The hoodies are newly purchased, hadn't been washed. |
Что у нас есть? Толстовки куплены недавно, еще не стираны. |
You must have jumped for joy when a newly widowed vicar moved into the parish with a 16-year-old daughter. |
Вы, должно быть, прыгает от радости когда недавно овдовевшая викарий переехали в приходе с 16-летней дочерью. |
Some 120,000 internally displaced persons were resettled in the newly accessible areas during this phase. |
В ходе этого этапа в ставших недавно доступными районах было расселено порядка 120000 перемещенных внутри страны лиц. |
In line with the Global Field Support Strategy and the newly adopted International Public Sector Accounting Standards, the asset management function will be transferred from the different Mission Support sections into a newly proposed Property Management Section. |
В соответствии с Глобальной стратегией полевой поддержки и с учетом недавно осуществленного перехода на Международные стандарты учета в государственном секторе функции по управлению имуществом будут переданы из различных секций компонента поддержки Миссии в ведение предлагаемой новой Секции управления имуществом. |
Lists of names of newly reported cases, from countries where there were more than 10 newly transmitted cases during the last year 122 |
Список жертв недавно сообщенных случаев исчезновения в странах, которым за последний год поступили сведения не менее чем о 10 новых случаях 173 |
The Advisory Committee is of the view that efficient utilization of office space for newly constructed premises requires firm commitments from participating United Nations entities. |
Консультативный Комитет полагает, что в целях обеспечения эффективного использования служебных помещений, расположенных в недавно построенных зданиях, занимающие их учреждения Организации Объединенных Наций должны принять на себя твердые обязательства. |
The development of an induction course for staff being newly assigned to supply posts is expected to be launched during 2012. |
Ожидается, что в 2012 году будет разработан вводный курс для сотрудников, недавно назначенных на должности сотрудников по снабжению. |
The lower number was due to 138 newly acquired vehicles being in transit by the end of the reporting period. |
Меньшее число обслуживаемых средств объясняется тем, что к концу отчетного периода 138 недавно приобретенных автотранспортных средств находились в пути. |
They would like to have more information about the use of the newly implemented risk management capabilities. |
Они хотели бы располагать более обширными данными об использовании недавно внедренных механизмов |
Retention of this position is attributed to the increased requirements for Geographic Information System (GIS) support to the newly deployed troops. |
Сохранение этой внештатной должности обусловлено возросшими потребностями в обеспечении связанной с геоинформационными системами (ГИС) поддержки недавно развернутым воинским подразделениям. |
20 newly trained magistrates appointed as judges or prosecutors |
20 недавно подготовленных магистратов назначены судьями или прокурорами |
With a view to providing leadership and direction in the newly full-fledged Sector, it is proposed that a post of Head of Office (P-5) be established. |
В целях обеспечения руководства и управления в недавно созданном полноценном секторе предлагается учредить должность руководителя отделения (С5). |
On the rule of law, the newly built district court of Paoua was handed over to the Ministry of Justice on 24 March. |
Что касается верховенства права, то недавно построенное здание районного суда в Паве было передано министерству юстиции 24 марта. |
The Transitional Federal Government has appointed Governors in the newly liberated areas, namely Middle and Lower Shabelle, Hiraan, Gedo, Bay and Bakool. |
Переходное федеральное правительство назначило губернаторов в недавно освобожденных провинциях Средняя и Нижняя Шабелле, Хиран, Гедо, Бей и Бакул. |
During the period under review, 61 newly trained associate magistrates from the Judicial Institute were deployed across Liberia's 15 counties. |
За отчетный период число младших мировых судей, недавно прошедших подготовку в Судебном институте, составило 61 человек. |
(b) Inadequate logistic support in the newly recovered areas; |
Ь) отсутствие надлежащей материально-технической поддержки в недавно освобожденных районах; |
The United Nations documented 910 children (783 boys and 127 girls), who had been newly recruited and used by armed groups. |
Организация Объединенных Наций выявила 910 случаев, когда дети (783 мальчика и 127 девочек) были недавно завербованы и используются вооруженными группировками. |
The newly deployed ESCWA performance monitoring system continued to be used by subprogrammes and management to monitor the programmatic implementation of planned outputs. |
Недавно внедренную ЭСКЗА систему контроля за результатами работы продолжали использовать в рамках подпрограмм и в процессе управления для контроля за осуществлением запланированных мероприятий по программе. |
The Fund will support stabilization efforts in the newly recovered areas as well as expand the work on reconciliation and local governance. |
Фонд будет поддерживать усилия по стабилизации в районах, недавно перешедших под контроль правительства страны, а также расширять работу в области примирения и организации государственного управления на местах. |
1 workshop on stabilization plans to train and deploy Somali police force officers to the newly recovered areas |
Проведение 1 семинара по плану стабилизации по вопросам обучения и развертывания сотрудников сомалийской полиции в недавно освобожденных районах |
The Section is developing the new tour route which will be introduced once tours return to the newly renovated General Assembly Building. |
В настоящее время разрабатывается новый экскурсионный маршрут, который появится в программе Секции после ее возвращения в помещения недавно отремонтированного здания Генеральной Ассамблеи. |
The delay had an impact on several types of activity including deployment of personnel to the sectors and delivery of services in the newly recovered areas. |
Эта задержка сказалась на целом ряде областей обслуживания, включая развертывание контингентов в секторах и оказание услуг в недавно перешедших под контроль правительства районах. |
6 training sessions for 180 newly deployed magistrates to strengthen their substantive skills in connection with the Congolese criminal procedure code |
Проведение 6 учебных занятий для 180 недавно назначенных судей, направленных на повышение квалификации, по вопросам конголезского уголовно-процессуального кодекса |
In that regard, he noted that President Kiir and his newly appointed Minister for Foreign Affairs had announced a new diplomatic strategy towards the Sudan aimed at improving bilateral relations. |
В этой связи он отметил, что президент Киир и недавно назначенный министр иностранных дел провозгласили новую дипломатическую стратегию в отношении Судана, направленную на улучшение двусторонних отношений. |
A newly installed Independent High Electoral Commission Board of Commissioners will require assistance in further strengthening its capacity to lead and deliver credible elections. |
Недавно сформированному Совету уполномоченных Независимой высшей избирательной комиссии потребуется помощь в дальнейшем укреплении его потенциала для руководства процессом выборов и обеспечения внушающих доверие результатов. |