Английский - русский
Перевод слова Options
Вариант перевода Возможности

Примеры в контексте "Options - Возможности"

Примеры: Options - Возможности
The representative of FICSA pointed out imbalances in the system, such as staff members moving too often and others having no options for mobility. Представитель ФАМГС отметила несоответствия в системе, в частности наличие сотрудников, перемещаемых слишком часто, и сотрудников, не имеющих возможности для мобильности.
The Social Partners, and the various Government Departments concerned, have been carefully considering a range of options that will underpin an enhanced employment rights Социальные партнеры и различные заинтересованные правительственные ведомства тщательно изучают различные возможности по обеспечению более полного соблюдения прав наемных работников.
Only in cities is it possible to find the immense range of opportunities and options needed for the full development of human beings on the intellectual, emotional and spiritual levels. Regrettably, cities also feature the most abject living conditions. Лишь в городах можно найти столь разнообразные возможности, необходимые для полного развития человеческой личности на умственном, эмоциональном и духовном уровнях.
DuPont aims to offer to Russian automakers advanced technological solutions which would fully meet their demands and will permit to get serious competitive advantages, including optimized production costs, high quality cars and components, and enhanced engineering options. «Дюпон предлагает российским автопроизводителям высокотехнологичные решения, которые в полной мере отвечают их потребностям и позволяют получить серьезные конкурентные преимущества: оптимизировать себестоимость производства, обеспечить высокое качество автомобилей и комплектующих, расширить возможности конструирования.
Less rigidity and stereotyping of masculinity foster the broad social and cultural changes associated with gender equality, create options for men and boys and are likely to yield benefits in their psychological well-being. Смягчение и отказ от стереотипизации мужественности способствуют широким социальным и культурным переменам, связанным с гендерным равенством, расширяют имеющиеся в распоряжении мужчин и мальчиков возможности и должны приносить им пользу в плане их психологического благополучия.
In connection with the capital master plan, the Group noted that the Under-Secretary-General for Management had commissioned a study of all available options for the improvement of Headquarters facilities and of financing alternatives. Что касается генерального плана капитального ремонта, Группа отмечает, что заместитель Генерального секретаря по вопросам управления дал указание рассмотреть все возможные варианты обновления помещений Центральных учреждений и возможности финансирования.
Should the General Assembly decide that the Secretariat should continue to work towards meeting the 30-to-90-day deployment timelines, I would then welcome the opportunity to submit a detailed budget proposal for any one of the three options agreed. Если Генеральная Ассамблея примет решение о том, что Секретариату следует продолжать работать над обеспечением сроков развертывания в 30-90 дней, я буду рад возможности представить подробное предложение по бюджету в отношении любого из трех принятых вариантов.
While all three of the options would enhance the Organization's rapid and effective deployment capacities, none of them assures deployment within the 30/90-day deployment time-frame. Хотя все три варианта повысят возможности Организации обеспечить быстрое и эффективное развертывание, ни один из них не гарантирует развертывания в течение 30/90 дней.
Work should cover the possible addition of other metals to the Protocol and the review of abatement options and should take into account the work conducted outside the region. Эта работа должна по возможности предусмотреть включение в Протокол других металлов и проведение обзора вариантов методов борьбы с загрязнением воздуха, а также принять во внимание работу, проводимую за пределами региона.
It is the recommendation of the Secretary-General that the baseline scope be considered a prudent minimum approach, and that the scope options be included as well in order to position the United Nations Headquarters complex to best meet the needs of the future. Генеральный секретарь рекомендует рассматривать базисный вариант в качестве осторожного минимального подхода, а также одобрить возможные дополнительные варианты, с тем чтобы комплекс Центральных учреждений Организации Объединенных Наций имел все возможности для удовлетворения потребностей в будущем.
Reviewers have also stated that 4X games feature a range of diplomatic options, and that they are well known for their large detailed empires and complex gameplay. Рецензенты также заявили, что в 4X-играх есть разнообразные дипломатические возможности, и что они характеризуются большими детализированными империями с присущим им сложным игровым процессом.
Primarily, the companies have set up this situation and put pressure on environmentalists with arguments that simplify the options to decide whether to accept "some degree" of pollution or run out of jobs. В первую очередь, компании создали эту ситуацию и оказать давление на экологов с аргументами, которые упрощают возможности решить, принимать ли какой-то степени загрязнения или бежать из рабочих мест.
Second town in as many weeks, but I've exhausted all my options. Это уже второй город за это время, но я исчерпала все возможности
Three options: Do you want the Olympics to be a showcase for really hardworking mutants? Три возможности: Хотите ли вы, чтобы Олимпийские игры стали витриной для трудолюбивых мутантов?
But the challenge facing Orthodoxy underscores the three options that all contemporary religious communities now face: to resist pluralism, to withdraw from it, or to engage with it. Но проблемы, стоящие перед православием, подчеркивают три возможности, из которых сегодня приходится выбирать всем современным религиозным сообществам, а именно противостоять плюрализму, воздержаться от него или признать и принять его.
Mahmoud Abbas - unanimously elected as Fatah's leader and commander-in-chief - made clear that while all options remain available for ending the occupation, the preference is still negotiations. Махмуд Аббас - единогласно избранный лидер Фатх и главнокомандующий - дал ясно понять, что пока остаются все возможности для окончания оккупации, предпочтение все еще отдается переговорам.
The close consultations and exchange of views which the representative has held with pertinent circles in the international community have convinced him that the available options for improving protection of and assistance to internally displaced persons are clearly limited. Проведенные представителем тесные консультации и обмен мнениями с соответствующими кругами международного сообщества убедили его в том, что имеющиеся возможности улучшения защиты и поддержки лиц, перемещенных внутри страны, весьма ограничены.
Following the presentations, the Working Group held a discussion on the question: "Is EDI for everybody?", examining the costs, benefits, difficulties and options, as well as some of the policy issues surrounding electronic commerce. Затем Рабочая группа провела дискуссию на тему "ЭОД для всех?", обсудив издержки, выгоды, трудности и возможности, а также некоторые вопросы политики в области электронной торговли.
This will increase the disposal options for the courts in dealing with accused persons found unfit to plead or not guilty by reason of insanity. Это расширит возможности судов выносить решения при рассмотрении дел, связанных с обвиняемыми, которые не в состоянии признать или не признать свою вину по причине невменяемости.
It is a fact that we have made a rather substantial advance in our thinking on specific disarmament issues and that we have moved across the dangerous line of confrontation towards a more complex labyrinth in which the options for greater progress are broad and open. Действительно, мы довольно значительно продвинулись вперед в нашем мышлении по конкретным вопросам разоружения и мы преодолели опасную черту конфронтации в направлении более сложного лабиринта, открывающего обширные возможности для дальнейшего прогресса.
The Programme Management Division was made the focal point, but it functions more as a liaison office as every division must look out for TCDC options in designing and implementing projects. Отдел руководства программами был назначен координационным центром, однако он функционирует больше как отделение связи, поскольку каждый отдел должен искать возможности использования ТСРС при разработке и осуществлении проектов.
It was essential and critical for the Agency, together with donors and host Governments, to re-examine priorities and explore all options and alternatives to resolve the situation. Чрезвычайно важно, чтобы Агентство совместно с донорами и правительствами принимающих стран пересмотрело приоритеты и изучило все возможности и альтернативы урегулирования создавшегося положения.
Investments in fields important to the eradication of poverty, such as basic education, sanitation, drinking water, housing, adequate food supply and infrastructure for rapidly growing populations, continue to strain already weak economies and limit development options. Затраты в областях, имеющих важное значение для искоренения нищеты, таких, как базовое образование, канализация, питьевая вода, жилье, надлежащее обеспечение продовольствием и создание инфраструктуры для быстро увеличивающегося населения по-прежнему ложатся серьезным бременем на и без того ослабленную экономику и ограничивают возможности развития.
Both our pneumatic (SDI-5) and precision electric (i³ MicroClean) options deliver a comprehensive and precise cleaning solution for delicate substrates. Пневматические возможности (SDI-5) и высокая точность (i³ MicroClean) позволяют найти полное и точное решение по очистке для хрупких основ.
So we felt, going into The Joshua Tree, that maybe options were not a good thing, that limitations might be positive. Поэтому, готовясь к The Joshua Tree, мы посчитали, что, возможно, эти возможности были не так уж хороши, что ограничения будут уместны...