Английский - русский
Перевод слова Options
Вариант перевода Возможности

Примеры в контексте "Options - Возможности"

Примеры: Options - Возможности
Several delegations stressed that progress should be made in identifying appropriate forms of traditional knowledge, including options for benefit-sharing as identified in the Convention on Biological Diversity. Ряд делегаций подчеркнули необходимость добиваться прогресса в выявлении соответствующих форм традиционных знаний, включая возможности распространения выгод, как об этом говорится в Конвенции о биологическом разнообразии.
As Whites rushed to the suburbs, this decision limited options for desegregation in many cities that had large concentrations of minority students and few Whites. По мере переселения белых в пригородные районы это решение ограничивало возможности десегрегации во многих городах с большой концентрацией учащихся из числа меньшинств и небольшим числом белых.
He asked what the livelihood options and growth possibilities were in the planned townships mentioned in paragraph 382 of the State party report. Он спрашивает, какие возможности заработка и возможности роста существуют в планируемых городах, упомянутых в пункте 382 доклада государства-участника.
Finance: what are the options available to companies in developing countries in obtaining necessary finance for export activities? Финансирование: какие возможности имеются у компаний в развивающихся странах в деле получения необходимого финансирования для экспортной деятельности?
Of what use is genetic information about a disease when there are no therapeutic options? Какой смысл иметь генетическую информацию о болезни, если нет возможности ее лечить?
The trends in the globalization process have presented opportunities for some developing countries which have served to accelerate their rates of development and expanded their options. Тенденции в процессе глобализации предоставили ряд благоприятных возможностей некоторым развивающимся странам, что способствовало ускорению темпов их развития и расширило имеющиеся у них возможности.
The Commission might consider both that question and the options available to other States parties to a treaty which might wish to contest such a situation. Комиссии следует рассмотреть оба эти вопроса и возможности, имеющиеся в распоряжении других государств - участников договора, которые могут пожелать оспорить такую ситуацию.
The State party should abolish administrative and military custody as options; Государству-участнику следует отказаться от возможности задержания административными и военными органами;
The World Bank should also consider all options for the allocation of new resources and offer greater flexibility in order to increase the sources of financing for developing countries. Всемирному банку следует также рассмотреть все возможности для выделения дополнительных ресурсов и обеспечения большей гибкости с целью расширения числа источников финансирования развивающихся стран.
Together, we will need to consider options for ensuring that adequate protection and management is in place for any areas where progress has been insufficient. Совместными усилиями мы должны будем рассмотреть возможности обеспечения надлежащей защиты рыбных запасов и управления ими во всех районах, где достигнутый прогресс недостаточен.
There are two main options for determining reasonable time limits for the response of the public in an affected Party: Существуют две основные возможности определения разумных временных пределов для получения ответа от общественности затрагиваемой Стороны:
Despite increasing options for financing development activities, the importance of official development assistance and a predicable, stable regular resource base were underlined. Несмотря на расширяющиеся возможности финансирования деятельности в области развития, выступавшие подчеркнули важное значение обеспечения официальной помощи в целях развития и предсказуемой, стабильной базы регулярных ресурсов.
But few, if any, have learned written Chinese and, to some extent, that has restricted their future career options. Лишь некоторые из них обучались письменной китайской речи, что в определенной степени ограничивало их возможности в выборе профессии в будущем.
Concerns were expressed to the Special Rapporteur on the inadequate provision of information regarding health-care issues affecting women including medical conditions, available prognoses and treatment options. Специальному докладчику высказывалась озабоченность в связи с недостаточной информацией о медико-санитарной помощи женщинам, включая медицинские условия, имеющиеся прогнозы и возможности выбора методов лечения.
The next logical step would be to identify the degree of support for each of the options and to see if a decision can be made. Следующим логически обоснованным шагом должно стать определение уровня поддержки каждого из вариантов и рассмотрение возможности принятия какого бы то ни было решения.
It further observed that when used in environmentally sound and safe, economically viable and socially acceptable manner, the options provide a large potential for change. Комитет далее отметил, что если эти возможности будут использоваться экологически рациональным и безопасным, экономически целесообразным и социально приемлемым образом, то они откроют широкие перспективы для перемен.
Birth parents and adoptive parents have more options for openness; биологические родители и приемные родители имеют более широкие возможности для налаживания диалога;
In accordance with that conclusion, the Secretariat herewith presents detailed information on the various funding options and on the possibility of drawing on the Working Capital Fund as an interim mechanism. В соответствии с этим заключением Секретариат представляет в настоящем документе подробную информацию о различных вариантах финансирования и возможности использования в качестве временного механизма средств из Фонда оборотных средств.
Local settlement and resettlement options will also be explored where they clearly indicate a freely chosen and appropriate durable solution for the individuals concerned. Будут широко использоваться возможности местного размещения и расселения, если они четко свидетельствуют о свободно выбранном и надлежащем долговременном решении для соответствующих лиц.
This will require web site design or redesign that includes options for text only to allow usable access to those with low data transmission rates. Для этого необходимо будет спроектировать или перепроектировать веб-сайт таким образом, чтобы он включал только текстовые возможности для санкционирования доступа тем, кто использует системы передачи данных с небольшой скоростью.
On the other hand, the options for addressing the crisis are wider than in earlier projections. Вместе с тем возможности для борьбы с этим кризисом стали шире, чем предполагалось ранее.
The Inspectors are of the view that in order to reduce fragmentation, avoid errors, redundancy and deliver results efficiently, organizations should explore all available options to revise and upgrade their systems. Инспекторы считают, что для сокращения раздробленности, недопущения ошибок и дублирования и для эффективного получения результатов организациям следует изучить все имеющиеся возможности модификации и модернизации своих систем.
The programme of work includes activities in relation to technology needs assessments, innovative options for financing the development and transfer of technologies, collaborative research and development, and enhancing cooperation with relevant international organizations. Эта программа работы включает деятельность по оценке технологических потребностей, новаторские возможности финансирования развития и передачи технологий, совместные исследования и разработки и расширенное сотрудничество с международными организациями.
(b) To account for background PM the following options are available: Ь) Для учета фоновых ТЧ предусмотрены следующие возможности:
In all cases where this happens, the Mission moves to share information with other missions, exploring options of transferring the equipment Во всех таких ситуациях Миссия доводит соответствующую информацию до сведения других миссий для изучения возможности передачи оборудования