Английский - русский
Перевод слова Newly
Вариант перевода Недавно

Примеры в контексте "Newly - Недавно"

Примеры: Newly - Недавно
A good example is the European Union's newly instituted policy of cutting CO2 emissions by 20% by 2020. Хорошим примером является недавно принятая политика Европейского Союза по сокращению выбросов CO2 на 20% к 2020 году.
In Southern Africa, USAID, Canada and Nordic donor countries are spearheading technical assistance programmes to help utilize the newly rehabilitated infrastructure more efficiently. В южной части Африки АМР США, Канада и страны-доноры из Северной Европы выступили инициаторами программ технической помощи, призванных содействовать повышению эффективности использования недавно восстановленной инфраструктуры.
Objectives and modalities on project management are under review by the newly appointed Chief of External Relations. Цели и формы практической деятельности в области управления проектами в настоящее время изучаются недавно назначенным начальником Отдела внешних связей.
Also, my Government is now expanding the country's social safety net to protect the poor, as well as newly displaced workers. В настоящее время наше правительство также расширяет систему социального обеспечения для защиты бедных, а также недавно перемещенных рабочих.
Some time ago, the United States newly revised the "Operation Plan 5027-98". Недавно Соединенные Штаты Америки вновь пересмотрели "Оперативный план 5027-98".
In addition, the newly designed policies need to be implemented and translated into concrete action as well. Кроме того, недавно разработанные стратегии необходимо осуществлять и переводить в плоскость конкретных действий.
It could also undermine the immediate aim of securing widest adherence to the newly adopted Protocol. Такие усилия могут также помешать решению стоящей перед нами первоочередной задачи - обеспечению максимально широкого присоединения к недавно принятому Протоколу.
Also, the concerns of newly acceded countries need to be adequately addressed in negotiations. Кроме того, в ходе переговоров должны в полной мере учитываться проблемы недавно присоединившихся стран.
This was an early opportunity for members of the newly appointed cabinet of Prime Minister Ahmed Qurei to engage in a high-level multilateral discussion. Членам недавно сформированного кабинета премьер-министра Ахмеда Курея предоставилась возможность принять участие в многосторонней дискуссии высокого уровня.
Your role, as a newly transformed Governing Council, is to help the international community meet these targets. Ваша роль как недавно образованного Совета управляющих заключается в оказании помощи международному сообществу в достижении этих целей.
She therefore wondered whether the mandate of Spain's newly appointed Secretary-General for Equality covered all types of discrimination, or just gender equality. В этой связи она спрашивает, охватывает ли мандат недавно назначенного в Испании генерального секретаря по вопросам равенства, все виды дискриминации или только гендерное равенство.
Under the leadership of Ambassador Swing, newly appointed Special Representative of the Secretary-General, Japan hopes that MONUC will continue to function effectively. Япония надеется, что под руководством недавно назначенного Специального представителя Генерального секретаря посла Суинга МООНДРК будет продолжать эффективно действовать.
The newly revised Marriage Law provides specific measures for resolving family disputes and protecting women's rights and interests. Недавно пересмотренный Закон о браке предусматривает специальные меры для решения семейных споров и защиты прав и интересов женщин.
Corresponding amendments will be made to Article 250 of the newly adopted Criminal Code. Соответствующие поправки будут внесены в статью 250 недавно принятого Уголовного кодекса.
A common feature of many newly adopted NGO laws of concern to human rights defenders is restrictive provisions regarding funding. Одним из общих элементов многих недавно принятых законов об НПО, касающихся правозащитников, является наличие ограничительных положений в отношении финансирования.
The newly decentralized and empowered network of field offices could make an important contribution to successful cooperation among agencies. Недавно децентрализованная сеть отделений на местах, наделенных соответствующими полномочиями, может внести существенный вклад в успешное развитие сотрудничества между учреждениями.
Staff members of 8 out of the 24 service centres were newly appointed to the United Nations system. Персонал 8 из 24 сервисных центров был недавно принят в штат системы Организации Объединенных Наций.
Allow me also to underline the need for urgent funding and humanitarian assistance to address the emergency situation affecting many quartering areas and newly accessible locations. Позвольте мне также подчеркнуть необходимость в срочной помощи в области финансирования и гуманитарной помощи для устранения чрезвычайной ситуации, затрагивающей многие районы расквартирования и места, к которым недавно появился доступ.
The newly appointed governor has pledged to tackle the ongoing human rights violations and the monopoly of power by warlords and commanders in the region. Недавно назначенный губернатор обещал заняться проблемой продолжающихся нарушений прав человека и монополии на власть военных вождей и командиров в регионе.
It supported the work of the newly appointed United Nations High Commissioner for Human Rights and wished to reiterate its invitation for her to visit China. Она оказывает поддержку недавно назначенному Верховного комиссару Организации Объединенных Наций по правам человека и хочет вновь пригласить ее посетить Китай.
In October 2001 my deputy met with the newly appointed Attorney-General of Indonesia. В октябре 2001 года мой заместитель встречался с недавно назначенным Генеральным прокурором Индонезии.
For example, under the newly revised immigration law, no employment restrictions are imposed on holders of permanent residence status. Так, например, в соответствии с недавно пересмотренным иммиграционным законодательством никакие ограничения в плане трудоустройства не действуют в отношении лиц, обладающих постоянным видом на жительство.
We will continue to lend our active support to Mr. Soren Jessen-Petersen, the Secretary-General's newly appointed Special Representative. Мы будем активно взаимодействовать с недавно назначенным Специальным представителем Генерального секретаря г-ном Сёреном Ессен-Петерсеном.
Screening questions have been introduced in other existing establishment surveys to identify firms that engage in e-commerce activities, particularly the newly registered ones. В другие проводимые обследования заведений были включены проверочные вопросы для выявления компаний, которые занимаются электронной торговлей, особенно недавно зарегистрированных компаний.
This goal is also being supported by the newly launched project "School Social Work in Schools". Содействие достижению этой цели также оказывает недавно начатый проект под названием "Социальная работа в школах".