Английский - русский
Перевод слова Options
Вариант перевода Возможности

Примеры в контексте "Options - Возможности"

Примеры: Options - Возможности
As the scope of hardware choices continues to expand rapidly, the cost of such equipment has been constantly declining, which creates increasingly flexible options for utilizing broadband services. По мере того как растет разнообразие технических устройств, наблюдается постоянное снижение их стоимости, что расширяет возможности разнообразного использования услуг широкополосной связи.
While purporting to provide women with fertility-extending options, they are in reality coercing women to delay childbirth until an age when it poses more health risks in order to succeed in the workplace. Заявляя о предоставлении женщинам возможности продлить фертильность, компании фактически принуждают женщин ради достижений на рабочем месте переносить деторождение на возраст, когда риски для здоровья более высоки.
If you find that the additional migration options available in the Quest tools are of no benefit, you may find the native Migration Wizard more than adequate. Если дополнительные возможности переноса в инструменте вам покажутся бесполезными, то стандартный мастер Migration Wizard покажется вам более чем подходящим.
The Intel Pentium processor Extreme Edition supporting Hyper-Threading TechnologyΔ has two full processing cores, giving the PC enthusiast extreme performance capabilities, powering new options for creating and sharing multimedia content. Процессор Intel Pentium Extreme Edition с поддержкой технологии Hyper-ThreadingΔ имеет два вычислительных ядра, обеспечивая непревзойденную производительность и открывая новые возможности для работы с мультимедийными приложениями.
Günther's preferred line was a cautious realpolitik, adapted to the very limited options of a small country during a war between Great Power neighbours. Был осторожным политиком-реалистом и одним из наиболее консервативных членов кабинета, понимающим ограниченные возможности небольшой страны во время войны между великодержавными соседями.
The Comorian Government therefore proposes to France the establishment of a joint Franco-Comorian commission whose mission will be to explore all options available to the two Governments under the law and whose efforts will promote a rapprochement between the inhabitants of the four islands. В этой связи правительство Коморских Островов предлагает Франции создать смешанную франко-коморскую комиссию, которая будет способствовать сближению жителей четырех островов, поручив ей изучить все возможности, которыми располагают правительства обеих стран в регламентарной области.
What are the options when you got an inferior product... in an aggressive marketplace? Какие существуют возможности работы с худшим продуктом... на агрессиваном рынке?
At the same time, social services are being expanded in the form of more housing, care, and more options in the education, leisure and occupation fields. В то же время расширяются социальные программы по обеспечению жильем и уходу, а также открываются новые возможности в сфере образования, досуга и профессиональной деятельности.
There is provision for public participation in the process of decision-making concerning the proposed activity with respect to which an environmental impact assessment must be carried out at the stage when, all options for considering different variants are still open brought into force on 1 April 2004). Предусматривается участие общественности в процессе принятия решений по предлагаемой деятельности, в отношении которой должна проводиться ОВОС, на том этапе, когда по-прежнему открыты все возможности для рассмотрения различных вариантов, введенных в действие 01.04.2004г.
This approach could include a range of options from days or zones of tranquillity, in order to conduct vital vaccination campaigns against polio or other diseases, to more lasting access agreements in areas of conflict. Несмотря на сложность этой задачи, необходимо изыскать возможности для расширения гуманитарного пространства в целях улучшения доступа и уменьшения вероятности нападений на субъекты, занимающиеся гуманитарной деятельностью.
However, we remain convinced that this is an error that should not be neglected, and that all possible options should be pursued to discover and impound UNITA's financial resources. Однако мы сохраняем убежденность в том, что нам необходимо учесть эту ошибку и использовать все имеющиеся возможности для отслеживания и конфискации финансовых ресурсов УНИТА.
The Committee therefore recommends that the General Assembly request that the Secretary-General explore options for accelerating the abolition of positions funded under general temporary assistance and report on the results of his efforts in the performance reports for the biennium 2012-2013. Таким образом, Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря изучить возможности для ускорения процесса упразднения должностей, финансируемых по статье временного персонала общего назначения, и доложить о результатах его усилий в докладах об исполнении бюджета за двухгодичный период 2012 - 2013 годов.
The filtering options of the databases are unique as they include search criteria closely related to the mandate of UN-SPIDER, for example the phases of the disaster management cycle or the different hazard types. Базы данных предусматривают уникальные возможности фильтрования информации, поскольку содержат критерии поиска, непосредственно связанные с мандатом СПАЙДЕР-ООН, например, по этапам деятельности по предупреждению и ликвидации последствий бедствий или разным видам угроз.
Also please pay attention to such options as:minimize to tray, transparency of the program's panel, option of starting and stopping uploading according to the settings you make, etc. Обратите внимание на такие полезные возможности как: сворачивание в трей, прозрачность окна программы, возможность стартовать и останавливать закачку по умолчанию и многое другое.
The debate on funding options and modalities to which the present report is intended to contribute should address, and, hopefully, serve to advance, all of these dimensions in a mutually reinforcing way. При обсуждении вариантов и процедур финансирования, которому призван содействовать настоящий доклад, все эти аспекты должны рассматриваться и по возможности решаться на взаимоусиливающейся основе.
The inventive structural design for the device makes it possible to maximally increase the size of a display and to position additional options in such a manner that they are easily usable, thereby extending the functionality of the device. Данный технический результат достигается созданием определенной конструкции устройства, которая позволяет максимально увеличить размер дисплея, а также с наибольшими удобствами для пользователя расположить дополнительные опции, расширяющие его функциональные возможности.
While the Procurement Division is in negotiations with the architectural firm to pursue remedies that would allow activities related to the design phase to continue, in the meantime the Mission is exploring other possible options. Отдел закупок ведет переговоры с соответствующей архитектурной фирмой и ищет возможности для продолжения работ по проектированию, однако Миссия в то же время изучает и другие возможные варианты.
The United Nations country team is currently exploring options to establish independent/joint premises, possibly renting a commercial/secure hotel, where UNAMI can become a tenant for the remainder of its remaining presence. В настоящее время страновая группа Организации Объединенных Наций изучает варианты создания независимых/совместных помещений, по возможности путем аренды коммерческой/безопасной гостиницы для МООНСИ, которая могла бы снимать ее в течение всего оставшегося срока своего присутствия.
ATI legislation was passed by the House of Assembly to give drug addicts a second chance by providing them with treatment options as opposed to sending them to prison for drug-related crimes. На основе АТИ палата собрания приняла законодательный акт, предусматривающий предоставление наркоманам дополнительной возможности для прохождения лечения, вместо направления их в тюрьму за связанные с наркотиками преступленияЗЗ.
Once a study has been completed, it is recommended that the group of experts advise the Commission on the issues and options relating to whether it is feasible and desirable to draft up an international instrument against high-technology and computer-related crime. После завершения исследования рекоменду-ется, чтобы группа экспертов представила Комиссии свои замечания по различным вопросам и вариан-там, касающимся возможности и целесообразности разработки международного документа против высо-котехнологичной и компьютерной преступности.
It agreed with the Advisory Committee that greater efforts should be made to streamline the staffing structure and that the Secretary-General should explore options for accelerating the abolition of positions funded under general temporary assistance. Она согласна с Консультативным комитетом в том, что необходимо приложить больше усилий в целях упорядочения кадровой структуры и что Генеральному секретарю следует изучить возможности ускорения процесса упразднения должностей, финансируемых по статье «Временный персонал общего назначения».
The Executive Director responded that UNICEF was exploring options to nominate more candidates to the HC pool and that so far two HCs had been nominated for Level 3 emergencies. Директор-исполнитель ответил, что ЮНИСЕФ изучает возможности включения большего числа кандидатов в резерв координаторов по гуманитарным вопросам, а также что в настоящий момент было назначено два гуманитарных координатора для чрезвычайных ситуаций З уровня.
The CPT highlighted the lack of staff, staff training and resources in such institutions, conditions which had led to violent incidents, limited therapeutic options and insufficient provision of rehabilitation programmes. КПП обратил особое внимание на нехватку и слабую подготовленность персонала, неадекватное снабжение, а также на условия, приводящие к инцидентам, связанным с насилием; ограниченные возможности лечения и программ реабилитации.
With a maximum temperature of 300 ºC and comprehensive programming options, the M series from BINDER is ideally suited for material and aging testing. Работа при температурах макс. 300 ºC и многогранные возможности программирования сделали камеры серии M от BINDER идеальными для испытаний материалов и проб на старение.
Santa Fe has a lot of important commercial centres, busy cultural life, interesting options in sports and tourism, numerous artistic and musical events, and an exciting nightlife. В Санта-Фе множество важных коммерческих центров, объектов культуры, большие возможности для занятий спортом и в области туризма, многочисленные художественные и музыкальные события, захватывающая ночная жизнь.