Английский - русский
Перевод слова Options
Вариант перевода Возможности

Примеры в контексте "Options - Возможности"

Примеры: Options - Возможности
As indicated in my previous report, the Secretariat has begun to explore options for establishing a quick-reaction force within UNOCI to provide support, as needed, to UNMIL and to respond to other crises in the subregion, as required. Как указано в моем предыдущем докладе, Секретариат начал исследовать возможности создания в рамках ОООНКИ сил быстрого реагирования для оказания МООНЛ поддержки по мере необходимости и для реагирования на другие кризисы в субрегионе при возникновении такой потребности.
In the case of tiered decision-making (see para. 17 above), in order to ensure early and effective public participation when all options are open: В случае многоуровневого процесса принятия решений (см. пункт 17 выше), для обеспечения раннего и эффективного участия, когда еще открыты все возможности:
"When all options are open" may be read as a time when any option could still be chosen as the preferred option. Формулировка «когда открыты все возможности» может восприниматься как «когда любой вариант еще мог бы быть выбран, как предпочтительный».
To enhance the delivery of training and ethics messaging, the Ethics Office joined with a cross-functional group to examine options for supporting a live, interactive intranet portal that would permit immediate, automatic postings of useful or critical information presented in a user-friendly manner. В целях расширения учебных программ и рассылки информации по вопросам этики Бюро объединило свои усилия с многофункциональной группой, чтобы изучить возможности для поддержки онлайнового, интерактивного интранет-портала, который будет обеспечивать оперативную автоматическую рассылку полезной и важной информации, представленной в удобной для пользователя форме.
What are my options? What choices are now on the table? Какие у меня возможности? Какой выбор у меня теперь?
UNIFEM is collaborating with the ILO to make visible women's contributions to the "care economy" and the impact of the HIV/AIDS epidemic on women's lives and options. ЮНИФЕМ поддерживает сотрудничество с МОТ в целях более широкого освещения вклада женщин в «сектор оказания услуг» и воздействия эпидемии ВИЧ/СПИДа на жизнь и возможности женщин.
Multilateral rules may also alter domestic regulations in favour of women or restrict the options open to Governments in the pursuit of their national economic and social objectives, including the objective of gender equality. Многосторонние нормы могут также приводить к изменениям в национальных нормативных положениях в интересах женщин или ограничивать возможности правительств для достижения своих национальных экономических и социальных целей, включая цель обеспечения равенства мужчин и женщин.
Also, on a regional level, more options (road, rail, river) may become available due to regional policies and investment, or even common transport markets. Кроме того, на региональном уровне могут появиться дополнительные возможности перевозок (автомобильных, железнодорожных или речных) благодаря соответствующей региональной политике и инвестициям, или даже могут сформироваться общие транспортные рынки.
Offer all children, among them the children orphaned because of HIV/AIDS, free education, giving them safe and viable options for earning a living and becoming contributing members of their communities. Предлагать всем детям, в том числе детям, ставшим сиротами из-за ВИЧ/СПИДа, бесплатное образование, предоставляя им надежные и реальные возможности для получения дохода и превращения в полезных членов своих общин.
The international community should do its utmost to enhance contributions to the UNRWA emergency programmes, while UNRWA should continue to examine its priorities and its needs, and to explore further options to widen the donor base. Международное сообщество должно сделать все возможное для того, чтобы увеличить вложения в осуществление программ чрезвычайной помощи, а БАПОР следует проанализировать свои приоритеты и потребности и рассмотреть новые возможности для расширения своей базы доноров.
As a small State with limited expectations of Council membership, we also consider all proposals in terms of the rotation options for membership that they open up for the membership of the United Nations in general. Будучи малым государством, не возлагающим больших надежд на членство в Совете, мы также рассматриваем все предложения с точки зрения возможности ротации членов Совета, которая открыта для всех членов Организации Объединенных Наций.
As policymakers seek measures to help young people make the transition into the labour market, they are hampered by a lack of information on what options are available, what works in different situations, and what has been tried and failed. Политическим деятелям, которые стремятся выработать меры по оказанию помощи молодым людям в их первых шагах на рынке труда, мешает отсутствие информации о том, какие существуют возможности, как добиться результатов в различных ситуациях и какие меры оправдывают себя на практике.
Governments have a range of options for creating "fiscal space", including increasing levels of borrowing, making existing expenditure more efficient, reprioritizing expenditure to orient it more towards development or increasing tax and non-tax revenues. Существует ряд вариантов, позволяющих правительствам расширить бюджетные возможности, в том числе дополнительные заимствования, повышение эффективности существующих государственных расходов, перераспределение расходов с целью более активного стимулирования развития и повышение налоговых и неналоговых поступлений.
The arrangement put in place to meet the accommodation requirements of students who continue their education detached from their families fall into two categories, which concern public boarding and paid sheltering options. Чтобы удовлетворить потребности в размещении учащихся, вынужденных при получении дальнейшего образования проживать отдельно от своих семей, используются две основные возможности: размещение в государственных школах-интернатах и размещение в оплачиваемых общежитиях.
136: New Zealand is exploring potential health improvement options for persons with intellectual disabilities and plans to engage with the intellectual disability sector on how to make health care more accessible to this group. 136: Новая Зеландия изучает возможности улучшения услуг здравоохранения для лиц с интеллектуальными нарушениями и планирует взаимодействовать с сектором интеллектуальной инвалидности в решении вопросов расширения доступности медицинских услуг для этой группы населения.
It was stressed that it was important not only to consider the options and possibilities but also at that early stage of consideration to bear in mind the implementation and effective realization of the right to education. Было подчеркнуто, что важно не только рассматривать варианты и возможности, но также на этом раннем этапе рассмотрения учитывать осуществление и эффективную реализацию права на образование.
Participants noted that young women and girls were particularly affected by poverty, which impacted on all spheres of their lives and limited their possibilities for development and their options in many fields, such as education, health and employment. Участники отметили, что молодые женщины и девушки особенно подвержены воздействию нищеты, которая отражается на всех сферах их жизни и ограничивает их возможности в плане развития, а также возможности выбора во многих областях, таких, как образование, здравоохранение и занятость.
Many questions remain regarding biosecurity: what are the options, opportunities and safe limits for the use of these technologies, and what are the impacts on biodiversity? Много вопросов по-прежнему существует в отношении биобезопасности: какие имеются варианты выбора, возможности и безопасные лимиты для использования этих технологий, и каковы последствия для биологического разнообразия?
They called on the Secretariat to examine the scope for intensifying regional cooperation to ensure safe effective transport options building on the regional transport principles, including focusing on enhancing shipping services for Smaller Island States. Они предложили Секретариату изучить существующие возможности для наращивания регионального сотрудничества в области обеспечения безопасности транспортных перевозок, исходя из региональных особенностей деятельности в этой области, уделяя при этом особое внимание повышению качества судоходного сообщения с малыми островными государствами.
Inequalities between women and men, including in terms of access to and control over productive resources and access to technology and market information, can limit women's employment options and restrict their participation in economic decision-making. Неравенство между женщинами и мужчинами, в том числе с точки зрения доступа к производительным ресурсам и контроля над ними и доступа к технологиям и рыночной информации, могут ограничивать возможности женщин в сфере занятости и масштабы их участия в процессах принятия решений в сфере экономики.
Concluded for an initial period of 12 months, both contracts contain standard options for the relinquishment of the rights under the contract or its continuation, including an option for future oil contracts in the respective areas or parts thereof. Оба контракта, заключенные на первоначальный период в 12 месяцев, содержат стандартные положения о возможности отказа от прав по контракту или о его продлении, включая положение, касающееся заключения будущих контрактов на разработку месторождений в соответствующих районах или в определенной их части.
Consider the possible establishment of a debt relief mechanism through which debt reduction initiatives can help developing countries strengthen supply-side capacity for upgrading and diversifying exports and open more options for trade policy design. изучить возможность создания такого механизма облегчения бремени задолженности, благодаря которому инициативы по сокращению задолженности могли бы помогать развивающимся странам укреплять производственную базу для расширения и диверсификации экспорта и обеспечивать дополнительные возможности проявления гибкости при разработке торговой политики.
The "PEP-Project Equal Pay", which was implemented from January 2002 to March 2003, focused on the question of what feasible in-plant and industry-wide options were available in order to contribute to closing the gender pay gap. Проект по обеспечению равной оплаты труда, который осуществлялся с января 2002 года по март 2003 года, был посвящен вопросу о том, какие реальные возможности имеются на отдельных предприятиях и в отрасли в целом для уменьшения разрыва в оплате труда женщин и мужчин.
In fact, a website can be created both when the business is just started and when the business has been active already for a long time, but the idea of using also Internet options for developing it has emerged. На самом деле, сайт можно делать и тогда, когда бизнес только начинает развиваться, и тогда, когда предприятие существует уже достаточно давно, но появилось ощущение, что для его дальнейшего развития стоит использовать еще и возможности интернета.
Fourth, the nuclear crisis triggered by North Korea demonstrates that the US - for the first time since the Cold War's end - is no longer the main player on the international scene and that its options are both limited and problematic. В-четвёртых, ядерный кризис, спровоцированный Северной Кореей, демонстрирует, что США (впервые после окончания «холодной войны») уже не являются главным игроком на международной арене, и что их возможности ограничены и проблематичны.