Listen, the Iain thing is not a thing, okay? |
Слушай, у нас с Иэном ничего серьезного. |
I mean, he's okay, but you know he'd bring Sarah, and I just don't care for that woman. |
Я ничего не имею против него, но вы ведь знаете, что он приводит с собой Сару? |
It's not a routine, Dee, and there is nothing weird about this, okay? |
Ди, это не бредни и в них нет ничего безумного. |
I did not do all of that so that this little girl could die, okay? |
И это ничего не значит, если эта девочка умрет. |
So nothing on Ivy Pepper, but an odd report came in a few weeks ago, okay? |
Про Айви пока ничего, но помните странный отчёт пару недель назад? |
Do you think it'd be okay if I had six more donuts? |
Как думаешь, ничего, если я съем ещё 6 пончиков? |
So when daddy finds out how much I spent, would it be okay if I used you as a human shield? |
Значит когда папочка выяснит, сколько я потратила, ничего, если я воспользуюсь тобой, как живым щитом? |
But you're not here anymore... so I have to ask this: Would it be okay if I moved on? |
Но тебя здесь больше нет, поэтому я должна спросить- ничего, если я буду двигаться дальше? |
But would it be okay if Joel and I ducked out of town this afternoon with Wade and Vivian to go to my Aunt Winifred's crab boil? |
Но ничего если мы с Джоелом днем улизнем из города с Уэйдом и Вивиан чтобы пойти на крабовую вечеринку моей тети Уинифред? |
I mean mine are okay but yours, I bet you can see right through them. |
То есть, мои тоже ничего, но твои... Уверен, ты классно ими видишь |
Look, I d - I don't know about all this, okay? |
Послушайте, я ничего не знаю об этом, ясно? |
He just blurted out the "N" word, and it's no big deal, okay? |
У него просто вырвалось это "Н" слово и в этом нет ничего страшного, ОК? |
The next four years are all about your future... and that's the most important thing to me, okay? |
Следующие четыре года определяют твоё будущее, а для меня нет ничего важнее, договорились? |
Now, I don't want to hear any more of this... this "New Rachel" stuff, okay? |
Я больше не хочу слушать ничего, что связано с "Новой Рейчел", понятно? |
Is it okay for you to be out here? |
Ничего, что мы вот так сбежали? |
The season starts in three days, and in the past month, I'm hitting under a buck, okay? |
Сезон стартует через три дня, а за прошедший месяц я ничего не отбил, понимаете? |
KENNETH: Did you think it was okay as long as I didn't find out? |
Думал, что все так и должно быть, пока я ничего не знаю? |
No, think about it a little bit harder, because this wasn't nothing, okay? |
Нет, подумай ещё раз, потому что это не ничего, ясно? |
I'm not here to hurt you, okay? |
Я ничего вам не сделаю, ясно? |
Whatever you've got planned, Liam, it's not going to work, okay? |
Чтобы ты не задумал, Лиам, ничего у тебя не получится. |
No, I don't have anything yet in the seven seconds I've been here, okay? |
Нет, я ещё ничего не нашёл за те семь секунд, что нахожусь здесь. |
Just - just do us a favor - don't touch anything on the ship, okay? |
Просто... сделайте одолжение, ничего не трогайте на корабле, хорошо? |
No, I got nothing against the handicapped, but everybody's not as liberal as me, okay? |
Не имею ничего против инвалидов, но не все так либеральны, как я. |
Nathan, listen, I didn't do anything to that guy, okay? |
Нейтан, послушай, я ничего не делал с этим парнем. |
Well, all we're having now is a baby, okay? |
Да, но теперь между нами нет ничего, кроме этого ребенка. |