нашей Организации, государства-члены должны учитывать то, что в конечном итоге их собственные действия будут определять успех нашей Организации. |
Unless managers are ready to make a fair assessment of their staff's performance and take action accordingly, and unless staff members are ready to accept the managers' prerogative and responsibility to do so, the most sophisticated tools will fail. |
Если руководители не будут готовы объективно оценивать эффективность труда своих сотрудников и принимать соответствующие решения и если сотрудники не будут готовы признать прерогативы и ответственность руководителей в этом вопросе, самые совершенные инструменты не дадут желаемого результата. |
Affirm that a reformed UNIDO should enhance the impact of its activities, ensure greater economy and efficiency, improve the quality of its programmes and performance and respond more effectively to specific demands of member States; |
считаем, что реформированная ЮНИДО должна повышать отдачу от своей деятельности, обеспечивать большую экономию и эффективность, улучшать качество своих программ и результативность работы и более оперативно реагировать на конкретные потребности государств-членов; |
(a) The overall impact and performance of United Nations funds and programmes and measures to ensure that higher priority is given to monitoring and evaluation activities and to the implementation of findings, in accordance with General Assembly resolution 47/199 of 22 December 1992; |
а) общая эффективность и действенность фондов и программ Организации Объединенных Наций и меры, обеспечивающие уделение большего внимания деятельности в области контроля и оценки и осуществлению выводов, в соответствии с резолюцией 47/199 Генеральной Ассамблеи от 22 декабря 1992 года; |
The internal standards and guidelines will be supplemented by a more detailed set of internal working procedures which should help the Unit improve its internal functioning and, therefore, increase the quality and performance of its work. |
Внутренние стандарты и руководящие принципы будут дополнены более подробным комплексом внутренних рабочих процедур, что должно позволить Группе повысить эффективность внутренних процедур и тем самым повысить качество и результативность ее работы. |
Aware further that sustainability must be based on systems that reward performance, assure more local control over resources and encourage a process of urban reform at the local level, involving, in particular, those directly concerned, |
сознавая, кроме того, что устойчивость должна основываться на системах, вознаграждающих эффективность выполнения, обеспечивающих более широкий местный контроль за ресурсами и поощряющих процесс городских реформ, проводимых на местном уровне с участием, в частности, непосредственно заинтересованных лиц, |
The Commission also had difficulty in agreeing with the conclusion that the performance of staff in the common system did not measure up to that of staff in the private sector, non-governmental organizations and Member States. |
Комиссия также не смогла согласиться с выводом о том, что эффективность работы сотрудников в общей системе не соответствует эффективности работы сотрудников в частном секторе, неправительственных организациях и государствах-членах. |
The UNITAR multilateral diplomacy and international affairs management programme continues to offer an extensive menu of training opportunities aimed at enhancing the professional performance of diplomats and other government officials, with a view to ensuring efficient and effective participation in international affairs. |
Программа подготовки по вопросам многосторонней дипломатии и ведения международных дел ЮНИТАР по-прежнему предлагает широкий спектр услуг по профессиональной подготовке, ориентированных на повышение профессиональной квалификации дипломатов и других государственных служащих с целью обеспечить эффективность и действенность их участия в международных делах. |
In the case of a break in the wiring within the electric control transmission, it shall remain possible to apply the parking braking system from the driver's seat and achieve the parking braking performance specified in paragraph 2.3.1. of annex 3 to this Regulation. |
5.2.19.2 В случае разрыва провода в электрическом приводе управления должна сохраняться возможность включения системы стояночного тормоза с места водителя, причем эффективность стояночного торможения должна соответствовать требованиям, указанным в пункте 2.3.1 приложения 3 к настоящим Правилам. |
Reasonably objective indicators that would allow the performance of national statistical systems to be compared across countries and to be tracked over time would therefore be valuable for the following reasons: |
Вследствие этого в достаточной степени объективные показатели, которые позволили бы сравнивать эффективность действия национальных статистических систем между странами и отслеживать ее с течением времени, будут необходимы по следующим причинам: |
Calculating and evaluating annual deposition and concentration patterns of sulphur and nitrogen with the 50 km x 50 km Eulerian model (the computational performance of the model will be improved); |
расчет и оценку структуры отложения и концентрации серы и азота с помощью модели Эйлера с разрешением 50 км х 50 км (эффективность компьютерной прогонки данной модели будет повышена); |
The effectiveness of a development organization or agency is determined by measuring direct, accountable and attributable performance over which it has control, and which directly and demonstrably contributes to development effectiveness. |
Эффективность организации или учреждения, занимающегося вопросами развития определяется путем оценки непосредственных поддающихся учету и контролю результатов, которые могут быть приписаны той или иной организации и которые непосредственным образом и явно способствуют повышению эффективности развития. |
The provision of more technical assistance to countries with economies in transition would be useful in enhancing implementation. (c) Environmental management in countries with economies in transition was improved through the conduct of six country environmental performance reviews. |
Для активизации осуществления было бы целесообразно, чтобы помощь странам с переходной экономикой носила более технический характер. с) Благодаря проведению шести страновых обзоров природоохранной деятельности повысилась эффективность природоохранных мероприятий улучшилась работа по охране окружающей среды в странах с переходной экономикой. |