Английский - русский
Перевод слова Newly
Вариант перевода Недавно

Примеры в контексте "Newly - Недавно"

Примеры: Newly - Недавно
The newly set up Lao National Commission for the Advancement in Women (LNCAW) provides an excellent opportunity for the government to mainstream gender issues across various sectors. Недавно созданная Лаосская национальная комиссия по улучшению положения женщин (ЛНКУПЖ) дает правительству прекрасную возможность для всестороннего учета гендерных вопросов в различных секторах.
A pilot programme designed specifically for UNAMID has already resulted in over 80 per cent of newly deployed police officers having received common training. Благодаря разработанной специально для ЮНАМИД экспериментальной программе общую подготовку уже прошли более 80 процентов недавно направленных для работы в ее составе сотрудников полиции.
Assistance towards the launch of the priority activities of the newly adopted national policy on decentralization Оказание помощи в деле развертывания приоритетных видов деятельности в рамках осуществления недавно принятой национальной политики в отношении децентрализации
Component 5, Human resources information systems, is the responsibility of the newly constituted Human Resources Information Systems Section. За осуществление компонента 5 «Кадровые информационные системы» отвечает недавно созданная Секция кадровых информационных систем.
We look forward to continuing our fruitful work with UNFPA through its newly opened subregional office in Almaty, as well as at the bilateral and multilateral levels. Мы надеемся и далее плодотворно работать с ЮНФПА, недавно открывшим региональное отделение в Алматы, а также на двустороннем и многостороннем уровнях.
Collaboration between regions, especially between UNECE and Asia and North Africa, will be essential to tackle the newly perceived problems of intercontinental transport of air pollution. Существенно важным для решения недавно выявленных проблем межконтинентального переноса загрязнителей воздуха будет иметь сотрудничество между регионами, особенно между регионом ЕЭК ООН и Азией и Северной Африкой.
This unit works in close collaboration with other relevant divisions, the Office of Emergency Programmes in particular, through the newly initiated Transition Task force. Через недавно созданную Целевую группу по вопросам переходного периода она тесно сотрудничает с другими соответствующими подразделениями, и в частности с Управлением по чрезвычайным программам.
In February, a newly constructed immigration office funded by UNMIL quick-impact projects was handed over to the Government in Ganta, Nimba County. В феврале недавно построенные на средства, выделенные для приносящих быстрые результаты проектов МООНЛ, помещения иммиграционной службы были переданы властям в Ганте, графство Нимба.
(a) Jamaica reviewed its newly drafted national policy on special education prior to implementation of the Convention; а) Ямайка рассмотрела свою недавно разработанную национальную стратегию по специальному образованию до осуществления Конвенции;
Many of the newly displaced live in precarious situations without access to basic services, and the most vulnerable are the hardest hit. Многие из тех, кто недавно оказался на положении перемещенных лиц, живут в тяжелых условиях, не имея доступа к элементарным услугам, и сильнее всех страдают самые уязвимые группы.
An example of such a joint campaign is the provision of basic information to the public on the implementation of the newly adopted Anti-Discrimination Law in all official languages. Примером такой совместной кампании является ознакомление общественности с общей информацией по осуществлению недавно принятого Антидискриминационного закона на всех языках.
The newly appointed Chief Mediator will face the enormous challenge of having to take all of these complicating factors into consideration as he works to reinvigorate the peace process. Недавно назначенный Главный посредник столкнется с большой проблемой необходимого учета всех этих осложняющих факторов при работе по активизации мирного процесса.
We congratulate the newly launched United Nations Integrated Peacebuilding Office in Sierra Leone and hope that it will contribute to the country's long-term security and development. Мы поздравляем недавно созданное Объединенное представительство Организации Объединенных Наций по миростроительству в Сьерра-Леоне и надеемся, что оно сможет содействовать безопасности и развитию этой страны на долгосрочную перспективу.
Of concern in this regard is the newly introduced punishment of life imprisonment, which gives prisoners very little hope of ever being released. В этой связи озабоченность вызывает недавно введенная мера наказания в виде пожизненного лишения свободы, которая почти не оставляет заключенным надежды на освобождение.
The Sudan aims to ensure that at least one midwife is posted to every village and recently revised its midwifery training curriculum to improve the competencies of newly trained midwives. В Судане поставлена цель добиться того, чтобы в каждом поселке была по крайней мере одна повитуха, и недавно в этой стране была пересмотрена программа обучения повитух в целях повышения уровня их квалификации.
On 7 and 8 October 2008, the Special Rapporteur attended a series of orientation briefings for newly appointed mandate holders organized by the Special Procedures Division of OHCHR in Geneva. 7 и 8 октября 2008 года Специальный докладчик посетила ряд установочных совещаний для недавно назначенных мандатариев, организованных в Женеве Отделом специальных процедур УВКПЧ.
Barbados enumerated a number of best practices in its report, including on the facilities at the newly constructed prison and the national plan on HIV/AIDS. В докладе Барбадоса был перечислен ряд примеров передовой практики, в том числе касающихся условий в недавно построенной тюрьме и национального плана борьбы с ВИЧ/СПИДом.
This especially applies to the amendments to the Law on the Family, the newly adopted Law on Juvenile Justice, etc. Это в особенности касается поправок к Закону о семье, недавно принятого Закона о правосудии по делам несовершеннолетних и т.п.
and the newly appointed interim Manhattan District Attorney, Robert McCoy. и недавно назначенный исполняющий обязанности окружного прокурора Манхэттена Роберт МакКой.
Putting its newly agreed "renewals" policy into action and with the support of the Peacebuilding Commission, the Fund allocated $9.2 million to the country. В порядке практического применения недавно согласованной политики выделения новых ассигнований и при поддержке Комиссии по миростроительству Фонд выделил стране 9,2 млн. долл. США.
A key element of the framework is its integration with the new United Nations security management system and, particularly, its value as a tool for implementing the newly adopted "how to stay" approach. Одним из ключевых элементов механизма является его интеграция с новой системой обеспечения безопасности в Организации Объединенных Наций и особенно его значение в качестве инструмента реализации недавно одобренного подхода «как остаться».
The plenary encouraged review visit teams to test the newly updated version of the review visit checklist and provide the Working Group with any possible suggestions for further improvement. Участники пленарной встречи призвали группы, совершающие обзорные поездки, провести оценку недавно обновленной версии контрольного перечня обзорной поездки и представить Рабочей группе любые возможные предложения, касающиеся дальнейших улучшений.
The Advisory Committee notes that one Field Service position, approved under the supplementary estimates through 30 June 2012, is proposed to be retained in the 2012/13 period in order to provide Geographic Information System support to the newly deployed troops. Консультативный комитет отмечает, что одну из внештатных должностей категории полевой службы, утвержденных по дополнительным сметам на период до 30 июня 2012 года, предлагается сохранить в 2012/13 году для обеспечения связанной с геоинформационными системами поддержки недавно развернутым воинским подразделениям.
In the area of parliamentary support, efforts are focused on assisting the newly installed forty-ninth legislature in establishing a legislative agenda and adopting legislation geared towards the improvement of the rule of law, as well as creating an environment conducive to economic investment. В сфере оказания парламентской поддержки усилия сосредоточены на оказании помощи недавно созданному сорок девятому законодательному учреждению в деле разработки законодательной программы и принятия законодательства, направленного на укрепление верховенства права и создание благоприятных условий для инвестиций в экономику.
Consultations are under way within the humanitarian community on steps to enhance the coordination of protection activities, including for Southern Sudanese in Eastern Darfur, with newly appointed State government officials. В кругах гуманитарного сообщества ведутся консультации относительно шагов, позволяющих усилить координацию деятельности по защите, в том числе защите южносуданцев в Восточном Дарфуре, с недавно назначенными должностными лицами правительства этого штата.