| I don't know. Okay, honey, you can't get anywhere in this life if you don't know where you are or what you're doing. | Человек, который не знает, где он и куда идёт никогда ничего не добьётся в этой жизни. |
| Okay, Mom, I'll introduce you, I'll talk about Zed, how you haven't gotten into any trouble. | Хорошо, Мама, я представлю тебя, расскажу про Зеда, что ничего криминального не произошло. |
| So I said, "Okay, but how long did it take you before youdecided that you can't understand anything?" | Я спросил: «Хорошо, но сколько у вас ушло времени до того, как вы решили, что вы ничего не поняли?» |
| Okay, just don't do anything. | Хорошо, просто ничего не делай, я уже еду, хорошо? |
| Okay, but do not get any of it on you, understand? | Но сами ничего не пробуйте, поняли? |
| Okay, look, here's the deal: | Ты должен был только возить меня и ничего не знать. |
| Patient: Nothing. Neurologist: Nothing? Okay. I'm going to do it one more time. | Пациент: Ничего. Невролог: Ничего? Понятно. |
| Exactly. Well, it's a-it's a coping mechanism, coop. Okay, but she's not coping. | Твое лицо не выглядит на "Ничего не случилось", Эдди. |
| Okay, well, you may be on Bakersfield, but I'm the lead on Bakersfield, and we're not going to do any of that stuff until we get Harvey some up-to-date statistics. | Возможно, ты занимаешься Бейкерсфилдом, но я главный по этому делу, и мы ничего не будем делать, пока не сообщим Харви последнюю статистику. |
| Okay, if it's, "No big deal," why, when I come after you guys... he starts screaming like crazy and throw me in trunk? | Если и правда ничего страшного, что ж, потом, когда я пришел к вам, ...ты начал вопить, как чокнутый, и засунул меня в багажник? |
| I mean, imagine doing that with a walker, okay? | С ходячим человеком ещё ничего. |
| Is that okay if I just go ahead and do that? | Ничего, если я попробую? |
| OKAY, CAN WE FOCUS, PLEASE? WHAT... | Ничего я не проворачиваю. |
| Okay, well, obviously we can just go anywhere now without going over 40. | Так, что ж, очевидно, что мы ничего не добьёмся, не вынеся запрет за 20 недель. А если с половиной? |
| It's really not that big of a deal, okay? | Да ничего страшного, ясно? |
| It's not a big deal, okay? | Ничего особенного, ясно? |
| Okay, let's use first names. | В этом нет ничего особенного. |
| And if I catch you following me again, I'm calling the police. Okay, look, there's no need to make a big deal out of this, all right? | И если я снова замечу, что ты за мной следишь, я вызову полицию хорошо, послушай, тут ведь ничего осбенного я просто думал, что она тебе звонила |
| Nothing happened, okay, I had dinner with him. | Ничего не случилось, хорошо? |
| Okay! Come on puddlings, come get us out of here now. Please! | Давайте кляксочки, сейчас же вытащите нас отсюда, вам больше ничего не грозит! |
| You're not okay, we are not okay. | Ничего, всё в порядке |
| For now, okay? | Ничего. Я очень рада что ты зашел. |
| Will you please go get some sleep, okay? | Внутри них ничего нет. |
| MAN 1: Look, I'm staying straight, okay? | Я ничего такого не делаю... |
| There's nothing you can say, okay? | Не нужно ничего говорить. |