Okay, I shouldn't have said anything because it has nothing to do with you. |
Хорошо, я не должна была ничего говорить, потому что это никак с тобой не связано. |
Okay, but if we arrest Berlin, put him in jail, then Sistemics just disavows him and nothing changes. |
Да, но если мы арестуем Берлина, посадим его за решетку, Системикс просто откажется от него, и ничего не изменится. |
Okay, so she has some boundary issues, but this isn't anything that I can't handle. |
Да, она слегка переходит границы, но нет ничего такого, с чем я бы не справилась. |
Okay, look, I know you were the more natural fit for this story, but there's nothing I can do. |
Слушай, я знаю, ты бы лучше подошла для этой статья, но я ничего не могу поделать. |
Okay, even if I wanted to go, we don't have a way. |
Даже если бы я хотела ехать, у нас ничего ничего не выйдет. |
Okay, just meet manoosh at the buy more, and give him Back the briefcase, and act like nothing happened. |
Так, встреть Мануша в "Бай Мор," отдай ему портфель, и делай вид, что ничего не произошло. |
Okay, look, he - he - he didn't want me to say anything because he's shy. |
Слушай, он... он попросил не рассказывать ничего, потому что он скромный. |
Okay, listen, do not go any further with this, and by all means, do not go tracking them down at that school. |
Ладно, слушайте, пока ничего не предпринимайте, и не в коем случае, не ходите к ним в школу. |
Okay, do me a favor and don't give out any information until you hear from me. |
Окажи мне услугу, никому ничего не говори, пока я не скажу. |
Okay, a wine preservation kit, flaming ping pong balls, a missing baby, and a heist where nothing was taken. |
Так, набор для хранения вина, воспламеняющиеся шарики для пинг-понга, пропавший ребенок, и ограбление, при котором ничего не украли. |
Okay, well, I'll do my best to not tend to any of your needs but I can't promise anything. |
Ладно, ну, я приложу все усилия, чтобы не удовлетворить любую из твоих потребностей, но я ничего не могу обещать. |
Okay, I know this sounds bad, and I promise I'm not into him, but... |
Ладно, знаю, что прозвучит плохо и клянусь, что ничего к нему не чувствую, но... |
Okay, is it safe if I walk to school alone? |
Ладно, ничего, если я пойду в школу один? |
Okay, I wasn't supposed to say anything, but he was out in the swamps yesterday and he came across a walker stuck in the mud. |
В общем, я не должен был ничего говорить, но он вчера пошел на болота и там он встретил ходячего, который застрял в трясине. |
Okay, don't forget, but don't say anything to Mom. |
Ок, не забывай, но не говори ничего маме. |
Okay, it's because we haven't sold anything. |
О том, что мы с тобой ничего не продали? |
Okay, well, look, you don't have to tell me anything, but... you can if you want to. |
Хорошо, слушай, ты не обязана мне ничего говорить, но... если ты хочешь, скажи. |
Okay, but none of that between you and me |
Хорошо, но между нами ничего подобного нет. |
Okay, Mike, well, tell them you haven't failed yet. |
Хорошо, Майк, скажи им, что пока что тебе ничего не удалось. |
Okay, look, I can't tell you anything about marriage, but I just got out of a relationship that I never should have been in in the first place. |
Я ничего не могу рассказать тебе про брак, но я только что избавился от отношений, в которые мне не стоило вступать с самого начала. |
Okay, no big deal, but I got lattes for the entire office. |
Ничего важного, Но я взяла латте для всего офиса |
Okay, first of all, she went over my head to you, and you enabled that behavior, which you really shouldn't have done. |
Во-первых, она искала поддержки у тебя, и ты ничего не предпринял, не стоило так себя вести. |
Okay, this one woman came in almost every other day for the past two weeks, trying on different pieces, walking around, but never actually buying anything. |
За последние две недели эта женщина приходила почти каждые два дня, примеряла разные украшения, бродила по магазину, но ни разу ничего не купила. |
Okay, so what, are we supposed to never say anything scary? |
И что, теперь вообще ничего жуткого не говорить? |
Okay, well, coming from a man who's never worked a day in his life, that doesn't really mean that much. |
Из уст человека, который за свою жизнь не проработал и дня, эти слова ничего не стоят. |