Is this okay like this, the desks? |
Ничего, что столы стоят так? |
What I meant by "Are you okay?" is "What the hell did House do?" |
Что, чёрт возьми, сделал Хаус? - Ничего. |
UNSER: You okay to do this? GEMMA: |
Ничего, что мы так поступаем? |
And not that it makes a difference to you, but I'm only looking out for Jenny, okay? |
И может для Вас это ничего и не изменит, но я просто забочусь о Дженни, ясно? |
I didn't take a dirty shot on your daughter, okay? |
Да не делал я ничего такого с вашей дочерью, ну? |
Why'd you let me go through the whole wedding as if nothing had happened, as if everything was okay? |
Почему ты беспрепятственно отпустила меня на свадьбу, как будто ничего не случилось, как будто все было в порядке? |
So, I don't know, just don't take it personally, okay? |
И ничего на свой счет не воспринимай, ладно? |
MARCUS: You're not too bad. I mean, you told lies, but apart from that you seem okay. |
ну, ты ничего в смысле, врать горазд, но в остальном вроде в порядке ей плохо. мне кажется, ей нужен парень |
I get it.'s okay, but, you know, if I do go, No one would have to know anything. |
Все нормально, но, знаешь, если я пойду им необязательно ничего знать |
Now, it's crucial that you don't do anything until I tell you, okay? |
Теперь крайне важно, чтобы вы ничего не делали, пока я вам не скажу, ладно? |
No more flowers, no more looks, no more attempted kisses, no more anything, okay? |
Никаких больше цветов, взглядов, попыток поцеловать, ничего такого, понятно? |
I'm not burning or cutting anything off of or out of my son, okay? |
Я не сжигаю и не вырезаю ничего с или на моем сыне, понятно? |
We don't have anything nice, and after a leaky roof and a dishwasher that didn't work, I was weak, okay? |
У нас нет ничего хорошего, и после протекающей крыши, и посудомоечной машины, которая не работала, я была слабой, ладно? |
Yes, yes, and don't say anything else, okay? |
Да, да, больше ничего не говори, хорошо? |
Well, the Hall of Records turned up nothing, okay? |
Зал славы ничего нам не выдал, да? |
But up to that point - up to the point you sign this form - we can be subpoenaed, so, in order to protect you, we're not going to take any notes, okay? |
Но пока это соглашение не подписано, нас могут вызвать в суд, поэтому в ваших же интересах мы не будем ничего записывать, хорошо? |
Okay, I know it doesn't sound good, but nothing happened, okay? |
Нет. Я понимаю, это звучит ужасно, но у нас ничего не было. |
Okay, my ball and socket are just fine, okay? |
Я же хожу на этой ноге - и ничего. |
Okay, well, I handled it my way and apparently it didn't work, okay? |
Я сделал то, что считал нужным, и, очевидно, ничего не вышло. |
I know you're upset, Captain, but I promise you nothing happened between me and Zoey until after you guys split up, okay? |
Я понимаю как вы расстроены, Капитан. Но, даю слово - между нами ничего не было после того как вы расстались. |
You're okay, but... we had a lot of really good people show up today, so... we'll call you. |
Ты ничего, но... нам надо набрать действительно классных людей, поэтому... мы тебе позвоним |
Mac, Mac, that is not what happened, okay? |
Мак, Мак, ничего такого не было. |
Listen, Rob, is it okay if I call you Rob? |
Слушай, Роб, ничего, если я буду называть тебя Роб? |
Graham identified me as a threat, and he didn't do anything, okay? |
Грэм увидел во мне угрозу, и ничего мне не сделал, ясно? |
don't do anything I wouldn't do, okay? |
не делать ничего, на что бы я не согласилась, ладно? |