A good example is the European Union's newly instituted policy of cutting CO2 emissions by 20% by 2020. |
Хорошим примером является недавно принятая политика Европейского Союза по сокращению выбросов CO2 на 20% к 2020 году. |
In Southern Africa, USAID, Canada and Nordic donor countries are spearheading technical assistance programmes to help utilize the newly rehabilitated infrastructure more efficiently. |
В южной части Африки АМР США, Канада и страны-доноры из Северной Европы выступили инициаторами программ технической помощи, призванных содействовать повышению эффективности использования недавно восстановленной инфраструктуры. |
Objectives and modalities on project management are under review by the newly appointed Chief of External Relations. |
Цели и формы практической деятельности в области управления проектами в настоящее время изучаются недавно назначенным начальником Отдела внешних связей. |
Also, my Government is now expanding the country's social safety net to protect the poor, as well as newly displaced workers. |
В настоящее время наше правительство также расширяет систему социального обеспечения для защиты бедных, а также недавно перемещенных рабочих. |
Some time ago, the United States newly revised the "Operation Plan 5027-98". |
Недавно Соединенные Штаты Америки вновь пересмотрели "Оперативный план 5027-98". |
In addition, the newly designed policies need to be implemented and translated into concrete action as well. |
Кроме того, недавно разработанные стратегии необходимо осуществлять и переводить в плоскость конкретных действий. |
It could also undermine the immediate aim of securing widest adherence to the newly adopted Protocol. |
Такие усилия могут также помешать решению стоящей перед нами первоочередной задачи - обеспечению максимально широкого присоединения к недавно принятому Протоколу. |
Also, the concerns of newly acceded countries need to be adequately addressed in negotiations. |
Кроме того, в ходе переговоров должны в полной мере учитываться проблемы недавно присоединившихся стран. |
This was an early opportunity for members of the newly appointed cabinet of Prime Minister Ahmed Qurei to engage in a high-level multilateral discussion. |
Членам недавно сформированного кабинета премьер-министра Ахмеда Курея предоставилась возможность принять участие в многосторонней дискуссии высокого уровня. |
Your role, as a newly transformed Governing Council, is to help the international community meet these targets. |
Ваша роль как недавно образованного Совета управляющих заключается в оказании помощи международному сообществу в достижении этих целей. |
She therefore wondered whether the mandate of Spain's newly appointed Secretary-General for Equality covered all types of discrimination, or just gender equality. |
В этой связи она спрашивает, охватывает ли мандат недавно назначенного в Испании генерального секретаря по вопросам равенства, все виды дискриминации или только гендерное равенство. |
Under the leadership of Ambassador Swing, newly appointed Special Representative of the Secretary-General, Japan hopes that MONUC will continue to function effectively. |
Япония надеется, что под руководством недавно назначенного Специального представителя Генерального секретаря посла Суинга МООНДРК будет продолжать эффективно действовать. |
The newly revised Marriage Law provides specific measures for resolving family disputes and protecting women's rights and interests. |
Недавно пересмотренный Закон о браке предусматривает специальные меры для решения семейных споров и защиты прав и интересов женщин. |
Corresponding amendments will be made to Article 250 of the newly adopted Criminal Code. |
Соответствующие поправки будут внесены в статью 250 недавно принятого Уголовного кодекса. |
A common feature of many newly adopted NGO laws of concern to human rights defenders is restrictive provisions regarding funding. |
Одним из общих элементов многих недавно принятых законов об НПО, касающихся правозащитников, является наличие ограничительных положений в отношении финансирования. |
The newly decentralized and empowered network of field offices could make an important contribution to successful cooperation among agencies. |
Недавно децентрализованная сеть отделений на местах, наделенных соответствующими полномочиями, может внести существенный вклад в успешное развитие сотрудничества между учреждениями. |
Staff members of 8 out of the 24 service centres were newly appointed to the United Nations system. |
Персонал 8 из 24 сервисных центров был недавно принят в штат системы Организации Объединенных Наций. |
Allow me also to underline the need for urgent funding and humanitarian assistance to address the emergency situation affecting many quartering areas and newly accessible locations. |
Позвольте мне также подчеркнуть необходимость в срочной помощи в области финансирования и гуманитарной помощи для устранения чрезвычайной ситуации, затрагивающей многие районы расквартирования и места, к которым недавно появился доступ. |
The newly appointed governor has pledged to tackle the ongoing human rights violations and the monopoly of power by warlords and commanders in the region. |
Недавно назначенный губернатор обещал заняться проблемой продолжающихся нарушений прав человека и монополии на власть военных вождей и командиров в регионе. |
It supported the work of the newly appointed United Nations High Commissioner for Human Rights and wished to reiterate its invitation for her to visit China. |
Она оказывает поддержку недавно назначенному Верховного комиссару Организации Объединенных Наций по правам человека и хочет вновь пригласить ее посетить Китай. |
In October 2001 my deputy met with the newly appointed Attorney-General of Indonesia. |
В октябре 2001 года мой заместитель встречался с недавно назначенным Генеральным прокурором Индонезии. |
For example, under the newly revised immigration law, no employment restrictions are imposed on holders of permanent residence status. |
Так, например, в соответствии с недавно пересмотренным иммиграционным законодательством никакие ограничения в плане трудоустройства не действуют в отношении лиц, обладающих постоянным видом на жительство. |
We will continue to lend our active support to Mr. Soren Jessen-Petersen, the Secretary-General's newly appointed Special Representative. |
Мы будем активно взаимодействовать с недавно назначенным Специальным представителем Генерального секретаря г-ном Сёреном Ессен-Петерсеном. |
Screening questions have been introduced in other existing establishment surveys to identify firms that engage in e-commerce activities, particularly the newly registered ones. |
В другие проводимые обследования заведений были включены проверочные вопросы для выявления компаний, которые занимаются электронной торговлей, особенно недавно зарегистрированных компаний. |
This goal is also being supported by the newly launched project "School Social Work in Schools". |
Содействие достижению этой цели также оказывает недавно начатый проект под названием "Социальная работа в школах". |