Speakers welcomed the establishment of the Monitoring Results for Equity System (MoRES) and asked for clarification on how it was beginning to change the way UNICEF monitored performance and results. |
Выступающие приветствовали создание механизма отслеживания результатов и просили дать разъяснения относительно того, как именно он начинает менять то, каким образом ЮНИСЕФ отслеживает эффективность деятельности и результаты. |
While the bodies were most effective in sharing information and aligning strategies, policies and programme planning, they were far less effective in rationalizing programme delivery and in strengthening organizational performance. |
Хотя эти органы весьма эффективно обмениваются информацией и согласуют вопросы стратегического и политического характера и планирования по программам, в деле рационализации осуществления программ и повышения результативности в работе Организации их эффективность оказывается гораздо ниже. |
This report covers the sixth year of the UNICEF medium-term strategic plan for 2006-2013, presenting results and analysing progress in each focus area, as well as organizational performance. |
В настоящем докладе освещается шестой год выполнения среднесрочного стратегического плана на 2006 - 2013 годы, представляются результаты и анализируется прогресс в каждой приоритетной области деятельности, а также эффективность работы организации. |
6.2.6.2. Compressed hydrogen storage qualification performance tests for check valve and shut-off valve |
6.2.6.2 Квалификационные испытания на эффективность контрольного клапана и запорного клапана системы хранения компримированного водорода. |
(a) Improve the performance of relief work and health services, thus alleviating the suffering of those affected; |
а) повышать эффективность деятельности по оказанию чрезвычайной помощи и предоставлению медицинских услуг, тем самым облегчая страдания пострадавших лиц; |
Improvements to the funding and backstopping of special political missions were urgently needed, as the current arrangements limited the potential, performance and effectiveness of those missions. |
Существует неотложная необходимость в улучшении механизмов финансирования и поддержки специальных политических миссий, поскольку нынешние механизмы ограничивают потенциальные возможности, результативность и эффективность таких миссий. |
Angola considered the universal periodic review mechanism as an excellent opportunity to assess the performance of Governments on human rights and fundamental freedoms, as well as to exchange experiences, best practices and challenges, based on universally accepted standards. |
Ангола считает механизм универсального периодического обзора прекрасной возможностью оценить эффективность деятельности правительства в области прав человека и основных свобод, а также обменяться опытом, передовой практикой и информацией о трудностях на основе общепринятых стандартов. |
CEB improved the sharing of information on its work by launching a new website which included a number of enhanced features in the areas of content coverage, navigation and search, presentation and usability and performance. |
КСР повысил эффективность деятельности по обмену информацией о своей работе путем создания нового веб-сайта, включающего ряд расширенных функций, касающихся охвата тем, навигации и поиска, презентации и удобства пользования и эффективности работы. |
There were major actions to assist the people in vulnerable situations in 2008, compared to subsequent years, which is a result of the Government's performance in combating poverty and sustained implementation of social policies. |
В 2008 году масштабы мероприятий по оказанию помощи уязвимым лицам превышали аналогичные показатели за последующие годы; причиной этого была эффективность деятельности Правительства в области борьбы с нищетой и стабильной реализации социальной политики. |
This turmoil has weakened the government's performance in a number of areas and its ability to monitor and obtain certain data and information on which the report is substantially based. |
Эти потрясения ослабили эффективность действий правительства в ряде областей и его возможности в плане контроля и получения определенных данных и информации, на которых по существу основывается доклад. |
The steps taken by the International Coordinating Committee to expedite the revision of the accreditation status of national human rights institutions in cases where exceptional circumstances arise and affect the independence and performance of institutions are welcomed. |
Вызывают удовлетворение меры, принимаемые Международным координационным комитетом в целях ускорения пересмотра аккредитационного статуса национальных правозащитных учреждений в случае возникновения исключительных обстоятельств, влияющих на независимость и эффективность таких учреждений. |
Over the next few weeks, you will be working through multiple realistic stressful scenarios here with your analysts offering insight and support into how to continually improve your performance. |
Следующие несколько недель вы будете прорабатывать множество реалистичных и стрессовых ситуаций со своими аналитиками, которые будут вас поддерживать, чтобы вы беспрестанно улучшали свою эффективность. |
Moreover, some requirements related to lighting and light-signalling devices are very technologically restrictive, forcing many amendments with no impact on the performance of the device in question, yet necessitating prolonged discussions and creating many documents. |
Кроме того, некоторые требования, касающиеся устройств освещения и световой сигнализации, в техническом отношении являются весьма ограничительными и влекут за собой многочисленные поправки, не оказывающие воздействия на эффективность соответствующего устройства, но все же требующие проведения длительных дискуссий и подготовки многочисленных документов. |
They constitute an important part of the Partnership Agreement as they would allow for constant monitoring of compliance with the commitments made and for an evaluation of the performance of intermodal transport services and the individual parties involved. |
Они являются важной частью соглашения о партнерстве, поскольку позволяют осуществлять постоянный мониторинг соблюдения взятых на себя обязательств и оценивать эффективность интермодальных перевозок и отдельных участвующих сторон. |
Based on the information on results, the GM will take action and manage its operations and resources in such a way as to improve its own performance and delivery at the country level. |
Исходя из информации о полученных результатах, ГМ будет действовать и регулировать свои операции и ресурсы таким образом, чтобы это позволило улучшить его собственную эффективность и практическую деятельность на страновом уровне. |
Annex 3 Braking performance for vehicles using the same energy source to supply steering equipment and braking device |
Приложение З Эффективность торможения транспортных средств, имеющих один источник энергии для механизма рулевого управления и тормозов |
Also as discussed in this report, empirical feedback on the contribution of good corporate governance disclosure practices to the economic performance of the enterprise and to value added for shareholders in the long term may have a positive impact on the extent of implementation. |
Помимо этого, как указывалось в настоящем докладе, получение эмпирических данных о вкладе эффективной практики раскрытия информации по вопросам корпоративного управления в экономическую эффективность предприятий и добавленную стоимость для акционеров в долгосрочной перспективе может оказать положительное влияние на масштабы применения этих принципов. |
We believe that we will add value and make strong contributions to the sustainable results of our partners only if our practices and performance are of recognized world-class standards of excellence and are well-adapted to local conditions. |
Мы полагаем, что сможем создавать дополнительные преимущества и вносить существенный вклад в достижение нашими партнерами устойчивых результатов только при условии, что наша практическая деятельность и ее эффективность достигнут признанных мировых стандартов качества и будут хорошо приспособлены к местным условиям. |
Ex post facto provisions for monitoring, evaluating and improving performance were found to be effective provided they were flexible enough to ensure accountability, efficiency and effectiveness even when the goals, objectives and values of implementing entities shifted. |
Было отмечено, что существующие положения в отношении мониторинга, оценки и повышения качества деятельности являются эффективными лишь при условии, что они будут достаточно гибкими, чтобы обеспечить подотчетность, действенность и эффективность, даже если у применяющих их субъектов меняются цели, задачи и ценности. |
With this situation in mind, in 2009 the State adopted measures that have had a significant impact on the performance of the national health system at both the provincial and municipal levels. |
С учетом сложившейся ситуации государство приняло в 2009 году меры, результаты которых в значительной мере влияют на эффективность работы национальной системы здравоохранения на уровне провинций и муниципалитетов. |
Min Zar Ni Lin (Myanmar Development Resources Institute) highlighted both the general human rights situation in Myanmar and the need to improve corporate performance with regards to human rights. |
Мин Зар Ни Лин (Институт по вопросам ресурсов развития Мьянмы) охарактеризовал общее положение с правами человека в Мьянме и заявил о необходимости повысить эффективность деятельности корпораций с точки зрения прав человека. |
"Review ad performance to see impressions click, cost and conversion data." |
"Проверяйте показатели рекламы, чтобы увидеть отзывы, целевую группу, стоимость и эффективность". |
1.2. For the approval of any vehicle, the braking performance shall be measured during road tests conducted in the following conditions: |
1.2 Для официального утверждения любого транспортного средства эффективность торможения измеряется в ходе проведения испытаний на дороге при следующих условиях: |
Previous reports called upon managers to be fully engaged in the electronic appraisal system in order to enhance its effectiveness as a tool for monitoring and improving staff performance. |
В предыдущих докладах руководителям было предложено в полной мере применять электронную систему служебной аттестации, с тем чтобы повысить ее эффективность в качестве средства контроля и улучшения работы сотрудников. |
These markets influence the use and demand for knowledge, performance of the private sector, the division of labour and eventually economic growth. |
Условия рынка регулируют использование и спрос на знания, влияя на эффективность работы частного сектора, разделение труда и в конечном итоге на темпы экономического роста. |