| Options to strengthen the secretariat's legal capacities are further explored in the context of the 2006 - 2007 programme budget. | Возможности по укреплению юридического потенциала секретариата были глубже рассмотрены в контексте бюджета по программам на двухгодичный период 2006-2007 годов. |
| Options include setting your preferences, managing your address book, and returning your shipment. | Возможности включают установку своих предпочтений, управление своей адресной книгой и возврат груза. |
| Options for financing the judicial system thus needed to be explored. | Поэтому необходимо изыскать возможности для финансирования судебной системы. |
| Options for the establishment of a regional office in Basra are currently being explored. | В настоящее время изучаются возможности создания регионального отделения в Басре. |
| Options for establishing integrated science and task force meetings and for reinvigorating the annual Working Group on Effects meeting should therefore be explored. | Поэтому необходимо изучить возможности для организации комплексных совещаний представителей науки и целевых групп, а также для придания нового стимула ежегодным сессиям Рабочей группы по воздействию. |
| Options for Increasing the Use of Biomass: Potential and Challenges | Возможности для расширения использования биомассы: потенциальные возможности и проблемы |
| Options for political participation (para. 17) | Возможности участия в политической жизни (пункт 17) |
| Assessment of programme options for poverty reduction that can be promptly implemented within the existing socio-economic environment (correction of benefits in case of unemployment, reviewing the possibility of turning financial benefits from passive and general befits into more active well targeted instruments). | оценка вариантов программы сокращения нищеты, которые могут быть быстро реализованы в рамках существующих социально-экономических условий (корректировка пособий на случай безработицы), рассмотрение возможности преобразования финансовых пособий из пассивных и общих пособий в более активные, адресные механизмы). |
| (c) For learning from success stories in commodity trade, and identify practical options and actionable outcomes for addressing at all levels the opportunities and challenges of long-standing commodity trade and development issues. | с) вынесения уроков из успешного опыта товарной торговли, а также выявления практических вариантов действий и принятия практических итоговых документов с целью реагирования на всех уровнях на возможности и вызовы, связанные с давними проблемами сырьевой торговли и развития. |
| Public participation procedures must be early and take place when all options are open and public participation can be effective, i.e. have an impact on the end result; | а) процедуры участия общественности должны обеспечиваться и реализовываться уже на самом раннем этапе, когда открыты все возможности для рассмотрения различных вариантов и когда может быть обеспечено эффективное участие общественности, т.е. когда оно оказывает воздействие на конечный результат; |
| [Invites the Intergovernmental Panel on Climate Change to prepare a technical paper on carbon capture and storage technologies, covering current and future options and possibilities, for consideration [by the subsidiary bodies at their [xx] sessions] [at its xth session];] | [предлагает Межправительственной группе экспертов по изменению климата подготовить технический документ о технологиях улавливания и хранения соединений углерода, охватывающий нынешние и будущие возможные варианты и возможности, для рассмотрения [вспомогательными органами на их [хх] сессиях] [на их хой сессии];] |
| During 2003, UNFPA developed a new web feature entitled "Options and Opportunities for Adolescents". | В 2003 году ЮНФПА разработал новую страничку веб-сайта под названием «Пути и возможности для подростков». |
| Options should also be considered concerning country-level reporting to Working Group on Effects and opportunities for increasing the cooperation between the National Focal Centres of different ICPs at the national scale. | Необходимо также рассмотреть различные варианты деятельности, касающейся представления отчетности на страновом уровне Рабочей группе по воздействию, а также возможности по активизации сотрудничества между национальными координационными центрами различных МСП в национальном масштабе. |
| Options should be sought to develop additional and dynamic forms and mechanisms of documentation and dissemination of best practices. | Необходимо изучить возможности для нахождения новых и динамичных форм и механизмов выявления и распространения передовой практики. |
| Options for a peace operations strategic analytical capability at Headquarters should be examined for the benefit of the needs assessment. | Для расчета потребностей необходимо рассмотреть возможности создания в Центральных учреждениях группы по стратегическому анализу операций по поддержанию мира. |
| (c) Options for more fundamental reform of the existing communications procedure of the Commission on the Status of Women. | с) возможности для более основательной реформы существующей процедуры представления сообщений Комиссии по положению женщин. |
| B. Options for action at the national level | В. Возможности действий на национальном уровне |
| Options and strategies for increasing the use of renewable energy | Возможности и стратегии в области расширения масштабов использования возобновляемых источников энергии |
| Options for extending the coverage of items similar to those now listed in paragraph 3 of the Annex could then also be considered. | После этого также можно будет рассмотреть возможности для расширения охвата действия соглашения на те позиции, которые аналогичны позициям, уже перечисленным в пункте 3 Приложения. |
| The next presentation was entitled "Diplomatic Options Reinforcing Outer Space Security", delivered by Mr. Paul Meyer (Ambassador) of The Simons Foundation. | Со следующей презентацией по теме "Дипломатические возможности укрепления безопасности в космическом пространстве" выступил г-н Поль Мейер (посол) из Фонда Саймонса. |
| (a) Options for expanding economic policy making space; | а) возможности расширения пространства для маневра при разработке экономической политики; |
| Options at the national level to increase transparency regarding the contracts between governments and mining companies include: | На национальном уровне имеются следующие возможности в части обеспечения большей прозрачности в отношении контрактов между правительствами и горнодобывающими компаниями: |
| Options for when temporary parental benefit can be payable for an unlimited number of days for the purpose of caring for a sick child were also expanded. | Кроме того, были расширены возможности выплаты временного родительское пособия на неограниченное число дней в целях ухода за больным ребенком. |
| Options to better complement the measures and actions taken at the global level and to secure the added value of the Protocol on POPs will be explored. | Будут изучены возможности для лучшего дополнения мер и действий, предпринимаемых на глобальном уровне, а также для обеспечения повышения эффективности Протокола по СОЗ. |
| Options and proposals for the establishment of a mechanism or mechanisms to assist the Conference in the review of the implementation of the Convention and the Protocols thereto: | Возможности создания механизма или механизмов для оказания содействия Конференции в проведении обзора хода осуществления Конвенции и протоколов к ней, а также представление соответствующих предложений: |