Many opportunities exist for the application of both hard and soft technologies to complement economic, legal and institutional adaptation options. |
Существуют самые широкие возможности для использования как технологического оборудования, так и программных средств обеспечения с целью дополнения экономических, юридических и институциональных альтернативных вариантов адаптации. |
Both sides have substantially reduced their options, thereby limiting the possibility of a diplomatic compromise. |
Обе стороны значительно сократили имеющиеся у них варианты действий, тем самым ограничивая возможности для дипломатического компромисса. |
We are in an environment that limits our options. |
Мы находимся в ситуации, когда наши возможности ограничены. |
Its objective was to explore connectivity options and opportunities for utilizing information technology for trade and commerce. |
Цель совещания заключалась в том, чтобы изучить варианты и возможности компьютеризации для использования информационной технологии в области торговли и коммерции. |
The trafficking of small arms has to be curtailed, and options must be made available to the unemployed youth of Côte d'Ivoire. |
Необходимо пресечь оборот стрелкового оружия, а безработной молодежи Кот-д'Ивуара надлежит предоставить возможности трудоустройства. |
But we should examine options to go forward. |
Однако нам надлежит рассмотреть возможности и дальнейшего продвижения вперед. |
The Team of Specialists is considering options with these agencies regarding future publication of the Compendium of Soil Clean-up Technologies and Soil Remediation. |
Группа специалистов в настоящее рассматривает совместно с этими организациями возможности опубликования в будущем справочника по технологиям очистки почвы от загрязнения и восстановлению почвы. |
The Committee was informed that the contract was valid until 30 June 2002 and there were options to renew it. |
Комитет был проинформирован о том, что контракт действует до 30 июня 2002 года и предусматривает возможности продления срока его действия. |
UNMIK is examining options for the resumption of Customs collection at these two points. |
МООНК в настоящее время изучает возможности для возобновления сбора пошлин на этих двух таможенных пунктах. |
The Expert Group may wish to consider options for the Forum to use criteria and indicators for monitoring sustainable forest management. |
Группа экспертов может пожелать рассмотреть возможности использования Форумом критериев и показателей для контроля за обеспечением устойчивого лесопользования. |
Also, due to the embargo, the domestic market usually lacks many items, limiting the options of the country Office. |
Кроме того, в результате блокады на внутреннем рынке, как правило, ощущается дефицит многих товаров, что ограничивает возможности странового отделения. |
The current crisis in the country affects Ecuadorian women in particular, diminishing their options for subsistence and personal well-being. |
Нынешний кризис, поразивший страну, особенно тяжело сказался на положении женщин в Эквадоре, ограничив их возможности в плане средств к существованию и личного благосостояния. |
These are practical measures of cooperation and are possibly the only realistic options available to small countries such as ours. |
Это - практические меры сотрудничества и, может быть, единственные реальные возможности, имеющиеся в распоряжении таких малых стран, как наша. |
It was pointed out that existing options for accessing free and low-cost data should be considered first. |
Было отмечено, что следует прежде всего рассмотреть имеющиеся возможности обеспечения доступа к бесплатным и недорогим данным. |
By the end of the last decade, the options related to all of the above measures had been practically exhausted. |
К концу истекшего десятилетия все возможности в плане принятия упомянутых выше мер были практически исчерпаны. |
One particularly sobering dimension of poverty is ill-health, which drastically forecloses options and limits peoples' hopes for a better future. |
Один особо отрезвляющий аспект нищеты - это слабое здоровье, которое резко перекрывает возможности выбора и ограничивает надежды людей на лучшее будущее. |
It allows variable arrangements and different possibilities and options, including rotation and longer-term presence, through re-election, and providing a greater relevance to regional representation. |
Она позволяет использовать изменяющиеся схемы и различные возможности и варианты, включая ротацию и более долгий срок пребывания в Совете за счет перевыборов, а также повышение роли регионального представительства. |
Young people who need help must be given more options for obtaining assistance. |
Молодежи, нуждающейся в помощи, необходимо обеспечить более широкие возможности для ее получения. |
Without member state options or possible delayed implementation, a basis for uniform and comparable financial statements on the European capital market was established. |
Если абстрагироваться от альтернативных методов учета, используемых в отдельных государствах-членах, или от возможности получения отсрочек для практического перехода на новые требования, то можно сказать, что была создана основа единообразной и сопоставимой финансовой отчетности на европейском рынке капитала. |
Creative options to translate material and web site creation are already being explored. |
Уже изучаются возможности творческого подхода к переводу материалов и разработке веб-сайта. |
The Parties considered outreach and technological options to reduce demand for water. |
Стороны рассмотрели возможности расширения охвата и технологические варианты для уменьшения спроса на воду. |
Some of these may be considered as real options, designed to manage opportunities and risks associated with prior projects. |
Некоторые из них могут рассматриваться в качестве надежных вариантов, позволяющих сочетать возможности и риски, сопряженные с предыдущими проектами. |
In every case where links are found there are structural opportunities and substantive options for enhanced implementation of the instruments. |
В каждом случае, когда такие связи обнаруживаются, существуют структурные возможности и основные варианты для более широкого осуществления этих документов. |
Developing programmes that offer livelihood options, including basic education, skills training and literacy, especially for women and other traditionally disadvantaged groups. |
Разработка программ, открывающих различные возможности в жизни, включая базовое образование, профессиональную подготовку и ликвидацию неграмотности, особенно для женщин и других традиционно находящихся в неблагоприятном положении групп. |
By referring to relevant standards, the designers have, on the one hand, sufficient scope for the development of appropriate options. |
С одной стороны, ссылка на соответствующие стандарты дает разработчикам достаточно широкие возможности для разработки подходящих вариантов. |