| The Commission's experts are currently working on the translation and analysis of the newly recovered material. | Эксперты Комиссии в настоящее время занимаются переводом и анализом недавно полученных материалов. |
| The majority of newly infected adults are under 25 years old. | Большинство недавно инфицированных взрослых - люди в возрасте не старше 25 лет. |
| My delegation would like to take this occasion to welcome the newly appointed President, Mr. Maurice Strong, and other members of the Council. | Наша делегация хотела бы, пользуясь случаем, приветствовать недавно назначенного Председателем г-на Мориса Стронга и других членов Совета. |
| The newly introduced religious instruction enhanced the implementation of the right to freedom of religion. | Недавно введенное религиозное обучение содействовало осуществлению права на свободу вероисповедания. |
| The lecturers were from different universities and the authors of a newly published textbook on civics. | На нем выступили преподаватели различных университетов и авторы недавно опубликованного учебника по основам гражданственности. |
| In May 1999, the Prosecutor General instructed a newly appointed commission to look into ways of combating unlawful discrimination more effectively. | В мае 1999 года Генеральный прокурор поручил недавно созданной комиссии проанализировать пути повышения эффективности борьбы с противозаконной дискриминацией. |
| Tokelau also wished to advance self-government by having a national legislative power to match the newly acquired executive authority and the existing judicial structure. | Токелау также хотело бы развить самоуправление в дополнение к недавно полученным исполнительным полномочиям и уже существующей судебной структуре создать собственные органы законодательной власти. |
| This would facilitate the work of the newly appointed law commissioners or lay judges. | Это будет способствовать работе недавно назначенных юридических комиссаров или еще не набравших опыта судей. |
| The project is intended to cover an additional 15 newly constructed houses. | В соответствии с этим проектом планируется дополнительно охватить 15 недавно построенных домов. |
| The United Kingdom has newly planned a Climate Change Programme aimed at meeting its Kyoto Protocol target. | В Соединенном Королевстве недавно была создана программа по проблеме изменения климата, направленная на достижение целевых показателей, согласованных в Киотском протоколе. |
| Elements of the newly trained Sierra Leone Army have begun security responsibilities in some strategic areas of the country. | Подразделения недавно обученной Армии Сьерра-Леоне приступили к выполнению функций по обеспечению безопасности в ряде стратегически важных районов страны. |
| At the same time, we must also ensure that adequate resources are made available for such newly trained Government agencies. | В то же время мы должны обеспечить наличие достаточных средств для деятельности подобных недавно сформированных правительственных учреждений. |
| The newly revised family law had also been brought into line with the Convention. | Кроме того, с положениями Конвенции были согласованы положения недавно пересмотренного закона о семье. |
| The newly founded Malta College for Arts, Science and Technology will also ensure the inclusion of students with special needs. | В недавно созданном Мальтийском колледже прикладных искусств, науки и технологии будет также обеспечено обучение учащихся с особыми потребностями. |
| The newly reformed political institutions in Northern Ireland are currently considering adopting Lifetime Opportunities as their formal Anti-Poverty strategy. | Недавно реформированные политические ведомства Северной Ирландии в настоящее время рассматривают возможность принятия новой стратегии в качестве официальной программы борьбы с бедностью. |
| Internally, UNFPA organized comprehensive programme management training for all new national programme officers and some newly recruited country technical services team advisers in the Africa region. | В самом Фонде ЮНФПА организовал для всех новых сотрудников по национальным программам и некоторых недавно набранных консультантов группы технической поддержки страновых программ в Африканском регионе комплексную подготовку по вопросам управления программами. |
| Two formal meetings of the Commission were held in July and August, with the participation of the newly appointed Serbian representative. | Две неофициальные встречи Комиссии были проведены в июле и августе с участием недавно назначенного сербского представителя. |
| Five country Parties report the establishment of supporting legal grounds for combating land degradation within their newly adopted environment protection system. | Пять стран-Сторон Конвенции указывают на создание дополнительных юридических структур для борьбы с деградацией земель в рамках своих недавно принятых систем по охране окружающей среды. |
| An additional 12 newly reported cases concern persons allegedly arrested by the police. | Еще 12 недавно зарегистрированных случаев касаются лиц, как утверждается, арестованных полицией. |
| The newly opened voluntary counselling and testing centre provides access to free testing and counselling for all personnel. | Недавно открытый центр консультирования и проверки обеспечивает всему персоналу возможность бесплатно пройти проверку и получить консультативную помощь. |
| The UNESCO representatives described the programmes on intercultural dialogues that had been developed to promote the newly adopted Universal Declaration on Cultural Diversity. | Представители ЮНЕСКО рассказали о программах межкультурного диалога, которые были разработаны в целях популяризации недавно принятой Всеобщей декларации о культурном многообразии. |
| It also conducted workshops on Life Skills for mothers and newly married women, Ministry for Health and Education. | Он также провел практикумы по вопросам жизненно необходимых навыков для матерей и недавно вышедших замуж женщин, министерство здравоохранения и образования. |
| Twelve of those messages also pointed to developments newly covered on the MUNEE website. | В 12 из этих сообщений указывалось на события, недавно освещавшиеся на веб-сайте МСЭЭ. |
| Last Saturday, President Arroyo signed the newly enacted Philippine law against money laundering. | В прошлую субботу президент Арройо подписала недавно принятый в стране закон о борьбе с отмыванием денег. |
| Women represent the majority of newly hired overseas Filipino workers (OFWs). | Большинство недавно наняты филиппинских трудящихся за рубежом (ФТР) составляют женщины. |