| Decentralized sanitation options might show benefits from the perspective of human rights in terms of increased options to participate in decision-making and lower costs, thereby enhancing opportunities to extend services to all. | Децентрализованные варианты услуг санитарии могут продемонстрировать преимущества с точки зрения прав человека в условиях возможностей более активного участия в процессе принятия решений и снижения затрат, что расширяет возможности по предложению услуг для всех людей. |
| Identify alternative international, regional and/or national level financing options for conservation utilizing lessons learned from different financing options, including conservation trust funds and the Global Environment Facility; | изыскивать на международном, региональном и/или национальном уровнях альтернативные возможности финансирования природоохранной деятельности, используя для этого накопленный опыт работы с различными финансовыми учреждениями, включая природоохранные целевые фонды и Глобальный экологический фонд; |
| The purpose of such capacities is to provide options for reinforcing United Nations-led missions so as to avoid potential crises and, if necessary, deal with a crisis after all options available internally to a peacekeeping mission have been exhausted. | Цель такого наращивания потенциала заключается в обеспечении возможностей для укрепления возглавляемых Организацией Объединенных Наций миссий во избежание возможных кризисов и, если необходимо, в целях урегулирования кризиса после того, как исчерпаны все имеющиеся у миротворческих миссий внутренние возможности. |
| UNDP is currently also exploring options for bringing these service elements closer to country offices, with new options emerging following implementation of the UNDP enterprise resource planning system Atlas. | Кроме того, в настоящее время благодаря внедрению новой системы планирования ресурсов на уровне предприятий «Атлас» ПРООН изучает возможности передачи части функций по оказанию услуг страновым отделениям. |
| This is an indication that not only are the girls aware of the options available to them, but also that they take advantage of these options. | Это указывает на то, что девочки не только осознают свои возможности, но и успешно их используют. |
| The accelerated development and increased use of new and renewable sources of energy offer options with multiple benefits for sustainable development. | Ускорение темпов освоения новых и возобновляемых источников энергии и расширение сферы использования создают возможности для получения многочисленных выгод, связанных с внедрением устойчивого развития. |
| Expanding the use of new and renewable sources of energy for electricity generation offers options to reduce anthropogenic emissions of greenhouse gases. | Расширение масштабов использования новых и возобновляемых источников энергии для производства электричества создает возможности для сокращения антропогенных выбросов парниковых газов. |
| He rightly sought to maximize the options open to the first President of the year. | Он резонно попытался максимально востребовать те возможности, что открываются перед первым Председателем года. |
| Donor financing and property taxes may be options to provide supplemental capital resources to such funds. | В качестве дополнительных капитальных ресурсов для таких фондов могут использоваться финансовые возможности доноров и налоги на недвижимость. |
| Public transport options remain inadequate, and demand for private vehicles continues to grow dramatically, in industrialized and developing countries alike. | Возможности, которые обеспечивает система общественного транспорта, по-прежнему неадекватны, и спрос на личные транспортные средства продолжает стремительно расти как в промышленно развитых, так и в развивающихся странах. |
| The Secretary-General has also stated his commitment to look at options for providing such accountability. | Генеральный секретарь также заявил о своем обязательстве изыскать возможности для обеспечения такой отчетности. |
| The Commission has charged itself with identifying options for the strengthening of standards on business and human rights. | Комиссия поставила перед собой задачу определить возможности усиления норм, касающихся предприятий и прав человека. |
| The Deputy Director of UNIDIR delivered a presentation on the MANPADS challenge; existing approaches and future options. | Заместитель Директора ЮНИДИР выступил с докладом на тему: «Вызов ПЗРК: существующие подходы и будущие возможности». |
| MIDA offers options for the reinvestment of human capital, including temporary, long-term or virtual return. | В рамках МИРА предлагаются возможности для реинвестирования человеческого капитала, включая краткосрочное, долгосрочное или виртуальное возвращение. |
| The Division is also exploring options for the holding of a conference later in 2001, in which all Member States could participate. | Отдел также изучает возможности проведения позднее в 2001 году конференции, в которой могли бы принять участие все государства-члены. |
| In this context he has encouraged developing countries to exploit all options including the production and importation of "generic" drugs. | В этом контексте он призвал развивающиеся страны рассмотреть все возможности, в том числе производство и импорт непатентованных лекарств. |
| The additional judicial bodies which had been created would give States more options for settling differences amicably. | Созданные в дополнение к ним прочие юридические органы расширяют возможности государств по мирному урегулированию разногласий. |
| She would like to know what rehabilitation options were available to such women and what the budget for those services was. | Она хотела бы знать, какие возможности по реабилитации имеются у таких женщин и какие средства выделяются для оказания этих услуг. |
| We should consider the options in our regional groups. | Европейский союз, например, не имел возможности обсудить этот вопрос. |
| It is in the interest of North-South and South-South cooperation that additional options be explored to mobilize financing for development. | В интересах сотрудничества Север-Юг и Юг-Юг необходимо рассмотреть новые возможности в области мобилизации финансов в целях развития. |
| Failure to access education limits all options for further development and is a contributing factor to poverty. | Отсутствие доступа к образованию ограничивает возможности развития человека в будущем и является одной из причин нищеты. |
| To recognize that the above-mentioned options have limitations and find a balanced combination of the three mechanisms. | В процессе работы необходимо изыскать возможности для привлечения дополнительных ресурсов и новых учреждений-исполнителей. |
| Action to change the prevailing social attitudes that restrict women's educational options. | меры в целях изменения преобладающих в обществе настроений, ограничивающих возможности, имеющиеся у женщин в сфере образования. |
| It does not, of course, preclude the possibility of submitting further options after this meeting. | Разумеется, этот документ не исключает возможности представления новых вариантов после данного совещания. |
| All three options have the potential for the addition of skylights, to varying degrees. | Все три варианта создают различные возможности для установки световых люков. |