Английский - русский
Перевод слова Options
Вариант перевода Возможности

Примеры в контексте "Options - Возможности"

Примеры: Options - Возможности
Another consideration is the effect of coercive economic measures on vulnerable groups in target States and whether there are options for specifically targeting coercive economic measures on the policy makers in target States. Кроме этого, следует учитывать и воздействие экономических мер принуждения на уязвимые группы населения в государствах-объектах, а также возможности конкретного нацеливания экономических мер принуждения на органы и круги, определяющие политику в этих государствах.
In terms of by-products, deactivated catalysts from the SCR process may be the only relevant products, although this has become a minor problem since catalyst lifetime has been improved and reprocessing options exist; Что касается побочных продуктов, то единственным соответствующим продуктом может быть дезактивированный катализатор, образующийся в результате процесса ИКВ, хотя это можно считать незначительной проблемой, поскольку срок службы катализатора увеличивается и существуют возможности его переработки;
The Uniting for Consensus group is categorical on the increase of permanent seats, as advocated by others, and has proposed variations and options, but rigorously advocates increasing the non-permanent category for the time being, in the absence of agreement on the permanent category. Группа «Единство в интересах консенсуса» категорически выступает против увеличения числа постоянных членов, за которое ратуют другие, и предлагает свои варианты и возможности, но при этом решительно выступает за расширение категории непостоянных членов на неопределенный срок в отсутствие согласия в отношении категории постоянных членов.
All Parties discussed in varying detail adaptation options and measures, and stated their intention to implement adaptation measure to minimize the effects of future climate changes. возможности и меры по адаптации и заявили о своем намерении осуществлять адаптационные меры для сведения к минимуму воздействия будущих изменений климата.
While the OECD agreement did indeed deal with dispute settlement, that was not its main focus; therefore, she proposed that the reference to dispute settlement should be moved to the end of the paragraph and reworded to read "and to provide dispute settlement options". Хотя соглашение ОЭСР действительно посвящено урегулированию споров, оно не является его главной целью; поэтому она предлагает переместить упоминание о разрешении споров из заключительной части пункта и переформулировать эту фразу, с тем чтобы она гласила: "и предоставлять возможности для урегулирования споров".
Some of these proposals link the depth of cut to be made by developing countries to options to use other flexibilities, e.g. the deeper they cut, the greater the flexibility in binding coverage and levels. В некоторых из этих предложений предусматривается увязка между размером снижения тарифных ставок, производимого развивающимися странами, и правом использовать другие гибкие возможности, например, чем больше размер снижения тарифных ставок, тем шире гибкие возможности в отношении связанного товарного охвата и уровня ставок.
In the light of that fact, the Commission then focused its attention on options that were related to the length and frequency of sessions and meetings, scheduling/queuing of the consideration of submissions and the possibility of setting time limits for the consideration of individual submissions. С учетом этого Комиссия затем сосредоточила свое внимание на вариантах, касающихся продолжительности и частоты проведения сессий и заседаний, расписания/очередности рассмотрения представлений и возможности установления сроков рассмотрения отдельных представлений.
The public participation procedures should provide for early participation, when all options are open and effective public participation can take place. 5/ The following paragraphs provide examples of good practice for procedures for public participation and should be applied in a flexible manner. Процедуры участия общественности должны обеспечивать ее участие уже на самом раннем этапе, когда открыты все возможности для рассмотрения различных вариантов и когда может быть обеспечено эффективное участие общественности.
Other opportunities for standardization of UNOPS-client interfaces are being examined, for example, in reporting, by providing a menu of standard reporting options to clients, rather than creating a new reporting format for every new project undertaken. Изучаются и другие возможности для стандартизации механизмов взаимодействия между ЮНОПС и клиентами, например в области представления отчетности - клиентам предлагается меню стандартных вариантов отчетности вместо создания нового формата отчетности для каждого нового осуществляемого проекта.
Promoting in 2013 activities involving occupational sectors with relatively few women in order to broaden the vocational options open to girls, particularly in the food processing and agricultural equipment industries, which are major providers of jobs; подготовку в течение 2013 года совместно с отраслями, в которых работает мало женщин, мероприятий, которые позволяли бы расширить спектр выбираемых девушками профессий, уделяя при этом особое внимание таким открывающим широкие возможности для трудоустройства отраслям, как производство продуктов питания и оборудования для сельского хозяйства;
(c) Conducting a participatory diagnosis exercise by mobilizing all the stakeholders concerned with regard to the capacity-building strategy in order to evaluate existing capacities and shortcomings to be overcome, identify trends, define objectives and analyse and select options; с) провести партиципативную диагностику, мобилизовав все заинтересованные стороны, затрагиваемые стратегией наращивания потенциала, чтобы можно было оценить существующие возможности и возникающие вызовы, выявить тенденции, определить цели и проанализировать и выбрать варианты;
Adding an on-line collection mode is essential in providing alternative collection options, particularly for business respondents, who are Internet literate and who have requested the ability to report electronically. Разработка варианта сбора данных в режиме онлайн имеет чрезвычайно важное значение для предоставления альтернативных вариантов сбора сведений, особенно для бизнес-респондентов, умеющих пользоваться Интернетом и настаивающих на возможности электронного предоставления данных.
=> You may download any software by TubeSoft, Inc. now, but all features and options some shareware or adware programs won't enabled before successful registration!! => Вы можете спокойно скачать любые проги от TubeSoft, Inc. прямо сейчас, но все возможности и функции многих программ будут не доступны в незарегистрированных версиях! Регистрация!!
The mission is also exploring different media options, such as Internet-based conferencing applications, to further reduce costs and improve productivity Financing of the United Nations Interim Security for Abyei Миссия также изучает возможности разных средств массовой информации, в частности связанные с использованием прикладных программ для обеспечения конференционной связи через Интернет, в целях дальнейшего сокращения расходов и повышения производительности
For example, the use of satellites in closer orbit to the surface of the Earth (approximately 8,000 km) offers the possibility of significantly improved communications capacities over more distant satellite options, such as those in geosynchronous orbit (approximately 35,000 km). К примеру, использование спутников, находящихся на орбите, приближенной к поверхности Земли (приблизительно 8000 км), открывает возможности для существенного повышения коммуникационных возможностей в отличие от расположенных на больших расстояниях от Земли спутников, например спутников на геосинхронной околоземной орбите (приблизительно 35000 км).
They also seek to expand upon course offerings in order to open up options for professional training in areas associated with the cultural identity of the peoples of Mexico and thus promoting regional development. Открываются также перспективы получения профессионального образования с учетом культурной самобытности народов Мексики и расширяются возможности получения профессионального образования в вопросах культурной самобытности народов Мексики, что в свою очередь содействует региональному развитию.
It identifies specific problems that affect utilization, development and maintenance of transit transport infrastructure in the regions and discusses possible options for more efficient use of transit transport infrastructure in both the landlocked and transit countries of those two regions. В нем определяются конкретные проблемы, сказывающиеся на использовании, развитии и эксплуатации инфраструктуры транзитных перевозок в регионе, и анализируются возможности для более эффективного использования инфраструктуры транзитных перевозок как в странах, не имеющих выхода к морю, так и в странах транзита этих двух регионов.
There are inadequate options for aggregating claims or enabling representative proceedings (such as class actions and other collective action procedures), and this prevents effective remedy for individual claimants; отсутствуют надлежащие возможности для объединения исков или проведения судебных разбирательств с участием представителей (например, для подачи объединенных исков или других процедур подачи коллективных исков), что препятствует доступу отдельных истцов к эффективным средствам защиты;
Options for appropriate arrangements which might be entered into between the Возможности для заключения соответствующих соглашений между
THE OBJECTIVES AND OPTIONS FOR A RAIL NETWORK GIVING ЦЕЛИ И ВОЗМОЖНОСТИ ФОРМИРОВАНИЯ ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНОЙ
Options for training and professional qualification Возможности повышения квалификации и профессиональной подготовки
ISSUES AND OPTIONS FOR DEVELOPING COUNTRIES ПРОБЛЕМЫ И ВОЗМОЖНОСТИ ДЛЯ РАЗВИВАЮЩИХСЯ СТРАН
Options for investment in hotels Возможности для инвестирования в гостиничное хозяйство
Global Options and Linkages GOAL Глобальные возможности и деловые связи
Note: - It is part of the intention of this provision that, for the purpose of reporting air cargo on arrival to the authorities, operators be given the following options subject to the agreement of the Governments concerned: Примечание: Это положение направлено, в частности, на то, чтобы при представлении компетентным органам информации об авиагрузе по прибытии операторы имели следующие возможности при условии согласия соответствующих правительств: