Upon learning that the newly built San Diego had some defects, making it unable to continue its journey to Mexico, General Sebastian decided to bring the galleon back to Mariveles and await for Governor Fajardo's decision regarding the matter. |
Узнав, что недавно перестроенный Сан-Диего имеет некоторые дефекты, не позволявшие ему продолжить путешествие в Мексику, Себастьян Лопес решил привести галеон к Маривелесу и ждать решения губернатора Фахардо по этому вопросу. |
The Vatican, anxious at the possibility that the newly restored frescoes will suffer damage, announced plans to reduce visiting hours and raise the price in an attempt to discourage visitors. |
Ватикан, опасаясь, что недавно восстановленным фрескам будет нанесён ущерб, для уменьшения числа посетителей, объявил о намерении сократить часы посещения и увеличить входную плату. |
Calgary's Jim Peplinski was named the final recipient of the award in 1984, after which the trophy was retired and put on display at the newly constructed Charlie Conacher Research Centre for cancer at the Toronto General Hospital. |
Джим Пеплински стал последним обладателем приза в 1984 году, после чего трофей был упразднён и выставлен на всеобщее обозрение в недавно построенном Центре исследования рака имени Чарли Конахера в Главном госпитале Торонто. |
This resulted in a "curse" which lasted from that year on until 2008 when a small statue of William Penn was put on top of the newly built Comcast Center. |
Проклятие действовало до 2008 г., пока статуя Уильяма Пенна не была переставлена на вершину недавно построенного Comcast Center - самой высокой точки города. |
Architect and writer Pirro Ligorio called him a "foolish foreigner", and newly discovered archival material reveals a skirmish with Farnese, who obliged the young artist to leave his palace. |
Архитектор Пирро Лигорио называл его «глупый иноземец», а в недавно обнаруженных архивных материалах отражена ссора с Фарнезе, который выгнал художника из своего дворца. |
In May 1838, the publication moved its offices to the newly opened Pennsylvania Hall on North Sixth Street, which was shortly after burned by a pro-slavery mob. |
В мае 1838 года редакция переехала в недавно открывшийся Пенсильвания-холл на Северной Шестой улице, который вскоре был сожжен толпой противников отмены рабства. |
You have of late stood out against your brother, and he hath ta'en you newly into his grace, where it is impossible you should take root by the fair weather that you make yourself. |
Вы так недавно восставали против вашего брата; сейчас он вернул вам свою милость, но, чтобы вам утвердиться в ней, уж вы сами должны позаботиться о хорошей погоде. |
While Rufinus remained at Hierapolis, Hermogenes joined the Byzantine army commanded by Belisarius, newly promoted to magister militum per Orientem, at the fortress of Dara on the Persian border. |
В то время, пока Руфин оставался в Гиераполисе, Гермоген присоединился в приграничной крепости Дара к византийской армии под командованием Велизария, недавно назначенного magister militum per Orientem. |
The former Pushkin Lane in Balti was renamed in 2007 in Pinkenson's name and a plaque was placed on the newly built "Hesed Jacob" community house. |
Бывший переулок Пушкина в Бельцах с 2007 года носит его имя, а на недавно построенном общинном доме «Хэсэд Яаков» была вывешена мемориальная доска. |
The player takes on the role of a skilled terraforming pilot named Trent Hawkins, who is employed to scout out habitable locations on newly terraformed planets. |
Главный герой - пилот Трент Хокинз (англ. Trent Hawkins) - занимается поиском пригодных для жилья мест на планетах, недавно подвергшихся терраформированию. |
In 1580 he arrived in the newly granted lands but it was not until 1582 that he established a settlement called San Luis Rey de Francia (named for Saint Louis IX of France) within present-day Monterrey. |
В 1580 году он прибыл в недавно предоставленные земли, но основал поселение только в 1582 году и назвал его Сан-Луис-Рей-де-Франсия, ныне известное как Монтеррей. |
The Meilerhof in Reith bei Seefeld, only a few kilometres away from Seefeld, is a restaurant with an adjacent, newly built guesthouse offering comfortably equipped rooms furnished with local wood. |
Отель Meilerhof расположен в деревушке Райт-Зеефельд в нескольких километрах от курорта Зеефельд. Этот ресторан с недавно выстроенным пансионом предлагает комфортабельно оборудованные номера с мебелью из местной древесины. |
In Manitoba, this is an image from the east side of Lake Winnipeg, and this is the home of the newly designated UNESCO Cultural Heritage site. |
Это восточная сторона озера Виннипег, в Манитобе, и здесь располагается место, недавно добавленное в список культурного наследия ЮНЕСКО. |
This is thought to be a result of the first heavy snowfalls, which are making for very harsh winter conditions, the increased number of Federal Republic of Yugoslavia patrols in the area and reports of newly laid mines. |
Считается, что это связано с первыми снегопадами, которые создали весьма тяжелые условия, а также с увеличением количества патрулей Союзной Республики Югославии в этом районе и сообщениями о недавно установленных минах. |
Located close to the city, the newly opened Aqueen Hotel Lavender is next to the vibrant and lively Little India with many eateries featuring Singaporean fare available nearby. |
Недавно открытый отель Aqueen Lavender расположен рядом с полным жизни ярким кварталом Маленькая Индия, где находится множество ресторанов и пристань сингапурского парома. |
But by August, Allied forces broke through German lines, and a stunned Ludendorff, fearing a sudden collapse of his army, demanded that the newly constituted civilian government send an immediate request for an armistice. |
Но к августу силы союзников прорвались через немецкие оборонительные рубежи, и ошеломленный Людендорфф, боясь внезапного краха своей армии, потребовал, чтобы недавно сформированное гражданское правительство немедленно отправило предложение о перемирии. |
The tools included a newly published book on a Code of Ethics in Journalism, prepared by MMC, as well as presentations on gender equality and rights issues. |
К числу использованных инструментов относится недавно опубликованный Кодекс этических норм в журнализме, составленный ЦСМИ, а также презентации по вопросам гендерного равенства и прав. |
This was brought more sharply into focus in May 2009 by the Government's utilization of its newly acquired and significant military assets to decisively defeat an incursion by a Chadian armed opposition group. |
Это особенно ярко проявилось в мае 2009 года, когда правительство Чада использовало свои недавно приобретенные значительные военные средства для нанесения сокрушительного поражения вторгнувшейся чадской вооруженной оппозиционной группировке. |
On 12 February 2009, following the signature of the Djibouti peace agreement and the election of Sheikh Sharif to the presidency, Hassaan issued a religious ruling (fatwa), calling for attacks on the newly constituted Transitional Federal Government and AMISOM troops. |
12 февраля 2009 года после подписания Джибутийского мирного соглашения и избрания Шейха Шарифа президентом Хасан вынес богословско-правовое решение (фатву), призвав к борьбе с войсками недавно сформированного переходного правительства и АМИСОМ. |
She introduced and welcomed two newly appointed senior staff members: Saad Houry, Deputy Executive Director, and Bernt Aasen, Chief of Staff. |
Она представила и поприветствовала двух сотрудников, недавно назначенных на руководящие должности: заместителя Директора-исполнителя Саада Хоури и руководителя аппарата ЮНИСЕФ Бернта Аасена. |
An important lesson learned through the implementation of the capital master plan is that there is a need to strengthen coordination among all parties throughout the stages of planning, commissioning and occupying renovated or newly furbished buildings. |
Важным уроком, извлеченным из осуществления генерального плана капитального ремонта, является необходимость усиления координации между всеми сторонами на протяжении всех этапов планирования, ввода в эксплуатацию и въезда в отремонтированные или недавно переоборудованные здания. |
The Committee was informed that the unmanned aerial system would be a unique asset to monitor sensitive areas, including borders, and deter infiltrations, which would also help familiarize newly deployed units with the terrain during the handover of tasks. |
Комитет был проинформирован о том, что беспилотные летательные аппараты станут уникальными средствами для наблюдения в районах с напряженной обстановкой, включая пограничные районы, и сдерживания проникновения, а также будут помогать недавно развернутым подразделениям проводить рекогносцировку местности во время передачи функций. |
I also plan to ensure that the Mogadishu Stabilization and Recovery Plan and "low-hanging fruit" activities are implemented, both in Mogadishu and in newly recovered areas. |
Я планирую также добиваться реализации плана по стабилизации и восстановлению Могадишо наряду с другими достижимыми целями как в Могадишо, так и в недавно освобожденных районах. |
The Committee recommends that the State party review its newly enacted Paid Parental Leave scheme and other related legislative and administrative measures with a view to considering amendments that would support exclusive breastfeeding for six months by working mothers. |
Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть недавно введенную систему оплачиваемых отпусков по уходу за детьми и другие соответствующие законодательные и административные меры на предмет внесения в них поправок, которые стимулировали бы работающих матерей обеспечивать исключительно грудное вскармливание детей в первые шесть месяцев жизни. |
In addition, humanitarian assistance in the form of food and non-food items was provided to around 7,000 newly displaced persons from South Sudan, stretching available resources to the limits. |
Кроме того, предоставлялась гуманитарная помощь в виде продовольствия и непродовольственных товаров примерно 7000 лиц из Южного Судана, недавно оказавшихся на положении перемещенных лиц, для чего пришлось изыскивать и без того скудные ресурсы. |