In some countries, situation analyses of children and women included climate-related risks on children and options for risk reduction and mitigation. |
В некоторых странах в рамках анализа положения детей и женщин рассматривались связанные с климатом риски для детей и возможности уменьшения опасности бедствий и смягчения их последствий. |
Configuration options include settings such as the definition of the chart of accounts and fiscal periods, as well as parameters that drive business processes. |
Возможности конфигурирования включают в себя такие установки, как определение плана счетов и финансовых периодов, а также параметры, управляющие рабочими процессами. |
Promote the utilization of home caregivers in order to provide more options to families raising children or caring for the elderly so that women can work. |
Содействие более широкому использованию услуг специалистов по уходу за детьми или престарелыми на дому, чтобы обеспечить женщинам более широкие возможности для работы. |
The national policy for the promotion and protection of human rights that was soon to be adopted would certainly set out options in that regard. |
Кроме того, в национальной политике поощрения и защиты прав человека, которая будет принята в ближайшее время, будут, безусловно, предусмотрены возможности, позволяющие продвигаться в этом направлении. |
Most domestic violence in China's rural areas is perpetrated by husbands and male relatives, owing to a lack of better options for the women. |
Но у женщин нет возможности выбора, и в Китае возникает ситуация, когда большинство актов насилия в семье в сельских районах совершается мужьями и родственниками мужского пола. |
Standard ERP systems offer configuration options allowing organizations to add some of their business rules, which can survive the systems' upgrades. |
Стандартные системы ОПР предусматривают возможности конфигурирования, позволяющие организациям добавить некоторые из своих рабочих правил, которые могут быть сохранены после модернизации системы. |
The point when "early public participation when all options are open" could take place might differ depending on whether the decision-making related to a new build, decommissioning or RWM. |
Ситуации, когда может иметь место "участие общественности уже на самом раннем этапе, когда открыты все возможности", могут отличаться в зависимости от того, принимается ли решение в связи с новым строительством, выводом из эксплуатации или УЯО. |
At the same time, the Syrian authorities are being encouraged to consider alternative options to ensure the safety and security of inland transportation for the chemical material. |
Одновременно с этим сирийским властям рекомендуется рассмотреть альтернативные возможности обеспечения охраны и безопасности при наземной транспортировке химикатов. |
(a) How to promote early public participation when options are still open; |
(а) как способствовать раннему участию общественности, когда еще открыты все возможности; |
Lasting damage arising from the exploitation of nature or from climate change clearly affects possibilities for inclusive development and limits the rights and options of future generations. |
Долгосрочные негативные последствия, возникающие в результате эксплуатации природы или изменения климата, несомненно, сказываются на возможностях всеохватного развития и ограничивают права и возможности будущих поколений. |
The Regional Centre should explore options to strengthen its resource mobilization and partnership strategy, including, for example the establishment of a dedicated business development function within the Centre. |
Региональный центр должен изучить возможности для укрепления его стратегии мобилизации ресурсов и партнерства, включая, например, создание в Центре специальной должности по развитию бизнеса. |
The response to these questions will also influence options for a better integration of climate finance and sustainable development finance. |
От ответа на эти вопросы будут также зависеть возможности в плане более эффективной интеграции финансирования деятельности, связанной с изменением климата, и финансирования устойчивого развития. |
So, what are my options? |
Так, какие у меня возможности? |
To get inside his head, to understand his options, his emotions. |
Чтобы проникнуть в его голову, чтобы понимать его возможности, его эмоции. |
that's why I'm here, to talk about your options. |
Отлично... Поэтому я здесь чтобы обсудить возможности. |
If Tang were to attack using the sea route, there are 2 options to choose from. |
Ежели Тан нападёт на нас с моря, тут есть две возможности. |
There are also ten "transitional apartments," which provide women with additional support and options when they are deemed ready to leave the shelters. |
Имеется также десять "переходных приютов", которые предоставляют женщинам дополнительную поддержку и возможности, когда считается, что они готовы покинуть приют. |
The Working Party requested the secretariat to further develop the database with a view to including search options by keyword and a map for selecting specific E waterways. |
Рабочая группа поручила секретариату доработать эту базу данных, с тем чтобы предусмотреть в ней возможности электронного поиска с помощью ключевых слов, а также использования карты для выбора конкретных водных путей категории Е. |
The movement is gradually picking up and is creating multiple employment and saving money options for people who are stakeholders as actors and beneficiaries of the system. |
Движение постепенно набирает силу и создает различные возможности трудоустройства и способы экономии средств для людей, являющихся заинтересованными сторонами - как субъектами, так и бенефициарами этой системы. |
Therefore, if there is any foreign aspect to a dispute, the parties have more options for its resolution - either international commercial arbitration or domestic arbitration. |
Поэтому при наличии в споре иностранного элемента стороны имеют более широкие возможности по его разрешению: как международный коммерческий арбитраж, так и третейский суд. |
Awareness-raising campaigns to inform the stateless about their options to acquire a nationality have also been conducted. |
Проводились также кампании повышения информированности не имеющих гражданства лиц о возможности выбора при приобретении гражданства. |
You feel trapped, you got no options, and... caught in a situation where you have no control. |
Чувствуешь себя в ловушке, у тебя нет выбора, и... возможности контролировать ситуацию. |
Well, it's always good to have options. |
Ну, это всегда хорошо иметь в себе альтернативные возможности |
Opportunities for the inclusion of carbon contained in soils (mitigation and associated synergy options); |
Ь) возможности учета мер по связыванию углерода в почве (меры смягчения и связанные с ними синергические решения); |
The following options are now available during import from asd4. |
При импорте из asd4 добавлены следующие возможности. |