In addition, support materials for office skills training for newly recruited secretarial and clerical staff will be developed. |
Кроме того, будут разработаны вспомогательные материалы для обучения недавно набранных на должности делопроизводителей и технических секретарей сотрудников навыкам канцелярской работы. |
There is a newly translated group of verses which may perhaps prove relevant. |
Есть недавно переведенная группа стихов, которые возможно могут оказаться полезными. |
This is our newly acquired cheese. |
Наша новинка - недавно появившийся сыр. |
Keen to overthrow the restrictions, he agreed to challenge the law, and became a test case for the newly imposed ban. |
Стремясь разрушить эти ограничения, он бросил вызов закону и стал прецедентом для недавно введенного запрета. |
I look for newly purchased ships. |
Я ищу судна, купленные недавно. |
An intensive course was implemented for nine newly appointed school supervisors to improve their supervisory and managerial skills. |
Был проведен интенсивный курс обучения девяти недавно назначенных школьных инспекторов в целях повышения их квалификации в области контроля и управления. |
I greatly hope that the newly introduced mechanism will fulfil its purposes. |
Я искренне надеюсь, что этот недавно созданный механизм выполнит поставленные перед ним задачи. |
They also considered practical pursuit of the economic dimension to be an important aspect of the Programme of Coordinated Support for newly admitted States. |
Они также выразили мнение, что практическая работа в области экономического измерения является важным аспектом Программы координированной помощи недавно принятым государствам-участникам. |
The de-mining expert, newly appointed by the Secretary-General, has an important task in giving advice on these matters. |
Перед экспертом по разминированию, которого недавно назначил Генеральный секретарь, стоит важная задача предоставления консультаций по этим вопросам. |
The newly found disks contain many of the same basic chemicals that compose the planets in our solar system. |
В этих недавно обнаруженных дисках содержится много таких же основных химических веществ, из каких состоят планеты нашей Солнечной системы. |
A meeting on implications of the newly identified HIV-1 subtype O viruses for HIV diagnosis was convened in June. |
В июне состоялось совещание по вопросу о применении недавно обнаруженных вирусов ВИЧ-1 подтипа О для диагностики ВИЧ. |
This very high rate continues in many places where field crop production is mechanized and on steep lands newly cleared for cultivation. |
Эти очень высокие темпы сохраняются во многих местах, где производство полевых культур механизировано, и на недавно расчищенных под возделывание растений участках земли на крутых склонах. |
The Committee welcomes the integration of the prohibition against torture in the newly adopted Constitution. |
Комитет с удовлетворением отмечает включение положений о запрещении пыток в недавно принятую Конституцию. |
The proposal for the nomination of these newly trained judges and prosecutors is pending and awaiting the decision of the Supreme Council of Magistracy. |
Имеется предложение о назначении этих недавно прошедших подготовку судей и прокуроров, которое ожидает решения Верховного совета магистратуры. |
Life in the newly liberated areas is slowly but increasingly getting back to normal. |
Жизнь в недавно освобожденных районах медленно, но верно возвращается в свое нормальное русло. |
A two-month course was also organized for newly appointed headteachers to enhance their supervisory skills. |
Кроме того, были организованы двухмесячные курсы для недавно назначенных классных руководителей в целях совершенствования их руководящих навыков. |
Special attention in this work should be given to countries newly opened to foreign direct investment (FDI). |
Особое внимание в ее работе следует уделить странам, недавно открывшим свои рынки для прямых иностранных инвестиций (ПИИ). |
As a newly admitted permanent observer to DAC, UNDP is an active participant in the network. |
ПРООН, принятая недавно в КСР в качестве постоянного наблюдателя, принимает активное участие в деятельности этой сети. |
It was also facilitated by the newly launched tool of the country strategy note (CSN). |
Она также облегчалась таким недавно введенным инструментом, как документы о национальных стратегиях (ДНС). |
Malnutrition and mortality rates were exceedingly high, especially in the besieged cities and in newly accessed areas. |
Уровень недоедания и смертности был чрезвычайно высок, особенно в осажденных городах и в районах, доступ в которые был получен сравнительно недавно. |
A meeting on implications of the newly identified HIV-1 subtype O viruses for HIV diagnosis was convened in June. |
Совещание по последствиям недавно выявленного подтипа "О" вирусов ВИЧ-1 для диагностики на ВИЧ было проведено в июне. |
In both cases, the newly purchased homes of African-American families were set afire before they were occupied. |
В обоих случаях недавно купленные дома афро-американских семей были подожжены до въезда в них новых хозяев. |
There is a newly installed telephone system throughout the Territory. |
На всей территории действует недавно установленная система телефонной связи. |
Therein lies the external aspect of the problems that the newly emerging independent States, including my own country, are facing. |
Это и есть внешний аспект проблем, с которыми сталкиваются недавно возникшие независимые государства, включая мою собственную страну. |
The newly approved AIDS/HIV programme is another example of an area that will have greater impact because of TCDC exchange. |
Недавно утвержденная программа по борьбе со СПИД/ВИЧ является еще одним примером деятельности, которая будет иметь большее воздействие в связи с обменом по вопросам ТСРС. |