| In some countries, situation analyses of children and women included climate-related risks on children and options for risk reduction and mitigation. | В некоторых странах в рамках анализа положения детей и женщин рассматривались связанные с климатом риски для детей и возможности уменьшения опасности бедствий и смягчения их последствий. |
| Configuration options include settings such as the definition of the chart of accounts and fiscal periods, as well as parameters that drive business processes. | Возможности конфигурирования включают в себя такие установки, как определение плана счетов и финансовых периодов, а также параметры, управляющие рабочими процессами. |
| Promote the utilization of home caregivers in order to provide more options to families raising children or caring for the elderly so that women can work. | Содействие более широкому использованию услуг специалистов по уходу за детьми или престарелыми на дому, чтобы обеспечить женщинам более широкие возможности для работы. |
| The national policy for the promotion and protection of human rights that was soon to be adopted would certainly set out options in that regard. | Кроме того, в национальной политике поощрения и защиты прав человека, которая будет принята в ближайшее время, будут, безусловно, предусмотрены возможности, позволяющие продвигаться в этом направлении. |
| Most domestic violence in China's rural areas is perpetrated by husbands and male relatives, owing to a lack of better options for the women. | Но у женщин нет возможности выбора, и в Китае возникает ситуация, когда большинство актов насилия в семье в сельских районах совершается мужьями и родственниками мужского пола. |
| Standard ERP systems offer configuration options allowing organizations to add some of their business rules, which can survive the systems' upgrades. | Стандартные системы ОПР предусматривают возможности конфигурирования, позволяющие организациям добавить некоторые из своих рабочих правил, которые могут быть сохранены после модернизации системы. |
| The point when "early public participation when all options are open" could take place might differ depending on whether the decision-making related to a new build, decommissioning or RWM. | Ситуации, когда может иметь место "участие общественности уже на самом раннем этапе, когда открыты все возможности", могут отличаться в зависимости от того, принимается ли решение в связи с новым строительством, выводом из эксплуатации или УЯО. |
| At the same time, the Syrian authorities are being encouraged to consider alternative options to ensure the safety and security of inland transportation for the chemical material. | Одновременно с этим сирийским властям рекомендуется рассмотреть альтернативные возможности обеспечения охраны и безопасности при наземной транспортировке химикатов. |
| (a) How to promote early public participation when options are still open; | (а) как способствовать раннему участию общественности, когда еще открыты все возможности; |
| Lasting damage arising from the exploitation of nature or from climate change clearly affects possibilities for inclusive development and limits the rights and options of future generations. | Долгосрочные негативные последствия, возникающие в результате эксплуатации природы или изменения климата, несомненно, сказываются на возможностях всеохватного развития и ограничивают права и возможности будущих поколений. |
| The Regional Centre should explore options to strengthen its resource mobilization and partnership strategy, including, for example the establishment of a dedicated business development function within the Centre. | Региональный центр должен изучить возможности для укрепления его стратегии мобилизации ресурсов и партнерства, включая, например, создание в Центре специальной должности по развитию бизнеса. |
| The response to these questions will also influence options for a better integration of climate finance and sustainable development finance. | От ответа на эти вопросы будут также зависеть возможности в плане более эффективной интеграции финансирования деятельности, связанной с изменением климата, и финансирования устойчивого развития. |
| So, what are my options? | Так, какие у меня возможности? |
| To get inside his head, to understand his options, his emotions. | Чтобы проникнуть в его голову, чтобы понимать его возможности, его эмоции. |
| that's why I'm here, to talk about your options. | Отлично... Поэтому я здесь чтобы обсудить возможности. |
| If Tang were to attack using the sea route, there are 2 options to choose from. | Ежели Тан нападёт на нас с моря, тут есть две возможности. |
| There are also ten "transitional apartments," which provide women with additional support and options when they are deemed ready to leave the shelters. | Имеется также десять "переходных приютов", которые предоставляют женщинам дополнительную поддержку и возможности, когда считается, что они готовы покинуть приют. |
| The Working Party requested the secretariat to further develop the database with a view to including search options by keyword and a map for selecting specific E waterways. | Рабочая группа поручила секретариату доработать эту базу данных, с тем чтобы предусмотреть в ней возможности электронного поиска с помощью ключевых слов, а также использования карты для выбора конкретных водных путей категории Е. |
| The movement is gradually picking up and is creating multiple employment and saving money options for people who are stakeholders as actors and beneficiaries of the system. | Движение постепенно набирает силу и создает различные возможности трудоустройства и способы экономии средств для людей, являющихся заинтересованными сторонами - как субъектами, так и бенефициарами этой системы. |
| Therefore, if there is any foreign aspect to a dispute, the parties have more options for its resolution - either international commercial arbitration or domestic arbitration. | Поэтому при наличии в споре иностранного элемента стороны имеют более широкие возможности по его разрешению: как международный коммерческий арбитраж, так и третейский суд. |
| Awareness-raising campaigns to inform the stateless about their options to acquire a nationality have also been conducted. | Проводились также кампании повышения информированности не имеющих гражданства лиц о возможности выбора при приобретении гражданства. |
| You feel trapped, you got no options, and... caught in a situation where you have no control. | Чувствуешь себя в ловушке, у тебя нет выбора, и... возможности контролировать ситуацию. |
| Well, it's always good to have options. | Ну, это всегда хорошо иметь в себе альтернативные возможности |
| Opportunities for the inclusion of carbon contained in soils (mitigation and associated synergy options); | Ь) возможности учета мер по связыванию углерода в почве (меры смягчения и связанные с ними синергические решения); |
| The following options are now available during import from asd4. | При импорте из asd4 добавлены следующие возможности. |