Английский - русский
Перевод слова Okay
Вариант перевода Ничего

Примеры в контексте "Okay - Ничего"

Примеры: Okay - Ничего
Okay, I shouldn't have said anything because it has nothing to do with you. Хорошо, я не должна была ничего говорить, потому что это никак с тобой не связано.
Okay, but if we arrest Berlin, put him in jail, then Sistemics just disavows him and nothing changes. Да, но если мы арестуем Берлина, посадим его за решетку, Системикс просто откажется от него, и ничего не изменится.
Okay, so she has some boundary issues, but this isn't anything that I can't handle. Да, она слегка переходит границы, но нет ничего такого, с чем я бы не справилась.
Okay, look, I know you were the more natural fit for this story, but there's nothing I can do. Слушай, я знаю, ты бы лучше подошла для этой статья, но я ничего не могу поделать.
Okay, even if I wanted to go, we don't have a way. Даже если бы я хотела ехать, у нас ничего ничего не выйдет.
Okay, just meet manoosh at the buy more, and give him Back the briefcase, and act like nothing happened. Так, встреть Мануша в "Бай Мор," отдай ему портфель, и делай вид, что ничего не произошло.
Okay, look, he - he - he didn't want me to say anything because he's shy. Слушай, он... он попросил не рассказывать ничего, потому что он скромный.
Okay, listen, do not go any further with this, and by all means, do not go tracking them down at that school. Ладно, слушайте, пока ничего не предпринимайте, и не в коем случае, не ходите к ним в школу.
Okay, do me a favor and don't give out any information until you hear from me. Окажи мне услугу, никому ничего не говори, пока я не скажу.
Okay, a wine preservation kit, flaming ping pong balls, a missing baby, and a heist where nothing was taken. Так, набор для хранения вина, воспламеняющиеся шарики для пинг-понга, пропавший ребенок, и ограбление, при котором ничего не украли.
Okay, well, I'll do my best to not tend to any of your needs but I can't promise anything. Ладно, ну, я приложу все усилия, чтобы не удовлетворить любую из твоих потребностей, но я ничего не могу обещать.
Okay, I know this sounds bad, and I promise I'm not into him, but... Ладно, знаю, что прозвучит плохо и клянусь, что ничего к нему не чувствую, но...
Okay, is it safe if I walk to school alone? Ладно, ничего, если я пойду в школу один?
Okay, I wasn't supposed to say anything, but he was out in the swamps yesterday and he came across a walker stuck in the mud. В общем, я не должен был ничего говорить, но он вчера пошел на болота и там он встретил ходячего, который застрял в трясине.
Okay, don't forget, but don't say anything to Mom. Ок, не забывай, но не говори ничего маме.
Okay, it's because we haven't sold anything. О том, что мы с тобой ничего не продали?
Okay, well, look, you don't have to tell me anything, but... you can if you want to. Хорошо, слушай, ты не обязана мне ничего говорить, но... если ты хочешь, скажи.
Okay, but none of that between you and me Хорошо, но между нами ничего подобного нет.
Okay, Mike, well, tell them you haven't failed yet. Хорошо, Майк, скажи им, что пока что тебе ничего не удалось.
Okay, look, I can't tell you anything about marriage, but I just got out of a relationship that I never should have been in in the first place. Я ничего не могу рассказать тебе про брак, но я только что избавился от отношений, в которые мне не стоило вступать с самого начала.
Okay, no big deal, but I got lattes for the entire office. Ничего важного, Но я взяла латте для всего офиса
Okay, first of all, she went over my head to you, and you enabled that behavior, which you really shouldn't have done. Во-первых, она искала поддержки у тебя, и ты ничего не предпринял, не стоило так себя вести.
Okay, this one woman came in almost every other day for the past two weeks, trying on different pieces, walking around, but never actually buying anything. За последние две недели эта женщина приходила почти каждые два дня, примеряла разные украшения, бродила по магазину, но ни разу ничего не купила.
Okay, so what, are we supposed to never say anything scary? И что, теперь вообще ничего жуткого не говорить?
Okay, well, coming from a man who's never worked a day in his life, that doesn't really mean that much. Из уст человека, который за свою жизнь не проработал и дня, эти слова ничего не стоят.