In order to meet the challenges of sustainable development, all technology options for electricity generation should be kept open. |
В целях удовлетворения потребностей устойчивого развития следует учитывать все технические возможности производства электроэнергии. |
Financial options for enhancing meteorological observation networks should be identified, as a means to enhance availability and accessibility of relevant data. |
Следует определить возможности финансирования в целях укрепления сетей метеорологического наблюдения как средства расширения наличия соответствующих данных и доступа к ним. |
We welcome new and innovative financing options, but the main problem is that some countries are not providing adequate ODA resources. |
Мы приветствуем новые и новаторские возможности финансирования, но главная проблема заключается в том, что некоторые страны не выделяют адекватных ресурсов на цели ОПР. |
It is also the reason why they decided to keep all options open for the attainment of that lofty goal. |
По этой же причине они приняли решение сохранять открытыми все возможности для достижения этой высокой цели. |
Twelve learning resource centres have been built nationwide, which expand and supplement educational options for children outside the classroom. |
На всей территории страны было построено 12 центров учебных ресурсов, благодаря которым удалось расширить и дополнить возможности обучения детей вне школы. |
The matter needs to be studied further in the light of the institutional and financial options. |
Однако в этой связи требуется провести более углубленный анализ, учитывающий организационные и финансовые возможности. |
The aim is to provide policymakers with options to standard solutions for preparing national development strategies, as called for at the Millennium Summit. |
Цель состоит в том, чтобы предоставить политическим деятелям возможности использовать стандартные решения при подготовке национальных стратегий в области развития, как было предусмотрено на Саммите тысячелетия. |
All options for improving access to care should be pursued at the global and national level. |
Следует использовать все возможности - на глобальном и на национальном уровне - для улучшения доступа к медицинскому обслуживанию. |
States may sometimes prefer voluntary approaches because they are unwilling to limit their options through legally binding commitments. |
Некоторые государства могут отдавать предпочтение добровольным подходам, поскольку они не хотят ограничивать свои возможности обязательствами, имеющими юридическую силу. |
However, these countries suffer from a number of characteristics that systematically limit their options for using these systems to advance their development. |
Однако для этих стран характерен ряд особенностей, которые систематически ограничивают их возможности использования этих систем для стимулирования своего развития. |
Currently, hardware is being purchased, while options for leasing are being investigated. |
В настоящее время технические средства закупаются, а возможности их аренды изучаются. |
Such a provision would only limit the options available to future legislators, which is unacceptable. |
Такое положение способно лишь ограничить возможности выбора для будущих законодателей, что является неприемлемым. |
A common system-wide approach to energy and sustainable development should be inclusive and all energy options should be reviewed. |
Общесистемный подход к энергетике и устойчивому развитию должен быть всеобъемлющим, при этом необходимо рассмотреть все возможности в области энергетики. |
We all have to devote more consideration to the options for financing these new verification arrangements. |
Мы все должны более внимательно рассмотреть возможности финансирования таких новых договоренностей в области проверки. |
On the other hand, they might restrict the export options of the domestic joint venture partner. |
С другой стороны, они могут ограничивать возможности экспорта отечественных компаний, участвующих в совместных предприятиях. |
The Security Council also finds itself at a crossroads with few options. |
Совет Безопасности также оказался на перепутье и имеет ограниченные возможности выбора. |
Moreover, development opportunities and options of some countries or regions literally depend on a water source entering from another country upstream. |
Более того, возможности и перспективы развития некоторых стран или регионов находятся в прямой зависимости от источников водных ресурсов, поступающих из страны в верхнем течении. |
In tandem with voluntary repatriation, the options of resettlement and local integration are being explored for the remaining 350,000 Burundians in asylum countries. |
Параллельно с добровольной репатриацией рассматриваются возможности переселения и местной интеграции в странах убежища остальных 350000 бурундийцев. |
Trends in globalization, demographics and environmental awareness pose opportunities for new cooperatives and open new options for existing ones. |
Тенденции в сфере глобализации, демографические тенденции и повышение информированности в экологических вопросах предоставляют возможности для создания новых кооперативов и новые направления деятельности для уже существующих. |
Older citizens should be offered opportunities and options for active and independent enjoyment of life at the third stage. |
Пожилым гражданам необходимо предоставить возможности и условия для выбора, с тем чтобы они могли активно и свободно наслаждаться жизнью на ее третьем этапе. |
Through these outreach programmes the word starts to spread among women migrant workers that they have legal rights and options. |
Благодаря этим просветительским программам трудящиеся женщины-мигранты начинают понимать, что они имеют законные права и возможности. |
As the commercial options are very limited in Kigali, it is difficult to secure a property that meets the requirements of the Tribunal. |
Поскольку коммерческие возможности в Кигали крайне ограничены, найти здание, отвечающее требованиям Трибунала, нелегко. |
For such models, economic growth was insufficient; it was necessary to create opportunities and options for poor people and countries. |
Экономического роста для таких моделей недостаточно: необходимо создать условия и возможности для улучшения положения бедствующего населения и бедных стран. |
Biotechnological advances have increased the options available to women and men to reproduce and to produce healthy children. |
Биотехнологические достижения расширили возможности, предоставляемые женщинам и мужчинам в отношении воспроизводства и рождения здоровых детей. |
Equipment, services and availability of satellite transponder capacity for communications also offer diverse options. |
Различные возможности в области связи предоставляет также использование имеющегося оборудования, услуг и мощностей спутниковых ретрансляторов. |