Английский - русский
Перевод слова Options
Вариант перевода Возможности

Примеры в контексте "Options - Возможности"

Примеры: Options - Возможности
Adult education in Sweden has a long history, and options for further and continuing education are available in many different forms throughout the country. На протяжении длительного времени в Швеции имеются учебные заведения для взрослых, и во всех районах страны существуют самые различные возможности для продолжения образования.
You know one has to keep one's options open. Ты знаешь, что нужно использовать все возможности.
The time had come to study the options for debt reduction in those countries, in order to give them the means to proceed with the conversion of their military industry. Пришло время изучить возможности списания части внешнего долга этих стран в целях высвобождения средств для проведения конверсии военного производства.
The European Parliament has adopted a resolution recommending that the United Nations identify options for Taiwan to take part in the activities of bodies answerable to the General Assembly. Европейский парламент принял резолюцию, рекомендовавшую Организации Объединенных Наций определить возможности для участия Тайваня в деятельности органов, подотчетных Генеральной Ассамблее.
The ability to deal with disasters varies considerably among different populations, with the poor having the fewest options and limited resources to cope or recover. У разных групп населения способность преодолевать последствия бедствий существенно варьируется, при этом у бедных более ограниченные возможности и ресурсы для преодоления последствий или восстановления.
I'd like to discuss your post-surgery options, so please give me a call at 410-555-4832. Я бы хотел обсудить возможности вашего послеоперационного лечения, пожалуйста, перезвоните мне по номеру 410-555-4832.
Finally, it should be kept in mind that export-processing zones represent job opportunities, however meagre, for persons with no better options. Наконец, следует помнить о том, что работа в особых экспортных зонах создает возможности, какими бы незначительными они ни были, для трудоустройства лиц, не имеющих никакого иного выхода.
"Dialogue on forests: approaches, opportunities and options for actions", IWGF Report, October 1994. "Диалог по вопросам лесов: подходы, возможности и варианты действий", доклад МРГЛ, октябрь 1994 года.
The critical preliminary issue in assessing the feasibility of bringing leaders to justice and making recommendations regarding options for doing so is the number of persons who should be brought before a court of appropriate jurisdiction. Наиважнейшим предварительным вопросом с точки зрения оценки возможности привлечения лидеров к ответственности и вынесения рекомендаций относительно вариантов осуществления этого является количество людей, которые должны предстать перед судом с соответствующей юрисдикцией.
∙ identify opportunities to minimize potential tax liabilities by making full use of available options, reliefs and other forms of available allowances выявлять возможности для минимизации потенциальных налоговых обязательств посредством полнейшего использования имеющихся возможностей, льгот и других стимулов
Women's economic options vary widely in different cultures and in countries at different stages of economic development. В странах, имеющих разные культурные традиции и находящихся на разных стадиях экономического развития, возможности участия женщин в экономической жизни весьма различны.
The global strategy must also provide sustainable alternatives to drug-trafficking as a form of employment and create options for persons who are vulnerable to the abuse of mind-altering substances. Глобальная стратегия должна также обеспечить надежные альтернативы торговле наркотиками как виду деятельности и предоставить возможности людям, склонным к злоупотреблениям веществами, действующими на психику.
That is why we welcome the options discussed by the international forums and regional arrangements aimed at attacking the phenomenon at various stages. Именно поэтому мы приветствуем возможности, обсуждаемые на международных форумах, и региональные договоренности, нацеленные на наступление на этот феномен на различных этапах.
Regional capital markets enlarge the financing options for domestic firms by mobilizing both domestic and regional financial resources and offering risk-pooling opportunities for investors. Региональные рынки капитала расширяют финансовые возможности национальных компаний за счет мобилизации национальных и региональных финансовых ресурсов и возможности объединения инвесторов в перестраховочные пулы.
In a global climate of fiscal constraints and with the existing constellation of legislative and programme mechanisms, the options for achieving this goal appear to be rather limited. С учетом существующих сегодня во всем мире условий бюджетных ограничений и действующих сложных комплексов нормативных и программных механизмов возможности для достижения этой цели представляются достаточно ограниченными.
In order to expand revenues for funding social services, Governments should look into various existing options, as well as consider innovative approaches. В целях увеличения поступлений, необходимых для финансирования социальных услуг, правительства должны изучать как существующие возможности, так и новые подходы.
To assist EIT Parties, including through the provision of financial and other resources, to implement options for capacity-building consistent with their specific priorities and this framework. Ь) оказывать содействие Сторонам, являющимся СПЭ, в том числе путем предоставления финансовых и других ресурсов, применять возможности для укрепления потенциала, исходя из конкретных приоритетов и настоящих рамок.
It diversified and expanded the development options of countries in the South, providing them with more interesting partnership opportunities and strengthening them individually and collectively. Такое сотрудничество диверсифицирует и расширяет возможности стран Юга в области развития, открывает перед ними более интересные перспективы партнерства и укрепляет их как каждую в отдельности, так и все вместе.
The differences in the procedures used by, and capacity of, Parties to prepare national GHG inventories were taken into account in formulating the options. При выработке вариантов были учтены трудности, с которыми сталкиваются Стороны при применении процедур, используемых для подготовки национальных кадастров ПГ, и их потенциальные возможности в этой области.
This reinforces wider patterns of gender discrimination, shaping the opportunities, resources and options available to individual women and men. Это усиливает и без того достаточно широкий характер дискриминации по признаку пола, определяя возможности, ресурсы и выбор, которые имеются в распоряжении отдельных женщин и мужчин.
It takes into account constraints imposed by current legislation and historically observed turnover rates of the capital stock when determining the application potential of the presently available emission control options. При определении возможности применения существующих вариантов борьбы с выбросами в сценарии учитываются ограничения, устанавливаемые действующим законодательством, и обычные темпы оборота основных фондов.
Concerning the representative of Italy's proposal, it had been her delegation's view all along that, where possible, a menu of options should be avoided. В отношении предложения представителя Италии ее делегация с самого начала считала, что по мере возможности следует избегать набора вариантов.
Now, here is one way in which microcredit empowers women, opening up options to them because it reflects the willingness to lend without collateral. Это лишь один из примеров того, как микрокредиты, благодаря их предоставлению без обеспечения, расширяют возможности женщин, открывая для них перспективы.
To ensure better options for indigenous women, recommendations contained in a report submitted to Parliament in May 1997 were being considered by the Government. Чтобы обеспечить более широкие возможности выбора для женщин из числа коренного населения, правительство в настоящее время рассматривает рекомендации, содержащиеся в докладе, представленном парламенту в мае 1997 года.
A progressive diversification of superior university courses as options for young women has been witnessed. Очевидно, что женщинам предлагаются все более широкие возможности для выбора специализации в сфере высшего образования.