Hopefully it's nothing, okay? |
Надеюсь, тут нет ничего особенного. |
We're not going to tell anyone, okay? |
Я никому ничего не буду рассказывать, ладно? |
Look, none of this matters now anyways, okay? |
Слушайте, в любом случае, это же ничего не значит, так? |
I'm not paying you for nothing, okay? |
Ничего я тебе не заплачу, понял? |
I didn't hear anything about a girl, okay? |
Я ничего не слышал о девочке, понятно? |
I didn't take anything, okay? |
Я ничего не брал, хорошо? |
I don't know anything, okay? |
Я ничего не знаю, хорошо? |
Look, I can't ask you to wait, okay, but for me, nothing changes. |
Послушай, я не могу просить тебя ждать, но для меня ничего не изменилось. |
Morgan, please, there's nothing between us, okay? |
Морган, прошу, между нами ничего нет |
just let's none of us tell mike, okay? |
Давайте никто ничего не будет Майку рассказывать? |
Is it okay if I read off paper? |
Ничего, если я прочитаю по бумажке? |
Is it okay if I tape our interview? |
Ничего, если я запишу нашу беседу? |
That'd be okay if it was a stage you were going through. |
И все бы ничего, если бы это была просто очередная стадия. |
Is it okay if we keep her here for a few hours? |
Ничего если мы задержим ее еще на несколько часов? |
Is it okay if we talk out here? |
Ничего, если мы поговорим здесь? |
Is it okay if I take my shirt off? |
Ничего, если я сниму рубашку? |
ls it okay if my friend joins us? |
Ничего, если к нам присоединится моя подруга? |
Look, this isn't new, okay? |
Послушайте, в этом нет ничего нового. |
Is it okay that I came here? |
Это ничего, что я пришла сюда? |
Is it okay if I pass? |
Ничего, если я не поеду? |
So don't say anything about Bishop, okay? |
Так что не говорите ничего про Бишопа, ладно? |
Don't tell my sisters anything, okay? |
Не говори ничего моим сестрам, ладно? |
He noticed that every time he was near her, she sort of moved away with a tight-lipped smile on her face as though everything were okay. |
Он заметил, что каждый раз, как он к ней приближался, она как бы отдалялась, натянуто улыбаясь, словно ничего не случилось. |
We're having the open house, okay? |
Мы не будем ничего отменять, понял? |
There is nothing normal about this, okay? |
В этом нет ничего нормального, понятно? |