Английский - русский
Перевод слова Okay
Вариант перевода Ничего

Примеры в контексте "Okay - Ничего"

Примеры: Okay - Ничего
Look, all Fred does is watch cartoons, but he is magic, okay? Послушайте, Фред только смотрит мультики, но он ничего не делает, ясно?
Don't do anything until we have a chance to counter, okay? И не делай ничего, пока мы не обсудим встречное предложение.
There's nothing until he comes out of there and I know he's okay! Нет ничего, пока я его не увижу и не буду знать, что он в норме!
Who said it was okay for you to do that? Кто вам сказал, что нет ничего страшного в этом?
If you're going to be disgusting, we're not watching this, okay? Если будешь продолжать в том же духе, мы не будем ничего смотреть, ладно?
I haven't gotten her anything yet, so is it okay if - Я пока ничего не ответил насчет этого, так что если...
Just please don't go anywhere Until I get back, okay, Dean? Пожалуйста, не предпринимай ничего, пока я не вернусь, ладно, Дин?
Do you think it would be okay if I went up and got her? Ничего страшного, если я поднимусь и наведаюсь к ней, как думаешь?
Or is this like when you said you were okay with me dating Dominic О, это как тогда, когда ты сказала что ничего страшного, что я встречаюсь с Домиником,
You are okay with my wearing this? Ничего, что я так хожу?
Look - the second we saw that stock room was empty, we booked, okay? Как только мы увидели, что на складе ничего нет, мы свалили.
And unless a sweaty gym sock is the artifact, then there's nothing that - okay, there's that. И, если только потный носок - это не артефакт, здесь нет ничего, что бы - Ладно, есть это.
And as soon as this raid happens... okay? ... which it will, eventually, he won't have a case against you. И как только этот рейд будет проведён... а он будет, рано или поздно, у него не будет ничего против тебя.
If that's what love is, then I don't want any part of that ever, okay? Если это любовь, то я не хочу иметь с этим ничего общего, ясно?
Look, if it were up to me we would all perform together at sectionals, but it's not up to me anymore, okay? Если бы всё зависело только от меня, то мы все вместе выступали на отборочных, но я уже ничего не могу сделать.
Whatever it is, Drama, is it okay if I bring four friends? Называй, как хочешь, Драма. Ничего, если я приду с друзьями?
Is it okay if I hang out here for a while? Ничего, если я здесь приду в себя?
Is it really okay for me to have it all? Ничего, если я все деньги заберу?
Well, would it be okay if I just ate a toe? А ничего, если я съем палец на ноге?
So would it be okay if I cleaned it? Ничего, если я в ней уберусь?
Is it okay to take my jacket off? Ничего, если я сниму пиджак?
I know I said we would only dance 3 feet apart, but... is 2 feet okay? Я пообещал, что буду держать дистанцию в три фута, но... ничего, если будет только два?
Hopefully it's nothing, but I don't want to scare her off the wedding just yet, okay? Очень надеюсь, что ничего ужасного, но я не хочу просто так пугать ее прямо перед свадьбой.
Anyone finds these, you didn't get 'em from me, okay? Если кто-то найдет их, то я тебе ничего не давал, ОК?
Is it okay to ask what you're working on? Ничего, если я спрошу, над чем ты работаешь?