Английский - русский
Перевод слова Options
Вариант перевода Возможности

Примеры в контексте "Options - Возможности"

Примеры: Options - Возможности
Technology development and transfer issues cover a wide range of options and opportunities, ranging from improvements in the sources and production techniques of energy, to energy end-use efficiency in all sectors (industry, transport, residential, agriculture) including the shift to less energy-intensive materials. Вопросы разработки и передачи технологий охватывают различные варианты и возможности - от усовершенствований источников и методов добычи энергоносителей до повышения эффективности конечного использования энергоносителей во всех секторах (промышленность, транспорт, жилищное хозяйство, сельское хозяйство), включая переход на менее энергоемкие материалы.
The Seminar will be held in Helsinki, Finland, on 19-22 August 1996, and will produce comprehensive documentation on the issue of criteria and indicators for sustainable forest management, as well as provide options and opportunities for the use of the Panel at its third session. Семинар будет проводиться 19-22 августа 1996 года в Хельсинки (Финляндия); на нем будет подготовлена всеобъемлющая документация по вопросу о критериях и показателях устойчивого лесопользования, а также будут сформулированы варианты и возможности, которыми Группа займется на своей третьей сессии.
In some of the countries seriously affected by HIV/AIDS, opportunities are being explored through baby-friendly hospitals to help HIV-positive mothers avoid transmission to their newborns, including testing, counselling and a review of options for replacement feeding. В ряде стран, серьезно пострадавших от ВИЧ/СПИДа, при помощи Педиатрической инициативы рассматриваются возможности предоставления помощи зараженным ВИЧ матерям по предотвращению передачи этого вируса их новорожденным детям, в том числе посредством проведения анализов, предоставления консультаций и изучения вариантов альтернативного вскармливания.
Within the Contigo strategy SEDESOL coordinates the Human Development: Opportunities programme, which has links to two strands of the strategy: increasing abilities and the opening of options for families. В рамках стратегии Солидарность МСР координирует осуществление Программы человеческого развития "Возможности", которая связана с двумя из четырех главных направлений стратегии - наращиванием возможностей и созданием условий выбора для семьи.
The conduct of needs assessment missions will be more important now than ever, given the increasing diversity of needs expressed by election authorities and the growing options for the provision of international assistance. В настоящее время как никогда важное значение приобретает проведение миссий по оценке потребностей, учитывая все возрастающее многообразие потребностей, о которых заявляют органы по проведению выборов, и все более широкие возможности обеспечения международной помощи.
The delegation hoped that in the next report a chapter would be devoted to inter-agency collaboration and that solutions and options for improving the TSS system would also be included. Эта делегация выразила надежду на то, что в следующий доклад будет включена глава, посвященная межучрежденческому сотрудничеству, и что в нем будут освещены вопросы возможности и путей совершенствования системы ТВУ.
Given the continued fighting and the Government's apparent lack of clear economic options, as well as the delay in preparing a budget for 2000, the outlook for 2000 is not promising. Продолжение войны и отсутствие у правительства возможности прогнозировать экономическое развитие, в частности задержка с подготовкой бюджета на 2000 год, не дают оснований для оптимистичных прогнозов на 2000 год.
It explored, inter alia, the concept of a "portfolio approach", one of the options contained in Economic and Social Council resolution 2007/40, and other emerging opportunities, mainly in the area of a climate change regime. В рамках Межстрановой инициативы были исследованы, в частности, концепция «портфельного подхода», которая упоминается в качестве одного из вариантов в резолюции 2007/40 Экономического и Социального Совета, и другие открывающиеся возможности, в основном в отношении режима изменения климата.
The outcome of the very intensive discussion was that a solution that meets the needs of all parties seems possible, taking the following principles into account: Avoid options in the gtr, if possible. По итогам очень активной дискуссии был сделан вывод о том, что, по всей видимости, можно найти решение, которое отвечало бы потребностям всех сторон и соответствовало следующим принципам: По возможности избегать альтернативных вариантов в гтп.
(b) Develop a flexible system of data collection that provides a wider range of options to countries with respect to how and when data are submitted, giving consideration to electronic forms of data collection in addition to those already in place. Ь) разработает гибкую систему сбора данных, обеспечивающую странам более широкий круг вариантов в плане порядка и сроков представления данных и предусматривающую изучение возможности использования дополнения уже существующих методов сбора данных с использованием электронных средств.
In that regard, the Committee suggested that all available options for increasing the resource flows to the developing countries of the region should be explored through the use of innovative mechanisms, such as debt-swaps, including "debt for equity in the Millennium Development Goals". В этой связи Комитет предложил изучить все имеющиеся возможности для увеличения потоков ресурсов в развивающиеся страны региона посредством применения новаторских механизмов, таких, как пересчет долговых обязательств, включая обмен долговых обязательств на акции в деле достижения целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия.
Due to the extremely small size of the public rented housing stock in most countries in transition, options for using this housing stock for future social rented housing are limited. В силу чрезвычайно малых размеров государственного фонда сдаваемого внаем жилья в большинстве стран с переходной экономикой возможности для использования этого жилого фонда в будущем в целях социального найма ограничены.
Lesson Learned: Consultations are most useful when they take place early in the decision-making process, at a stage when options are still open and effective public influence can be exerted. Извлеченные уроки: Консультации являются наиболее полезными в тех случаях, когда они проводятся на начальном этапе процесса принятия решений, т.е. тогда, когда возможности по-прежнему являются открытыми и может быть обеспечен эффективный вклад общественности.
The Accounts Division had been exploring options to improve the travel reimbursement process and the Procurement Division had been engaged in an ongoing exercise to reform the procurement of goods and services. Отдел счетов изучает возможности усовершенствования процедур возмещения путевых расходов, а Отдел закупок проводит мероприятие по реформированию процедур оформления заявок на приобретение товаров и услуг.
Further consideration could be given in the future to the options of eliminating or reducing the number of sessions, so as to strengthen the Organization's efficiency and dynamism in facing the complex challenges of the future in the various areas of its competence. В будущем следует дополнительно рассмотреть возможности отказа от проведения сессий или сокращения их числа, с тем чтобы повысить эффективность работы Организации и ее динамику для решения сложных проблем, с которыми они будут сталкиваться в различных областях своей деятельности.
If, by the end of this timeframe, the working group has not been able to achieve the desired result, the Commission should consider the following options: Если по истечении этого срока оказывается, что рабочая группа не сумела достичь требуемого результата, Комиссии следует рассмотреть следующие возможности:
Under its main topic, "Regional cooperation for development", it examines, based on a review of experiences, options for developing countries and economies in transition to strengthen their national development strategies through closer regional cooperation. В рамках основной темы "Региональное сотрудничество в целях развития" изучаются в свете накопленного опыта возможности развивающихся стран и стран с переходной экономикой для укрепления своих национальных стратегий в области развития на основе более тесного регионального сотрудничества.
Coverage of this mode by the GATS adds to the adjustment options of airlines based in developed economies and also adds to the modes of participation by developing economies. Включение этого способа оказания услуг в сферу действия ГАТС расширит возможности приспособления к рынку для авиакомпаний, базирующихся в развитых странах, а также создаст новые возможности для участия развивающихся стран.
Peacemakers working to end a conflict would need to know more about peacekeeping and peace-building options, so that their potential and their limitations are both reflected in any peace accord that would involve United Nations implementation. Миротворцам, стремящимся урегулировать конфликт, будет необходимо больше информации о вариантах поддержания мира и миростроительства, с тем чтобы как их возможности, так и их ограничения находили отражение в любом мирном соглашении, которое будет предусматривать его осуществление Организацией Объединенных Наций.
c) amend the 1998 Agreement and add sections in Article 4 and 7 to introduce the concept of options and modules and the notification requirements with regard to their disposition. с) внести поправки в Соглашение 1998 года и добавить соответствующие положения в статьи 4 и 7 с целью введения концепции вариантов и модулей, а также требований об уведомлении относительно возможности их использования.
It would also provide significant opportunities for economic development and integration of the countries that would become neighbours of the European Union following its enlargement and the Union was currently discussing possible options in that regard. Он также обеспечит широкие возможности для экономического развития и интеграции стран, которые станут соседями Европейского союза в результате его расширения, и Союз в настоящее время обсуждает различные возможности в этом отношении.
The indirect character of the injury must be taken into account in a way that narrowed the options of the State indirectly injured as compared with the State suffering direct injury. Косвенный характер ущерба необходимо принимать во внимание таким образом, чтобы сузить возможности выбора государства, понесшего косвенный ущерб, по сравнению с непосредственно потерпевшим государством.
This approach avoids the problems of the previous options and gives additional liberty of noting the data by allowing for example to put a note on a certain indicator or on a specific indicator in a specific country. Применение этого подхода позволяет избежать проблем, возникающих в случае вышеуказанных вариантов, и обеспечивает дополнительные возможности для представления данных посредством, например, использования сноски для определенного показателя или для конкретного показателя в конкретной стране.
Global warming potentials of substitutes for ozone-depleting substances and options to reduce global warming contributions from substitutes for ozone-depleting substances Возможности заменителей озоноразрушающих веществ вызывать глобальное потепление и варианты сокращения вклада заменителей озоноразрушающих веществ в глобальное потепление
Since most households and communities are living in poverty, there are few options whereby the burden of care can be shifted from the public health services to households and communities. Поскольку большинство домохозяйств и общин живет в бедности, в Замбии отсутствуют большие возможности для того, чтобы переложить бремя ухода за больными с сектора здравоохранения на сами домохозяйства и общины.