Английский - русский
Перевод слова Options
Вариант перевода Возможности

Примеры в контексте "Options - Возможности"

Примеры: Options - Возможности
In all its activities, the International IDEA adopts a non-prescriptive approach to democracy promotion and democratization assistance, and therefore chooses to provide options for democratization rather than a predetermined solution. В рамках всей своей деятельности ИДЕА применяет не ограниченный нормативными рамками подход в вопросах развития демократии и оказания помощи в процессе демократизации и в этой связи предпочитает обеспечивать реальные возможности для демократизации, а не предлагать предопределенные решения.
Features shall include automatic update reminders, filter options on skill-level and mandatory assessments of project personnel and consultants by project managers, accessible to all eligible core staff. Эти функциональные возможности включают автоматические уведомления о необходимости обновления списка кандидатов, варианты отбора по уровню квалификации и обязательные оценки персонала по проектам и консультантов управляющими по проектам, доступные для всех уполномоченных основных сотрудников.
To the extent possible, those options had been analyzed using life-cycle climate performance and life-cycle assessment methods. По мере возможности эти варианты были проанализированы методом оценки на протяжении жизненного цикла и методом определения влияния на климат в течение жизненного цикла.
If you wish to register after 12 March please contact Irina Yukhtina on or, from 14 March on +7 (701) 8185421 to discuss your options. РЕГИСТРАЦИЯ ЗАКАНЧИВАЕТСЯ 12 МАРТА. Если Вы хотите зарегистрироваться после 12 марта, пожалуйста звоните Асель Ергалиевой на или Ирине Юхтиной на или с 14 марта на +7 (701) 8185421 для подтвержедния возможности регистрации и способа оплаты вашего участия.
One delegation, in welcoming the response to the evaluation, hoped that the outcome of the exercise would increase options for women and opportunities for the political empowerment of women. Одна делегация, приветствовав доклад, представленный в связи с результатами оценки, высказала надежду на то, что результаты оценки позволят увеличить число имеющихся в распоряжении женщин альтернативных вариантов, а также расширить возможности для активного вовлечения женщин в политическую жизнь.
Some gender-specific forms of legislation intended to "protect" - such as the ban on women's night work - may instead restrict women's employment options. Некоторые законодательные нормы, учитывающие действие гендерного фактора и направленные на "защиту" интересов женщин, например такие как запрет на ночную работу женщин, могут на самом деле ограничивать возможности трудоустройства женщин.
The season returned from hiatus on November 18, 2012, to the Brown family still discussing their options into moving their family onto one property, and invest in a cul-de-sac where they can build four homes. Восьмиэпизодный четвёртый сезон начался 18 ноября 2012 с продолжающегося в семье Браун обсуждения возможности переезда всей семьи в одно место, и возможности купить участок земли, где они могут построить четыре дома.
Adept dribblers can dribble behind their backs, between their legs and change the speed of the dribble, making the player difficult to defend, and opening up options to pass, shoot or drive with the ball. Продвинутые дриблёры могут вести мяч за спиной, между ногами и изменять темп ведения, в результате чего игроку трудно защищаться и появляются возможности прохода, броска или передачи.
The fact that it is impossible for the Cuban Institute of Cinematographic Art and Industry to buy Kodak film directly is a considerable hindrance to artistic production and limits the technological options for the production of Cuban films and their subsequent marketing by the major world cinema chains. Институт киноискусства и кинопромышленности Кубы не может напрямую приобретать пленку «Кодак», что в значительной мере усложняет творческую деятельность и технические возможности при производстве кубинских фильмов и их последующей реализации крупными мировыми кинематографическими компаниями.
To this end, ICASO noted that taxes on essential drugs should be eliminated, options for lowering the price of drugs should be explored, and guidelines should be developed to ensure reliable and effective distribution mechanisms. В этой связи ИКАСО отметил, что следует отменить налоги на основные лекарства, изучить возможности снижения цен на лекарства, а также разработать руководящие принципы для создания надежных и эффективных механизмов распределения.
As a result, their life options are also constrained by reduced opportunities to complete their education, gain comprehensive health knowledge, participate in the community or develop employable skills. В результате - поскольку ограничиваются их возможности получить образование и всесторонние познания об охране здоровья, участвовать в жизни общества и получить навыки, которые можно будет использовать при устройстве на работу, - ограничиваются и их возможности в жизни.
The demand-oriented care benefits are paid irrespective of income, financial situation and the reason why care is needed and result in noticeable financial relief for those concerned and their families and provide them with more options for making arrangements. Пособия по уходу выплачиваются по заявлению и независимо от уровня дохода, финансового положения и причин, по которым необходимо обеспечивать уход, и во многом облегчают финансовое бремя соответствующих лиц и их близких и открывают перед ними дополнительные возможности по планированию своей жизни.
The ESCAP Evaluation Tracker, an information technology tool for improving the use of information generated from ESCAP evaluations, is being upgraded to make it more user-friendly, and improve the options available and add new ones. Созданная в ЭСКАТО система слежения за оценками, являющаяся одним из инструментов информационной технологии, предназначенных для расширения использования информации, полученной в результате проведения оценок в ЭСКАТО, совершенствуется с тем, чтобы сделать ее более удобной для пользования и расширить возможности ее применения.
The project involves capacity- building in national institutions and industry; energy assessments in participating plants to identify and implement options to reduce energy;, and a review of national policies and other factors that might influence industry to reduce greenhouse gasGHG emissions. Он предусматривает укрепление потенциала национальных учреждений и промышленного сектора, проведение энергетических оценок на участвующих предприятиях с целью определить возможности сокращения энергопотребления и реализовать соответствующие подходы на практике и анализ национальной политики и других факторов, которые могли бы побудить промышленный сектор сократить выбросы парниковых газов.
On the other hand, the Commission desired to keep a unified and simple system that also had to be based on the options available in Greenland, while participants had to have the requisite knowledge of Greenlandic conditions. В то же время Комиссия пожелала сохранить единую и простую систему, которой бы также учитывались возможности, имеющиеся в Гренландии, и предусматривалось хорошее знание условий Гренландии должностными лицами, применяющими эту систему.
The crew attempted to fight the fire for about two hours but, realising the severity of the fire and the limited options for dousing it on the high seas, Captain Francis Inch had his wireless operator send out SOS signals. Экипаж судна около двух часов пытался бороться с пожаром, но, осознавая силу огня и ограниченные возможности для борьбы с ним в разбушевавшемся море, капитан судна Фрэнсис Инч (англ. Francis Inch) велел судовому радисту послать в эфир сигнал SOS.
In addition, cross-border exchange programmes with Eastern European youths offer many options in terms of social measures which run parallel to the accession of central and eastern European countries to the European Union. Помимо этого, трансграничные программы обменов с восточно-европейской молодежью открывают дополнительные возможности для многочисленных социальных контактов в русле вступления стран Центральной и Восточной Европы в Европейский союз.
We realize that not all needs and budgets are the same and a capital purchase is not always necessary, we can provide lease, rent-to-own, short-term rental and even used equipment as alternative options. Мы понимаем, что у всех разные потребности и финансовые возможности и покупка нового оборудования необходима не всегда. В качестве альтернативных вариантов мы можем предложить лизинг, аренду с правом выкупа, аренду на короткий срок и даже подержанное оборудование.
PDP, however, had also always maintained that Puerto Rico residents should have an opportunity to choose among the available options for self-determination, and therefore did not oppose maintaining the other alternatives, namely, statehood and independence. Вместе с тем Народно-демократическая партия не возражает против сохранения и двух других вариантов самоопределения - статуса штата и независимости, поскольку она всегда выступала за предоставление жителям Пуэрто-Рико возможности сделать выбор в пользу той формы самоопределения, которую они сочтут наиболее подходящей.
These trends have led many developers to significantly revise their strategies with the accent now being on suspending new development projects, finalising active projects, sourcing new funding options, managing operational assets and looking for opportunities to rationalise their operating structures and cut general and administrative expenditures. Эти тенденции заставили застройщиков пересмотреть свои стратегии. Теперь они стараются приостановить новые проекты, завершить оформление уже начатых, искать новые варианты финансирования, совершенствовать управление задействованными активами, искать возможности рационализации операционных структур, а также снижать общие и административные расходы.
Vidmar began to regain the support of the United supporters by securing valuable acquisitions such as Cristiano and Sasa Ognenovski and built up Adelaide's defence and improved their attacking options. Видмар начал пытаться вернуть поддержку болельщиков «Юнайтед», обеспечив ценные приобретения, такие как Кристиано и Саша Огненовский, он построил защиту «Юнайтед» и улучшил атакующие возможности клуба.
Although the potential reduction through non-technological options and the potential leverage of policies and education over these options are still not well researched and understood, existing evidence suggests that significant savings can be generated from these non-technological sources. Хотя возможности сокращения энергопотребления с использованием мер нетехнического характера, а также возможности использования инструментов политики и образования в отношении этих мер пока еще недостаточно изучены и известны, имеющиеся данные указывают на то, что решения нетехнического характера могут обеспечить значительную экономию.
The support in applications for immutable options may vary from application to application. Although the user will not be able to make permanent changes to immutable configuration options, the user may still be presented with an user interface option to make such change. Не все приложения поддерживают неизменяемые настройки. Даже если пользователь не имеет возможности вносить постоянные изменения в настройки, он может изменить их на время через окно настроек приложения.
a minimum of risks - you can get close with the Claris options and it's performance including support service expertise before signing a contract and providing any payments. минимум рисков - оценить возможности Кларис и работу техподдержки можно до заключения договора и оплаты.
In developing countries, where young people are often underemployed and working in the informal sector under poor conditions, the challenge requires not only generating additional employment opportunities for young people, but also improving the quality and productivity of the employment options available to them. В развивающихся странах, где молодые люди часто являются неполностью занятыми или работают в плохих условиях в неформальном секторе, необходимо не только создать новые возможности для трудоустройства молодежи, но и повысить качество и производительность труда на тех работах, на которых занята молодежь.