Английский - русский
Перевод слова Options
Вариант перевода Возможности

Примеры в контексте "Options - Возможности"

Примеры: Options - Возможности
UNIFEM will further focus its efforts to prioritize groups of women whose rights are most threatened, whose options and opportunities are most limited, and whose visions for change merit greater visibility and attention. ЮНИФЕМ будет еще больше концентрировать свои усилия на уделении первостепенного внимания группам женщин, чьи права больше всего находятся под угрозой, чье право выбора и чьи возможности являются наиболее ограниченными и чье видение перемен заслуживает большего освещения и внимания.
In some legal systems where both administrative and judicial review is provided, judicial review may be sought only after opportunities for administrative review have been exhausted; in other systems the two means of review are available as options. В ряде правовых систем, в которых предусматривается обжалование как в административном, так и в судебном порядке, обжалование в судебном порядке может осуществляться только после того, как исчерпаны возможности обжалования в административном порядке; в других системах могут быть по выбору использованы оба этих пути обжалования.
The report provided a comparison with reservations and declarations entered to the other United Nations human rights treaties and also outlined measures that had been taken in other contexts to address reservations, suggesting options available to the Committee to encourage the reduction and elimination reservations. В докладе проведено сопоставление оговорок и заявлений, сделанных к другим договорам по правам человека Организации Объединенных Наций, а также излагаются меры, принятые в отношении оговорок в иных случаях, и имеющиеся у Комитета возможности по сокращению количества оговорок и, в конечном итоге, снятию их.
Such options would be foreclosed if separate arrangements were arrived at within a select circle of participants, thus excluding the vast majority of United Nations Member States from participation in United Nations peacekeeping operations. Возможности такого широкого выбора будут утрачены, если будут заключаться особые соглашения между избранным кругом участников, в результате чего подавляющее большинство членов Организации Объединенных Наций не смогут участвовать в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
However, options also have to be provided to older children and youths who are not able to continue formal education and training so that they do not re-enter the labour market as unskilled workers; Вместе с тем необходимо также предусмотреть возможности для детей старшего возраста и молодежи, которые не в состоянии продолжать учебу в рамках системы формального образования и профессиональной подготовки, чтобы они не попали вновь на рынок труда в качестве неквалифицированной рабочей силы;
In recognition of the fact that special options must be available for young people in difficult education and employment situations, municipalities have since 2007 been obliged to organize vocational basic education programs (egu) for young people belonging to the target group. Признавая тот факт, что для молодежи с трудностями в получении образования и работы должны быть созданы специальные возможности, с 2007 года муниципалитетам было вменено в обязанность организовывать программы базового профессионально-технического образования для молодежи из целевой группы.
As to the possible link between the two decision-making processes (see para. (c) above), the Committee suggests that it would be logical to examine this possible link early on in the decision-making process, when all options are still open. Что касается возможной связи между двумя процессами принятия решений (см. пункт 0 с) выше), то Комитет высказывает мнение, что было бы логично изучить эту возможную связь на раннем этапе в процессе принятия решений, когда еще открыты все возможности.
Importantly, participation is to include public debate and the opportunity for the public to participate in such debate at an early stage of the decision-making process, when all options are open and when due account can be taken of the outcome of the public participation. Важно, чтобы участие предполагало проведение общественных прений и возможность общественности участвовать в таких прениях на начальном этапе процесса принятия решений, когда открыты все возможности и когда может быть должным образом учтен итог участия общественности.
This will provide better user authentication, which is critical for self-service options (such as password reset) and will greatly enhance the speed with which requests for services are fulfilled. Schedule Это улучшит систему идентификации пользователей, что чрезвычайно важно для обеспечения возможности самообслуживания (например, смены пароля), и будет способствовать значительному ускорению выполнения заявок на обслуживание.
The emergence of South-based transnational corporations is a crucial by-product of this trend, which is likely to continue for the foreseeable future, providing new options for South-South investment and transfer of technologies. Принципиально важным побочным следствием этой тенденции является появление транснациональных корпораций стран Юга, и в обозримом будущем этот процесс, вероятно, продолжится, открывая новые возможности для инвестирования и передачи технологий по линии
The more widely these options are available (to residents in single-family households and multi-family buildings and to the institutional, commercial and industrial sectors) the easier it is to reach a high diversion rate; Чем шире распространены такие возможности (для жителей односемейных домов и многосемейных зданий и для институционального, коммерческого и промышленного секторов), тем легче добиться высокого уровня направления отходов на переработку;
In 2009, a new guidance package for Development Assistance Frameworks was developed, providing greater flexibility and options for United Nations country teams and a simplified process that enables them to better align the Framework with national planning and programming processes. В 2009 году был разработан новый пакет рекомендаций по составлению рамочных программ, в которых страновым группам Организации Объединенных Наций предоставляются большая гибкость и возможности для работы и упрощается процесс подготовки рамочных программ, что позволяет страновым группам более эффективно координировать их с национальными процессами планирования и составления программ.
She noted that students and children of African descent often have limited options to succeed in education and for people of African descent living in areas with high rates of tourism, their main opportunities are low-paid jobs. Она отметила, что студенты и дети африканского происхождения часто имеют ограниченные возможности для достижения успеха в области образования и что лица африканского происхождения, живущие в регионах с высоким уровнем развития туризма, в основном имеют перспективу получить низкооплачиваемую работу.
Having considered the paper on "Institutional options to strengthen United Nations work on gender equality and the empowerment of women", which the Deputy Secretary-General provided to the President of the General Assembly on 23 July 2008 in response to a consensus request from Member States, рассмотрев документ, озаглавленный «Институциональные возможности для усиления деятельности Организации Объединенных Наций в области гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин», который первый заместитель Генерального секретаря представила Председателю Генеральной Ассамблеи 23 июля 2008 года в ответ на единодушно высказанную государствами-членами просьбу,
To explore options for undertaking land use and land-use change projects within the climate change focal area of the Global Environment Facility, in light of past experience; с) изучить в свете прошлого опыта возможности осуществления проектов в области землепользования и изменения в землепользовании в рамках основного направления деятельности Глобального экологического фонда, касающегося изменения климата;
Developed in August 2004, standards for licensed Out of School Care Centres, developed under the Child Care Regulation, ensure the development, safety and well being of school age children and expand the range of available options for families with school age children. Благодаря разработанным в августе 2004 года с учетом действующих норм ухода за детьми стандартам работы учреждений внешкольного воспитания обеспечиваются развитие, безопасность и благополучие детей школьного возраста, а также открываются более широкие возможности для семей, имеющих детей школьного возраста.
The Foreign Office has, however, adopted a number of measures since the last periodic report, exhausting all available legal options with the goal of enhancing the rights of private domestic workers in diplomatic households: Тем не менее Министерство иностранных дел, исчерпав все имеющиеся правовые возможности, со времени подачи последнего периодического доклада приняло ряд мер с целью увеличения прав частной домашней прислуги в домах дипломатов:
The working group will explore options on how awards could be made equal for all categories of uniformed personnel, which will include other categories of personnel deployed, for example, corrections officers; Рабочая группа рассмотрит возможности для уравнения сумм выплат для всех категорий военнослужащих и полицейских, а также охвата других категорий развернутого персонала, например сотрудников исправительных учреждений;
As requested by the General Assembly in its resolution 64/243 for "lower-cost options" for Umoja, efforts have been made to run the project at lower cost in the past year, while also looking for opportunities to reduce cost projections. В соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи, содержащейся в ее резолюции 64/243 в отношении «вариантов для снижения расходов» на систему «Умоджа», в прошлом году были предприняты попытки снизить уровень расходов по этому проекту, а также изыскать возможности для сокращения сметы расходов.
There was agreement that all the options and possibilities for controlling HFCs should be kept open while further discussions were pursued under both the climate and the ozone regimes. было выражено общее мнение относительно того, что все варианты и возможности для контроля за ГФУ должны оставаться открытыми, пока продолжаются дальнейшие обсуждения в рамках как режима по климату, так и режима по озону.
Additionally, the Center explored options to integrate local forest use with regional and national development goals, as well as strategies to incorporate standing forests into a future carbon accounting mechanism. PART I: Introduction Кроме того, Центр изучал возможности разработки национальных и региональных задач в области развития с учетом местных особенностей лесопользования, а также стратегии учета искусственных лесонасаждений в будущих механизмах регистрации выбросов углерода.
To explore options for issues under consideration, such as a common support and knowledge-sharing function; accountability; and identification of ways to go beyond managing risks and benefits and also "do good"; с) изучить дополнительные возможности для работы по рассматриваемым проблемам, включая общую функцию по поддержке и обмену знаниями; подотчетность и поиск способов выйти за пределы управления рисками и выгодами, а также "делать полезное дело";
called on SPREP to urgently carry out a comprehensive review of regional meteorological services, reporting intersessionally to Leaders as soon as practicable on all options, including building on existing arrangements and consideration of other service providers; призвали СПРЕП в безотлагательном порядке провести всеобъемлющий обзор деятельности региональных метеорологических служб, представляя в период между сессиями, по мере возможности, доклады руководителям по всем вариантам, включая расширение существующих договоренностей и рассмотрение других структур, оказывающих услуги;
Within each and every such procedure, where public participation is required, it should be provided early in the procedure when all options are open and effective public participation can take place. В рамках каждой процедуры, требующей участия общественности, оно должно быть обеспечено на раннем этапе осуществления процедуры, когда открыты все возможности для рассмотрения всех вариантов и эффективного участия общественности.
(a) The possibility to participate was offered to the public only after certain options had already been decided upon (landfill or waste incinerator) and when only two possible locations were being discussed; а) возможности для участия были предоставлены общественности лишь после того, когда по некоторым аспектам решение уже было принято (свалка или мусоросжигательная установка) и когда обсуждались два возможных места для размещения;