| Look, all Fred does is watch cartoons, but he is magic, okay? | Послушайте, Фред только смотрит мультики, но он ничего не делает, ясно? |
| Don't do anything until we have a chance to counter, okay? | И не делай ничего, пока мы не обсудим встречное предложение. |
| There's nothing until he comes out of there and I know he's okay! | Нет ничего, пока я его не увижу и не буду знать, что он в норме! |
| Who said it was okay for you to do that? | Кто вам сказал, что нет ничего страшного в этом? |
| If you're going to be disgusting, we're not watching this, okay? | Если будешь продолжать в том же духе, мы не будем ничего смотреть, ладно? |
| I haven't gotten her anything yet, so is it okay if - | Я пока ничего не ответил насчет этого, так что если... |
| Just please don't go anywhere Until I get back, okay, Dean? | Пожалуйста, не предпринимай ничего, пока я не вернусь, ладно, Дин? |
| Do you think it would be okay if I went up and got her? | Ничего страшного, если я поднимусь и наведаюсь к ней, как думаешь? |
| Or is this like when you said you were okay with me dating Dominic | О, это как тогда, когда ты сказала что ничего страшного, что я встречаюсь с Домиником, |
| You are okay with my wearing this? | Ничего, что я так хожу? |
| Look - the second we saw that stock room was empty, we booked, okay? | Как только мы увидели, что на складе ничего нет, мы свалили. |
| And unless a sweaty gym sock is the artifact, then there's nothing that - okay, there's that. | И, если только потный носок - это не артефакт, здесь нет ничего, что бы - Ладно, есть это. |
| And as soon as this raid happens... okay? ... which it will, eventually, he won't have a case against you. | И как только этот рейд будет проведён... а он будет, рано или поздно, у него не будет ничего против тебя. |
| If that's what love is, then I don't want any part of that ever, okay? | Если это любовь, то я не хочу иметь с этим ничего общего, ясно? |
| Look, if it were up to me we would all perform together at sectionals, but it's not up to me anymore, okay? | Если бы всё зависело только от меня, то мы все вместе выступали на отборочных, но я уже ничего не могу сделать. |
| Whatever it is, Drama, is it okay if I bring four friends? | Называй, как хочешь, Драма. Ничего, если я приду с друзьями? |
| Is it okay if I hang out here for a while? | Ничего, если я здесь приду в себя? |
| Is it really okay for me to have it all? | Ничего, если я все деньги заберу? |
| Well, would it be okay if I just ate a toe? | А ничего, если я съем палец на ноге? |
| So would it be okay if I cleaned it? | Ничего, если я в ней уберусь? |
| Is it okay to take my jacket off? | Ничего, если я сниму пиджак? |
| I know I said we would only dance 3 feet apart, but... is 2 feet okay? | Я пообещал, что буду держать дистанцию в три фута, но... ничего, если будет только два? |
| Hopefully it's nothing, but I don't want to scare her off the wedding just yet, okay? | Очень надеюсь, что ничего ужасного, но я не хочу просто так пугать ее прямо перед свадьбой. |
| Anyone finds these, you didn't get 'em from me, okay? | Если кто-то найдет их, то я тебе ничего не давал, ОК? |
| Is it okay to ask what you're working on? | Ничего, если я спрошу, над чем ты работаешь? |