Minor positions, such as the newly added trumpet, have been filled by members of other bands from the Akron, Ohio area. |
Незначительные роли, как недавно добавленная труба (Кейт Фрейнд из Trouble Books) были заняты членами других групп в Акроне, штат Огайо. |
He arrived at his newly built Villa Senar on Lake Lucerne in Switzerland in late April 1935 with the prospect of writing a symphony in mind. |
В конце апреля 1935 года Рахманинов приехал в его недавно построенную виллу Сенар на берегу озера Люцерн в Швейцарии, задумав написать симфонию. |
On at least one occasion this allegedly resulted in an entire busload of newly captured people being arbitrarily executed en masse. |
Как утверждается, по крайней мере в одном случае была произвольно совершена массовая казнь недавно задержанных лиц, привезенных на автобусе в концентрационный лагерь. |
At various stages in the past, we have had serious questions about the newly emergent phenomenon of the Taleban in the southern parts of Afghanistan. |
В прошлом мы неоднократно поднимали серьезные вопросы, связанные с недавно возникшим в южных частях Афганистана явлением в виде движения "Талибан". |
The deployment of the newly trained Chadian gendarme force, the Détachement integré de sécurité, fully supported by MINURCAT, is equally vital. |
Также важно развертывание при полной поддержке МИНУРКАТ недавно прошедших подготовку чадских полицейских, из которых сформирован Сводный отряд по охране порядка. |
The newly endorsed Leipzig Charter on Sustainable European Cities also provides a strategic framework for action in areas of sustainable land management, sensitive urban-rural interface, and integrated spatial planning to counteract urban sprawl. |
Недавно принятая Лейпцигская хартия об устойчивых европейских городах также закладывает стратегическую основу для действий в области устойчивого землепользования, чувствительного взаимодействия между городскими и сельскими районами и комплексной пространственной планировки для противодействия разрастанию городов. |
The Ombudsmen also welcomed the opportunity to address newly recruited resident coordinators at the leadership and management-training workshop held in New York. |
Омбудсмены также приветствовали возможность встретиться с недавно назначенными координаторами-резидентами в ходе учебного семинара по вопросам руководства и управления, проходившего в Нью-Йорке. |
Participants also suggested piloting of regional mechanisms, such as the initiative newly launched by RIOCC as described in paragraph 34 above. |
Участники также предложили осуществлять шефство над региональными механизмами, например над недавно выдвинутой инициативой ИАСИК, описанной в пункте 34. |
A newly appointed Regional Director for Latin America and the Caribbean opened the Regional Office in Panama in mid-2007, relocating that function from Peru. |
В середине 2007 года недавно назначенный региональный директор по Латинской Америке и Карибскому бассейну открыл региональное отделение в Панаме, куда оно было переведено из Перу. |
But given that defense had this information at the first trial means that it can't be considered newly discovered for the purpose of this hearing. |
Но учитывая, что у защиты была эта информация на первом суде, её нельзя считать недавно открывшейся с точки зрения данного слушания. |
In 2011, most of the newly displaced refugees came from food insecure areas in Mali, Somalia and the Sudan. |
В 2011 году большинство недавно покинувших свои дома перемещенных лиц составляли беженцы из затронутых отсутствием продовольственной безопасности районов Мали, Сомали и Судана. |
UNMISS has also focused on building national capacity through its national staff capacity-building programme, which provides coaching, mentoring and skills training for newly recruited national staff and independent contractors. |
МООНЮС также уделяла значительное внимание развитию национального потенциала посредством осуществления программы повышения профессионального уровня национальных сотрудников, в рамках которой недавно принятым на работу национальным сотрудникам и независимым подрядчикам предоставляются услуги в области инструктажа, наставничества и обучения профессиональным навыкам. |
In 2009, after assuming leadership of his country, the newly inaugurated President Obama announced a new beginning with Cuba and said he believed that Cuba-United States relations could be moved in a new direction. |
В 2009 году, после начала выполнения своих полномочий лидера своей страны, недавно избранный президент Обама заявил о начале новых отношений с Кубой и выразил свою убежденность в том, что можно будет направить в другое русло отношения между Соединенными Штатами Америки и Кубой. |
In coordination with the newly reinstalled authorities, MONUSCO is developing a package of activities that bridge protection and stabilization issues. |
В ожидании того момента, когда ситуация с безопасностью улучшится, МООНСДРК разрабатывает в координации с недавно возвратившимися органами власти пакет мероприятий, увязывающих вопросы защиты и стабилизации. |
The Somali police force has increased its workforce by 625 officers to meet the demands of operations in the newly recovered areas, bringing their total number in the south central Somalia to 5,711. |
В целях удовлетворения потребностей, связанных с проведением операций в районах, контроль над которыми был восстановлен недавно, полицейские силы Сомали привлекли в свои ряды еще 625 сотрудников, в результате чего их общая численность на юге центральной части страны достигла 5711 человек. |
Calls for action to eliminate risks from HHPs have also come from the FAO Council, and the newly approved International Code of Conduct on Pesticide Management. |
С призывом к действиям по устранению рисков, связанных с ВОП, также выступил Совет ФАО, и он нашел отражение в недавно утвержденном Международном кодексе поведения в области обращения с пестицидами. |
Staff members who were newly appointed to positions which met the filing criteria were required to submit a financial disclosure statement, following their appointment, rather than wait for the annual filing exercise. |
Сотрудники, недавно назначенные на должности и в связи с этим обязанные, на основании соответствующих критериев, представлять финансовую информацию, должны были представить декларации, содержащие их финансовые данные, после назначения на должность, не дожидаясь проведения следующего ежегодного мероприятия по представлению финансовой информации. |
The Ministry of Justice has commenced the second stage of the process, which requires merit-based recruitment of all Ministry staff under the newly revised structure. |
Министерство юстиции приступило ко второму этапу этого процесса, в рамках которого на работу в министерство с его недавно пересмотренной организационной структурой будут принимать лишь тех лиц, квалификация которых отвечает установленным требованиям. |
For many manufacturing industries, overproduction often results as producers throughout the world independently seek to supply global production chains and capture newly accessible global markets. |
Перепроизводство во многих отраслях обрабатывающей промышленности нередко возникает из-за того, что производители во всем мире независимо друг от друга пытаются стать поставщиками мировых производственных цепей и установить свое присутствие на недавно открывшихся мировых рынках. |
The newly reconstructed Rokoko hotel* situated in the very centre of Prague - on Wenceslas Square - offers its guests an unrivalled combination of an attractive location and luxury accommodation. |
Недавно отреставрированный отель Rokoko* находится прямо в центре Праги - на Вацлавской площади - и предлагает гостям неповторимое сочетание привлекательного месторасположения с высоким качеством услуг. Гостиницу полюбят прежде всего те, кто желает находиться в центре всех событий и на все 100% прочувствовать атмосферу столицы Чехии. |
US authorities transferred more than 100 detainees from Bagram and Guantánamo to the newly refurbished D-Block of the high security Pol-e Charkhi prison outside Kabul. |
Власти США перебросили более сотни задержанных из Баграма и Гуантанамо в недавно отремонтированный блок «Д» тюрьмы строгого режима Пули-Чархи, находящейся в пригороде Кабула. |
In 2013, Sugg was named as one of the National Citizen Service's ambassadors, helping to promote the newly launched youth service. |
В 2013 году Сагг была названа одним из послов «Национального Обслуживания Граждан» (National Citizen Service (NCS)), помогая продвигать недавно созданную молодежную службу. |
The accommodation is right next to one of the best-known ski-stations and the well-lit and furnished apartments are housed in a newly constructed building enjoying views of the slopes. |
Прямо по соседству с отелем находится одна из известнейших лыжных станций Андорры. Просторные, светлые апартаменты с видом на горные склоны, обставленные удобной мебелью, располагаются в недавно построенном здании. |
Some rooms, known as novation rooms, are newly designed Novotel brand rooms built to ensure complete comfort and pleasure. |
Интерьер некоторых номеров, которые называются "инновационными", разработан совсем недавно как фирменные номера отеля Novotel специально для Вашего максимально комфортного и приятного отдыха. |
Governor Albert Hahl at Rabaul dispatched the small cruiser SMS Cormoran and the survey ship Planet with 163 newly hired Melanesian police recruits aboard. |
Губернатор Элберт Хал в Рабауле направил на мятежный остров канонерку SMS Cormoran и исследовательское судно Planet со 163 недавно нанятыми в меланезийскую полицию новобранцами на борту. |