Английский - русский
Перевод слова Options
Вариант перевода Возможности

Примеры в контексте "Options - Возможности"

Примеры: Options - Возможности
The technical experts are expected to discuss them and to propose, to the extent possible, one of these options. Ожидается, что технические эксперты обсудят эти варианты и, по возможности, предложат один из них.
This scheme will be instrumental in giving parents more options in balancing their work and family responsibilities while also helping women to maintain their connection with the workforce. Эта система открывает перед родителями более широкие возможности по сбалансированному распределению их трудовых и семейных обязанностей и в то же время помогает женщинам не утрачивать окончательно связь со службой или производством.
Such drastic cuts in affordable childcare services for women severely limit women's livelihood options, while State welfare and childcare support remain too minimal to rely on. Такое катастрофическое сокращение недорогих детских учреждений, доступных женщинам, серьезно ограничивает возможности женщин зарабатывать на жизнь, поскольку государственные помощь и пособия по уходу за ребенком слишком малы, чтобы на них можно было прожить.
There was therefore a need for a flexible range of options, such as submitting less detailed texts, as mentioned in the non-paper. Вследствие этого необходимы более гибкие возможности выбора, такие как представление менее подробных текстов, чем те, которые упомянуты в неофициальном документе.
The various types of solid waste generated during the war were described to the extent feasible and available treatment and disposal options were identified. По мере возможности были описаны различные виды твердых отходов, возникших в результате войны, и определены возможные варианты их обработки и удаления.
He informed the Council about options to address the crisis, focusing on the possibility of deployment of a multidimensional United Nations operation. Он проинформировал Совет об имеющихся вариантах урегулирования этого кризиса, уделив основное внимание возможности развертывания многоаспектной операции Организации Объединенных Наций.
Economic diversification is particularly appropriate where there are limited options for adaptation or to increase resilience within the existing sectors of activity; Ь) экономическая диверсификация является особенно полезной в тех случаях, когда имеющиеся возможности адаптации или повышения устойчивости существующих секторов деятельности являются ограниченными;
Discuss options for achieving more SCP patterns, including opportunities presented by behavioural and infrastructural characteristics; с) обсуждаются варианты более широкого внедрения моделей УПП, включая возможности, обусловливаемые поведенческими и инфраструктурными характеристиками;
Our priority is diplomacy, but we keep all options on the table when it comes to restoring the full sovereignty of Azerbaijan. Мы за использование прежде всего дипломатии, но когда речь идет о восстановлении полного суверенитета Азербайджана, мы не исключаем возможности использования любых вариантов.
The Framework Agreement provides that elementary educational options should be open to all children and give them fair, equal and common chances of learning and developing. Рамочное соглашение предусматривает, что возможность получения начальной учебной подготовки должна предоставляться всем детям, давая им справедливые, равные и одинаковые возможности для обучения и развития.
The Advisory Committee reiterates its recommendation that the Secretariat continue to explore all options for realizing savings under procurement and for increasing local procurement. Комитет напоминает о своей рекомендации Секретариату продолжать изучать все возможности для получения экономии в рамках закупочной деятельности и расширения этой деятельности на местах.
The Department continues to explore options to meet that need within existing resources in order to better provide users of the United Nations website with the service they seek. Департамент продолжает изучать возможности удовлетворения этой потребности в пределах имеющихся ресурсов, чтобы лучше обеспечивать пользователей веб-сайта Организации Объединенных Наций такими услугами, которые они стремятся получить.
Their arbitrary ranking in the high and medium development categories limited their options for development assistance. Произвольное включение стран региона в категории стран с высоким и средним уровнем развития ограничивает их возможности в плане получения помощи в целях развития.
Greater use of urban-based solar and biomass technologies provides options to increase the efficiency and reliability of local electrical grids that supply power to residential and commercial locations. Более широкое применение технологий, связанных с солнечной энергией и биомассой в городах, создает возможности для повышения эффективности и надежности местных электросетей, используемых для подачи электроэнергии в жилые и промышленные районы.
It was widely felt, however, that in the Annex the options available to States enacting the Guide in that regard should be discussed. Однако широкую поддержку получило мнение о том, что в приложении следует обсудить возможности, которые имеются в этой связи у государств, осуществляющих рекомендации Руководства.
The aim is to improve the employees' ability to forge relations and communicate openly, thus enhancing their options in social work settings. Задача состоит в том, чтобы развивать у сотрудников навыки выстраивания отношений и откровенного общения, с тем чтобы расширить, таким образом, возможности их работы в социальных учреждениях.
Restrictive immigration policies focused on national security and a narrow construal of economic interests often limit the options of migrant women workers for safe and independent survival in an alien environment. Ограничительная иммиграционная политика, сфокусированная на интересах национальной безопасности, и узкое толкование экономических интересов нередко ограничивают возможности для безопасного и независимого выживания женщин из числа трудящихся-мигрантов в чуждой для них среде.
As to paragraph 2, he thought Mr. Nolte's proposal would be helpful to the Drafting Committee in limiting the options for the use of countermeasures. По пункту 2 он полагает, что предложение г-на Нольте будет полезно Редакционному комитету в целях ограничения возможности применения контрмер.
The establishment of a deinstitutionalization commission would be a welcomed alternative and would be able to look individually at the options for every child deprived of a family environment. Создание комиссии по деинституционализации детей было бы хорошим решением и позволило бы рассматривать индивидуальные возможности для каждого ребенка, лишенного семейной среды.
From some uncle I had never met, and all of a sudden I... well, I had these options. От дяди, которого я никогда не встречал прежде, и внезапно у меня... появились все эти возможности.
They help staff to better understand options available to them to address conflict and they promote early solutions close to the source of the problem. Они помогают сотрудникам более глубоко понять имеющиеся в их распоряжении возможности для урегулирования конфликтов и разрабатывают первоначальные решения непосредственно у истоков проблемы.
It allows variable arrangements and different possibilities and options, including rotation and longer-term presence through re-election, and provides a greater relevance to geographical representation. Она учитывает изменчивые механизмы и различные возможности и варианты, в том числе ротацию и долгосрочное присутствие через переизбрание, а также делает актуальнее принцип географической представленности.
The new road will greatly enhance the adaptive capacity and security of the local population by providing viable retreat options in cases of emergency. Новая дорога позволит значительно увеличить возможности для адаптации и повысить безопасность местного населения, обеспечив для него надежный путь для эвакуации в случае возникновения чрезвычайной ситуации.
At present, tariffs are among the few options left to promote industrial development, but trade negotiations at different levels are narrowing this option. В настоящее время тарифы относятся к числу немногих остающихся средств содействия промышленному развитию, однако торговые переговоры на различных уровнях сужают возможности их использования.
Pursuit of a range of options and opportunities might be warranted in order to obtain a more predictable and sustainable funding base for the Basel Convention. Для создания более предсказуемой и устойчивой финансовой основы для Базельской конвенции, возможно, следует использовать различные варианты и возможности.