Английский - русский
Перевод слова Options
Вариант перевода Возможности

Примеры в контексте "Options - Возможности"

Примеры: Options - Возможности
After looking as a first priority at opportunities for waste avoidance and waste minimization, options for recovery and reclamation can then be considered. После того, как в первоочередном порядке будут проанализированы возможности организации безотходного и малоотходного производства, можно перейти к рассмотрению вариантов рекуперации и утилизации отходов.
A fact sheet was produced and circulated to clarify the options being considered to augment the current state of Internet governance. Был также подготовлен и распространен фактологический бюллетень, в котором разъяснялись варианты, рассматривавшиеся с точки зрения возможности повысить эффективность управления Интернетом.
A bill proposed by former Prime Minister Edouard Balladur seeks to eliminate perverse incentives by barring corporate officers from exercising their stock options until they leave the company. Закон, предложенный бывшим премьер-министром Эдуардом Балладюром, имеет своей целью устранение возможности махинаций посредством запрещения должностым лицам компаний пользоваться правом на опцион на акции до тех пор, пока они являются членами компании.
By the late 1980s, the development of the personal computer with client/server computing offered decentralized, multi-tiered, partitioned, event-driven options. К концу 80-х годов развитие персональных компьютеров, работающих по принципу "клиент/сервер", создало возможности для использования децентрализованных, многоуровневых, разделенных вариантов на основе конкретных решений.
There is also a need to protect female domestic workers, who also encounter racist behaviour. Greater access by women to education and professional options providing alternatives to motherhood were also requested. Кроме того, было предложено уделять должное внимание вопросам защиты прав домашних работниц, которые также сталкиваются с проявлениями расизма, и рекомендовано, в качествве альтернативы материнству, расширять доступ женщин к образованию и создавать для них более широкие возможности в области трудоустройства.
We agree with them that the Council should ensure the creation of an effective jurisdictional mechanism to resolve those residual issues and to consider options for trials of individuals captured after 2010. Мы согласны с ними в том, что Совет должен обеспечить создание эффективного правового механизма для решения этих остаточных вопросов и рассмотреть возможности для суда над лицами, задержанными после 2010 года. Председатель: Я хотел бы выступить с заявлением в качестве представителя Соединенных Штатов Америки.
Their options for marketing conflict diamonds would no doubt be lessened if a global regime were in place, but they will never be eliminated. Если мы создадим и внедрим такую международную систему, то, безусловно, мы ограничим их возможности торговли алмазами из зон конфликтов, но никогда не сможем полностью лишить их этих возможностей.
It explored various alternatives of collaboration with non-United Nations bodies and assessed options for setting up an independent unit to produce the report on its behalf. Подкомитет изучил различные варианты сотрудничества с организациями, не входящими в систему Организации Объединенных Наций, и дал оценку возможности создания независимого подразделения, которое подготовит доклад от своего имени.
In all cases, notices have been sent to the submitting missions informing them of the options available to the suppliers under the revised procedures. Во всех случаях представившим заявки представительствам были направлены соответствующие уведомления, в которых содержалась информация о том, какие возможности имеются теперь у поставщиков в соответствии с пересмотренными процедурами.
The SBI may wish to provide further guidance on the in-depth review of NC5s, in particular with regard to options for organizing centralized reviews for some Parties with smaller economies. ВОО, возможно, пожелает дать дополнительные руководящие указания относительно углубленного рассмотрения пятых национальных сообщений, в частности в том, что касается возможности организации централизованных рассмотрений для некоторых Сторон, экономика которых не является крупной по своим масштабам.
This additional ICTR jurisprudential tool offers the users to possibility to search ICTR jurisprudence using multiple search options as the documents have been thoroughly indexed. Этот дополнительный источник информации о судебных решениях МУТР позволяет пользователям работать с судебными решениями МУТР, используя возможности многовариантного поиска, поскольку все документы подробно проиндексированы.
Effective online search and retrieval system offering enhanced navigation options and easy to operate Создание эффективной поисковой системы, работающей в режиме онлайн, открывающей более широкие возможности для передвижения между объектами в базах данных и более удобной в пользовании.
Provide positive life options for girls and youth such as employment, education. необходимо обеспечить девочкам и молодежи в целом возможности в плане получения работы, образования и т.п., которые позволят им вести нормальную жизнь.
Meet iNetFormFiller 1.2! Version 1.2 features: highly improved formfilling mechanics, new types of fields, extended auto-fill options. В новой версии значительно улучшены возможности по автоматическому заполнению форм, появились новые типы полей, расширены возможности по настройке автозаполнения форм.
In these cases, the improved ability of the main earner to support his or her family will increase the options available for families to strike their preferred work/life balance. В этих случаях более высокая способность основного кормильца содержать семью повысит возможности семей выбрать предпочитаемый ими баланс между работой и личной жизнью.
The visiting mission which had gone to the Territory in 2002 had recommended that a study should be conducted on the self-determination options and their implications. Миссия, которая посетила эту территорию в 2002 году, рекомендовала изучить возможности в плане автономии и их последствия.
Nevertheless, European military capabilities are limited, requiring that European planners look for "minimal" options, with the drawback that smaller commitments generally require a long-term perspective. Тем не менее военные возможности Европы ограничены, что требует, чтобы европейские стратеги искали возможности для «минимизации», а это, в свою очередь, имеет тот недостаток, что для успеха меньших по масштабу миссий требуется более длительный срок.
In cases where there is no political will for competitive multi-party processes, UNDP should carefully assess its support options, as assisting parts of a process under such circumstances is tacit approval of them. Если не удается организовать состязательный многопартийный процесс, ПРООН следует тщательно оценить свои возможности по оказанию поддержки, поскольку предоставление помощи лишь части участников процесса означает скрытое одобрение их позиции.
The aim was to provide parents greater freedom of choice by encouraging schools to offer curricular options not available in mainstream schools. Цель этой инициативы состояла в том, чтобы предоставить родителям более широкие возможности выбора за счет поощрения преподавания факультативных предметов, не фигурирующих в рамках общеобразовательного курса.
Women often go into survivalist or needs-driven entrepreneurship, as opposed to more lucrative businesses because of a lack of options and insufficient well-paid wage employment. Женщины нередко занимаются предпринимательством не для получения выгоды, а для того, чтобы просто выжить или удовлетворить свои нужды, поскольку у них отсутствует выбор и ограничены возможности для трудоустройства с приемлемой заработной платой.
Until more progress is made in effectively applying the Principle, price signals will continue to fail to indicate relative scarcity of public goods and to provide incentives for consumers to choose sustainable options. До тех пор пока не будет сделан следующий шаг в деле повышения эффективности применения этого принципа, цены будут по-прежнему лишены возможности сигнализировать о наличии относительного дефицита общественных благ и стимулировать потребителей к тому, чтобы они приобретали экологически более устойчивые категории товара.
Nevertheless, boys had more options for scholarships at the secondary- and higher-education levels and continued to go into stereotypical fields of endeavour. Тем не менее мальчики имеют более широкие возможности в плане получения стипендий в средней школе и высших учебных заведениях и по-прежнему выбирают определенные сферы деятельности, следуя сложившимся стереотипам.
Official agencies entrusted with justice issues may function improperly or not at all, leaving the threatened witness isolated and the investigator with few options to provide for witness security. Официальные органы власти, отвечающие за вопросы правосудия, исполняют свои обязанности ненадлежащим образом или вовсе не справляются с ними, и свидетель, которому угрожает опасность, остается без помощи, а возможности следователя обеспечить его безопасность весьма ограничены.
UNHCR has also carried out an assessment of options for the provision of internal audit services, has conducted a review to reduce the number of bank accounts in operation and has successfully reduced the number of staff classified as between assignments. УВКБ также провело оценку вариантов оказания услуг по внутренней ревизии, проанализировало возможности уменьшения числа используемых банковских счетов и успешно сократило количество временно не занятых сотрудников.
Sun Quan, who controlled the vast majority of southeastern and southern China, did not take any affirmative steps one way or another, leaving his options open. Сунь Цюань, контролировавший восток и юго-восток, не предпринимал никаких шагов, оставляя для себя открытыми все возможности.