Английский - русский
Перевод слова Newly
Вариант перевода Недавно

Примеры в контексте "Newly - Недавно"

Примеры: Newly - Недавно
The hoodies are newly purchased, hadn't been washed. Что у нас есть? Толстовки куплены недавно, еще не стираны.
You must have jumped for joy when a newly widowed vicar moved into the parish with a 16-year-old daughter. Вы, должно быть, прыгает от радости когда недавно овдовевшая викарий переехали в приходе с 16-летней дочерью.
Some 120,000 internally displaced persons were resettled in the newly accessible areas during this phase. В ходе этого этапа в ставших недавно доступными районах было расселено порядка 120000 перемещенных внутри страны лиц.
In line with the Global Field Support Strategy and the newly adopted International Public Sector Accounting Standards, the asset management function will be transferred from the different Mission Support sections into a newly proposed Property Management Section. В соответствии с Глобальной стратегией полевой поддержки и с учетом недавно осуществленного перехода на Международные стандарты учета в государственном секторе функции по управлению имуществом будут переданы из различных секций компонента поддержки Миссии в ведение предлагаемой новой Секции управления имуществом.
Lists of names of newly reported cases, from countries where there were more than 10 newly transmitted cases during the last year 122 Список жертв недавно сообщенных случаев исчезновения в странах, которым за последний год поступили сведения не менее чем о 10 новых случаях 173
The Advisory Committee is of the view that efficient utilization of office space for newly constructed premises requires firm commitments from participating United Nations entities. Консультативный Комитет полагает, что в целях обеспечения эффективного использования служебных помещений, расположенных в недавно построенных зданиях, занимающие их учреждения Организации Объединенных Наций должны принять на себя твердые обязательства.
The development of an induction course for staff being newly assigned to supply posts is expected to be launched during 2012. Ожидается, что в 2012 году будет разработан вводный курс для сотрудников, недавно назначенных на должности сотрудников по снабжению.
The lower number was due to 138 newly acquired vehicles being in transit by the end of the reporting period. Меньшее число обслуживаемых средств объясняется тем, что к концу отчетного периода 138 недавно приобретенных автотранспортных средств находились в пути.
They would like to have more information about the use of the newly implemented risk management capabilities. Они хотели бы располагать более обширными данными об использовании недавно внедренных механизмов
Retention of this position is attributed to the increased requirements for Geographic Information System (GIS) support to the newly deployed troops. Сохранение этой внештатной должности обусловлено возросшими потребностями в обеспечении связанной с геоинформационными системами (ГИС) поддержки недавно развернутым воинским подразделениям.
20 newly trained magistrates appointed as judges or prosecutors 20 недавно подготовленных магистратов назначены судьями или прокурорами
With a view to providing leadership and direction in the newly full-fledged Sector, it is proposed that a post of Head of Office (P-5) be established. В целях обеспечения руководства и управления в недавно созданном полноценном секторе предлагается учредить должность руководителя отделения (С5).
On the rule of law, the newly built district court of Paoua was handed over to the Ministry of Justice on 24 March. Что касается верховенства права, то недавно построенное здание районного суда в Паве было передано министерству юстиции 24 марта.
The Transitional Federal Government has appointed Governors in the newly liberated areas, namely Middle and Lower Shabelle, Hiraan, Gedo, Bay and Bakool. Переходное федеральное правительство назначило губернаторов в недавно освобожденных провинциях Средняя и Нижняя Шабелле, Хиран, Гедо, Бей и Бакул.
During the period under review, 61 newly trained associate magistrates from the Judicial Institute were deployed across Liberia's 15 counties. За отчетный период число младших мировых судей, недавно прошедших подготовку в Судебном институте, составило 61 человек.
(b) Inadequate logistic support in the newly recovered areas; Ь) отсутствие надлежащей материально-технической поддержки в недавно освобожденных районах;
The United Nations documented 910 children (783 boys and 127 girls), who had been newly recruited and used by armed groups. Организация Объединенных Наций выявила 910 случаев, когда дети (783 мальчика и 127 девочек) были недавно завербованы и используются вооруженными группировками.
The newly deployed ESCWA performance monitoring system continued to be used by subprogrammes and management to monitor the programmatic implementation of planned outputs. Недавно внедренную ЭСКЗА систему контроля за результатами работы продолжали использовать в рамках подпрограмм и в процессе управления для контроля за осуществлением запланированных мероприятий по программе.
The Fund will support stabilization efforts in the newly recovered areas as well as expand the work on reconciliation and local governance. Фонд будет поддерживать усилия по стабилизации в районах, недавно перешедших под контроль правительства страны, а также расширять работу в области примирения и организации государственного управления на местах.
1 workshop on stabilization plans to train and deploy Somali police force officers to the newly recovered areas Проведение 1 семинара по плану стабилизации по вопросам обучения и развертывания сотрудников сомалийской полиции в недавно освобожденных районах
The Section is developing the new tour route which will be introduced once tours return to the newly renovated General Assembly Building. В настоящее время разрабатывается новый экскурсионный маршрут, который появится в программе Секции после ее возвращения в помещения недавно отремонтированного здания Генеральной Ассамблеи.
The delay had an impact on several types of activity including deployment of personnel to the sectors and delivery of services in the newly recovered areas. Эта задержка сказалась на целом ряде областей обслуживания, включая развертывание контингентов в секторах и оказание услуг в недавно перешедших под контроль правительства районах.
6 training sessions for 180 newly deployed magistrates to strengthen their substantive skills in connection with the Congolese criminal procedure code Проведение 6 учебных занятий для 180 недавно назначенных судей, направленных на повышение квалификации, по вопросам конголезского уголовно-процессуального кодекса
In that regard, he noted that President Kiir and his newly appointed Minister for Foreign Affairs had announced a new diplomatic strategy towards the Sudan aimed at improving bilateral relations. В этой связи он отметил, что президент Киир и недавно назначенный министр иностранных дел провозгласили новую дипломатическую стратегию в отношении Судана, направленную на улучшение двусторонних отношений.
A newly installed Independent High Electoral Commission Board of Commissioners will require assistance in further strengthening its capacity to lead and deliver credible elections. Недавно сформированному Совету уполномоченных Независимой высшей избирательной комиссии потребуется помощь в дальнейшем укреплении его потенциала для руководства процессом выборов и обеспечения внушающих доверие результатов.