Английский - русский
Перевод слова Options
Вариант перевода Возможности

Примеры в контексте "Options - Возможности"

Примеры: Options - Возможности
(b) To develop Integral Basic Education options for adults between 15 and 46 years of age, with priority for those who live in rural and urban-fringe areas; Ь) расширить возможности всестороннего базового образования для взрослых в возрасте 15-46 лет, прежде всего для лиц, проживающих в сельской местности и в пригородных районах;
Initially, it had been designed to supplement publicity programmes for the cycle of world conferences on development issues, and the Department was examining options to enable it to address wider aspects of economic and social development issues. Это издание изначально задумывалось как дополнение к программам популяризации цикла всемирных конференций по вопросам развития, и Департамент изучает сейчас возможности, которые позволили бы ему освещать более широкие аспекты вопросов экономического и социального развития.
Ms. Kubik said that, with respect to divorce, the legal system provided three options: divorce based on joint application of the spouses; divorce after a separation lasting at least three years; and divorce on the grounds of irreconcilable differences. Г-жа Кубик говорит, что в отношении процедуры развода правовая система предусматривает три возможности: развод по обоюдному согласию супругов; развод после периода раздельного проживания в течение не менее трех лет; и развод по причинам, связанным с невозможностью сохранить семью из-за серьезных разногласий между супругами.
In other cases, measures to remove bottlenecks in youth employment, introduction of employment-sharing schemes and other work arrangements aimed at increasing the flexibility of the labour market as well as widening employment options have sought to minimize the number of people falling into social marginalization. В других случаях предпринимаются меры по максимальному сокращению доли людей, подвергающихся маргинализации: это меры по устранению трудностей с трудоустройством молодежи, внедрению систем поочередного занятия рабочих мест и иных способов организации труда, призванных повысить гибкость рынка труда, а также расширить возможности для трудоустройства.
That resulted in the sponsors maintaining the text and not accepting proposals for logical amendments, which narrowed the options available to us and made the text available to us on a "take it or leave it basis". Это привело к тому, что авторы проекта резолюции поддержали данный вариант текста и отклонили предложения, направленные на внесение логических поправок, что ограничило наши возможности, фактически поставив перед нами дилемму - или принимать, или отвергать.
Women will, on average, live longer in old age, are more likely to experience the consequences of the loss of family support and have fewer options for income generation in old age than men - factors that can serve to exclude them in old age. Помимо того, что женщины в среднем живут дольше, чем мужчины, они также чаще, чем мужчины, испытывают на себе последствия утраты поддержки со стороны членов семьи и имеют более ограниченные возможности заниматься деятельностью, дающей доход, что ведет к их изоляции в старости.
(Paras. 124-129) The ocean and coastal environment is of strategic importance and constitutes a valuable development resource (small islands are highly vulnerable to sea-level rise, increasing the threat of territory loss); small island development options are limited. Пункты 124 - 129: океан и прибрежная среда имеют стратегическое значение и представляют собой ценный ресурс развития (малые островные развивающиеся государства весьма уязвимы для повышения уровня моря, усиливающего угрозу утраты территории); возможности развития малых островов ограниченны.
The Panel also recommends that the Task Force review options for transitioning to a diamond board or a broader precious minerals board (to address problems in the gold sector as well) that would have broad stakeholder involvement. Группа рекомендует также, чтобы эта Целевая группа проанализировала возможности создания совета по алмазам или совета по драгоценным минералам (чтобы заниматься проблемами, которые касаются в том числе и золота), в состав которого вошел бы широкий круг заинтересованных сторон.
It requests the Tribunals to continue to explore further options for non-monetary incentives for staff to remain at the Tribunals until their posts are no longer required, such as their treatment as internal candidates for recruitment and selection. Он просит трибуналы продолжать изучать дополнительные возможности применения неденежных стимулов для удержания сотрудников в трибуналах до тех пор, пока будет сохраняться необходимость в их должностях, например возможность рассматривать таких сотрудников как внутренних кандидатов в процессе набора и отбора кадров.
Copenhagen-based United Nations agencies (UNDP, UNFPA, UNICEF and UNOPS) are assessing options for consolidating vendor sanctions boards and VRCs in Copenhagen. Находящиеся в Копенгагене учреждения Организации Объединенных Наций (ПРООН, ЮНФПА, ЮНИСЕФ и ЮНОПС) изучают возможности укрупнения советов по санкциям в отношении поставщиков и комитетов по проверке поставщиков в Копенгагене.
Finally, his delegation called for the renegotiation of outstanding debt where extension of the loan term, lower interest rates and debt write-off were possible options for small island developing countries. В заключение представитель Фиджи призывает к проведению переговоров об изменении условий погашения имеющейся внешней задолженности и разработке вариантов продления сроков погашения задолженности и более низких процентных ставок, а также к рассмотрению возможности списания задолженности малых островных развивающихся стран.
The study should also examine the options of providing sustainable resources for applying space technology in support of disaster management and for building the capacity of civil protection authorities to use space technology. В рамках исследования следует изучить также возможности обеспечения на устойчивой основе ресурсов для применения космической техники в целях поддержки мер по борьбе со стихийными бедствиями и для создания потенциала органов защиты гражданского населения в области использования космической техники.
This resolved a ten-year deadlock to improve access to retirement savings by non-working spouses and provides more flexible financial options in the event of marital breakdown; Это позволило разрешить тупиковую ситуацию в этой области, которая наблюдалась в стране в течение 10 лет, улучшить доступ неработающих супругов к пенсионным накоплениям и обеспечить более гибкие финансовые возможности для супругов в случае расторжения брака;
The review team feels, however, that it is possible to pursue several "no regrets" options that respond to economic and energy goals as well as climate ones without being inconsistent with the underlying principles adopted by the Russian Federation. Однако группа по рассмотрению пришла к выводу, что существуют возможности для осуществления некоторых "беспроигрышных" вариантов, которые соответствуют как целям в области развития экономики и энергетики, так и целям в области изменения климата и которые не противоречат основополагающим принципам, принятым Российской Федерацией.
The Uniting for Consensus proposal allows for variable arrangements and different possibilities and options, thereby giving prominence to regional representation as well as the representation of small States. Предложение группы «Единство в интересах консенсуса» открывает возможности для различных договоренностей, перспектив и вариантов и тем самым делает упор на региональное представительство и представительство малых государств.
Integration programs should recognize the skills acquired inside the armed groups and offer girls various choices or options regarding their reintegration activities and pathways. В рамках программ интеграции должны получить признание те навыки, которые были приобретены в период пребывания в составе вооруженных групп, а девочкам должны быть предложены различные возможности и варианты реинтеграции;
What are the options, opportunities and safe limits for the use of these technologies? Много вопросов остается в отношении биобезопасности - каковы варианты, возможности и безопасные пределы для применения этих технологий и каковы последствия для биоразнообразия?
Students also investigate and assess career options and post-secondary programs and have opportunities to earn credentials recognized in the community, the workplace and post-secondary institutions. Учащиеся также изучают и оценивают возможности профессиональной специализации и послешкольного образования и имеют возможность получить аттестат о прохождении курса, который признается в общине, на работе и в учреждениях послешкольного образования.
While Maori in particular are disproportionately over-represented in mental health services, Government has taken positive action to increase the provision of kaupapa Maori service options for Maori and to increase training opportunities so Maori can work in mental health. Поскольку, в частности, на маори приходится несоразмерно большая доля среди пациентов психиатрических учреждений, правительство принимает решительные меры по увеличению объема психиатрической помощи по линии каупапа маори для этой народности и расширяет возможности обучения, чтобы маори могли работать в психиатрии.
External and internalized beliefs can limit the options and opportunities open to women and girls and contribute to the feminization of poverty and vulnerability to violence and exploitation. Внешние и внутренние убеждения могут ограничить возможности, открытые для женщин и девочек, и внести вклад в феминизацию нищеты и уязвимость женщин и девочек перед лицом насилия и эксплуатации.
Options are very limited. Возможности для изготовления изделий по заказу ограничены.
When you're into that point, chew some gum or something, I'm not, not telling you how to live, I'm recommending; use your options. На этой стадии лучше пожуйте жвачку - я не Я не рассказываю, как вам жить - я советую: используйте свои возможности
In March 2009, a report by Iceland's Minister for Foreign Affairs, Össur Skarphédinsson, considered three options: retaining the krona, adopting the euro without joining the EU and adopting the euro through EU membership. В марте 2009 года в рапорте министра международных отношений Исландии Оссура Скарфединссона было указано на три возможности: оставить крону, ввести евро без вступления в ЕС и ввести евро путём вступления в ЕС.
16% of study participants were not provided with information on options of having no treatment, and some were provided with misinformation about the nature of their treatment, and information about peer support was also lacking. 16 % респондентов не были проинформированы о возможности обойтись без медицинских вмешательств, а некоторым из них была представлена ложная информация о характере их лечения.
Decentralized consultations have been held at the cantonal, prefectoral and regional levels for the purposes of assessing environmental problems and identifying strategic options and priorities regarding the environment and desertification control. The results have been used in drawing up Regional Environmental Action Plans. Они позволили оценить экологические проблемы, определить стратегические возможности и приоритетные действия по охране окружающей среды и борьбе с опустыниванием, которые были учтены при подготовке районных планов действий по охране окружающей среды.