Английский - русский
Перевод слова Options
Вариант перевода Возможности

Примеры в контексте "Options - Возможности"

Примеры: Options - Возможности
A useful mind mapping tool for organising your ideas with many options for exporting your mind maps. Полезный инструмент для структурированной записи своих идей и планов. Предоставляет широкие возможности для экспортирования ваших карт памяти.
Within walking distance of this London hotel guests can enjoy excellent shopping options in the exclusive area of High Street Kensington. Прогулявшись несколько минут пешком от этого лондонского отеля, Вы достигните Кенсингтон-Хай-стрит, где представлены отличные возможности для любителей шоппинга.
Hence, efforts should be focused on ensuring that low-GWP options are well proven at the earliest opportunity in order to inspire investment confidence. Таким образом, усилия следует сосредоточить на обеспечении должной проверки вариантов с низким ПГП при первой возможности с целью поощрения доверия к инвестициям.
Our multilingual descriptions and personalised search options will make it extremely easy for your users to find the right accommodation. Многоязычные описания и индивидуально настраиваемые критерии поиска предоставят нашим пользователям отличные возможности для выбора.
With much lower inflation over the past two decades, other investment opportunities were better options, which helped to keep real estate values in check. При значительно более низкой инфляции за последние двадцать лет другие инвестиционные возможности были более прибыльны, что позволило контролировать цены на недвижимость.
However, despite such scholastic achievements, women's occupational options are still limited by stereotypes. Вместе с тем более высокие результаты не препятствуют стереотипному выбору профессии, ограничивающему возможности женщин.
Some provisions are presented as options but are in fact reservations, while other provisions whereby States 'reserve' certain possibilities are in fact only options . Одни положения, представляющиеся факультативами, по существу являются оговорками, другие, «резервирующие» государствам определенные возможности, являются не чем иным, как факультативами».
It requested from the Party concerned a written list of all options that were going to be considered during the STA phase of the planning process, together with further information and legal references to substantiate the claim by the Party concerned that all options remained open. Он просил затронутую в сообщении Сторону представить в письменном виде перечень всех вариантов, которые будут рассмотрены на этапе СОДД процесса планирования, наряду с дополнительной информацией и юридическими ссылками для обоснования ее заявления о том, что все возможности по-прежнему открыты.
These measures have been a real success, and the volume of resources and range of options available have outstripped the projections made when they were devised. Вышеизложенные меры явились залогом подлинного успеха, поскольку масштабы мобилизованных ресурсов и представившиеся возможности превзошли все ожидания.
The choice of waste management options should rely on in-depth analysis of the relationships between business operations, lifestyles and population densities. Возможности переработки и утилизации отходов в большинстве городов по-прежнему находятся в зачаточном состоянии.
Similar options are provided by other medium-sized or large launchers, for example, the United States Atlas Centaur and the Delta-2. Аналогичные возможности обеспечиваются и другими средними или крупными ракетами-носителями, например "Атлас-Центавр" и "Дельта-2" Соединенных Штатов Америки.
Lack of education continues to feed the vicious circle of women's exclusion from the mainstream of social, economic and political processes, consequentially limiting their options. Нехватка образования по-прежнему создает непреодолимые препятствия на пути участия женщин в социальной, экономической и политической жизни, что ограничивает их возможности.
Lucky for you, my interests are varied and my career options infinite if this whole thing goes horribly pear-shaped. К счастью для тебя, мои интересы многогранны и мои карьерные возможности велики, так что ничего ужасного не произойдёт.
Conditions were not yet conducive for large-scale voluntary return to most places of origin, where the situation remained volatile and livelihood options were limited. Общая ситуация пока еще не благоприятствовала массовому добровольному возвращению беженцев в родные края, где положение оставалось нестабильным, а возможности для получения средств к существованию ограниченными.
Trade options remain limited, however, because one buyer holds a virtual monopoly position, leading to persistent miner protests about the prices offered. В то же время торговые возможности все еще ограниченны, поскольку один покупатель фактически является монополистом, что приводит к постоянным протестам добытчиков против предлагаемых цен.
Lack of options to leave abusive relationships may lead to indigenous women recanting initial reports of violence, and then being charged with making false allegations. Отсутствие возможности расстаться с применяющим насилие партнером может привести к тому, что женщины из числа коренных народов отказываются от своих первоначальных сообщений о насилии, а затем их самих обвиняют в представлении ложных заявлений.
There are indications that housing options on the island are linked to income, rather than ethnic background, and therefore ghetto-forming is a trend that must be monitored. Имеются свидетельства того, что возможности на рынке жилья определяются не этническим происхождением, а, скорее, уровнем доходов, и в связи с этим необходимо следить за тенденцией к формированию гетто.
It is also studying options for the marketing and export of diamonds based on a study that was funded by DFID. Одновременно с этим оно изучает возможности организации сбыта и экспорта алмазов на основе данных исследования, заказанного и оплаченного министерством по вопросам международного развития.
From coffee-houses to trendy bars or exotic restaurants - the options for eating out past midnight in Vienna are as varied as the desires of the late night crowd are many. Будь то кафе, музыкальный клуб или экзотический ресторан: возможности великолепно поесть в Вене далеко за полночь столь же разнообразны, как и желания полуночников. В этом уже смогла убедиться и Пэрис Хилтон...
Following the hand-over from Clinton to Bush, the US gave up its strategy of engaging the North Korean regime to moderate its behavior and thus unnecessarily reduced its own options. После перехода власти от Клинтона к Бушу, США отказались от своей стратегии влияния на режим Северной Кореи с целью сделать его поведение более умеренным, и, тем самым, без особой необходимости сократили свои собственные возможности.
If an increased risk has been identified, your gynaecologist or a geneticist should provide you with extensive counselling in order to discuss options for further diagnostic testing. Если установлен повышенный риск, нужно провести подробнейшую консультацию у Вашего врача-гинеколога или медицинского генетика, чтобы обсудить возможности дальнейших мероприятий. После этой обстоятельнейшей консультации в необходимых случаях возможно проведение дородовой диагностики, посредством которой при хромосомных нарушениях можно получить точный результат.
We believe that we must continue fighting poverty, defined as a lack of opportunities, capacities and options, in order to maintain a decent standard of living. Нет никакого сомнения в том, что эти способности и возможности определяются, в значительной мере, уровнями доходов после уплаты налогов, поскольку именно ими определяется доступ к товарам и услугам, необходимым для поддержания пристойного уровня жизни.
But delaying action to reduce greenhouse gas emissions until the disruptive effects of climate change become widespread will considerably reduce the options for remedial or preventive measures. Однако задержка с принятием мер по сокращению выбросов парниковых газов до момента, когда наступит их разрушительный эффект, связанный с изменением климата по всей территории планеты, в значительной степени сузит возможности принятия корректировочных или превентивных мер.
Violence prevents women from contributing to development and benefiting from it, as it limits their options and their ability to act. Насилие становится препятствием на пути участия женщин в процессе развития и не дает им возможности пользоваться его плодами, поскольку оно ограничивает их свободу выбора и потенциал.
Productive and other material assets, including land, housing and savings, also enable people to withstand shocks and expand their options and therefore help them to empower themselves. Производственные и другие материальные активы, включая землю, жилье и сбережения, также дают людям возможность переживать потрясения и расширяют диапазон их вариантов и, следовательно, помогают им самостоятельно расширять свои права и возможности.