Also in 2013, Crossley reported a newly surveyed complex reaching just over a kilometer in survey at Bethells Beach on New Zealand's North Island. |
Кроме того, в 2013 году Кроссли сообщил о недавно изученном пещерном прибрежном комплексе, идущем на длину чуть более километра по побережью на Бетелс-Бич на Северном острове Новой Зеландии. |
Known as B/START (Behavioral Science Track Awards for Rapid Transition), these programs provide early support for newly minted PhDs. |
Эти программы, известные как В/ START (поведенческие премии за научную направленность для быстрого перехода), обеспечивают раннюю поддержку недавно отчеканенных докторов наук (PhDs). |
He only stayed for one season at Hayes before moving on to newly promoted Conference Premier club Braintree Town in August 2011, following a trial at League Two club Bristol Rovers. |
В Хейзе он пробыл лишь сезон, а затем отправился в недавно организованный клуб лиги «Брейнтри Таун» в августе 2011 года, предварительно побывав на просмотре в клубе Лиги Два «Бристоль Роверс». |
The largest hotel in Norway has newly renovated rooms on 37 floors, combined with breathtaking views of Oslo and the Oslo Fjord. |
Radisson SAS Plaza - это самый большой отель в Норвегии, расположенный в недавно отремонтированном 37-этажном здании. Из его окон открывается потрясающий вид на город и Осло-фьорд. |
Enjoy newly renovated guest rooms, sumptuous public areas, fine dining rooms and cutting-edge meeting rooms with the latest technologies throughout. |
К услугам гостей совсем недавно отремонтированные номера, просторные общественные зоны, великолепные обеденные залы и переговорные комнаты, оснащенные по последнему слову техники. |
Moreover, many high-income newly industrialized economies (NIEs) with few structural problems were not spared the effects of the 2008 crisis. |
Более того, кризис 2008 года не пощадил и экономику многих стран с высоким уровнем доходов, недавно прошедших индустриализацию (НПИ) и не имеющих больших структурных проблем. |
Situated 70 mi (110 km) east-southeast of Fort Pierce, Florida, the newly christened depression moved slowly westward within an area of weak steering currents. |
Располагающаяся в 169 км (105 миль) к востоку от Кейп-Канаверал (англ.)русск. в штате Флорида, недавно названная депрессия, двигалась медленно на запад в районе слабых рулевых токов. |
On 18 September 1783, after a lunch with his family, during a conversation with Lexell about the newly discovered Uranus and its orbit, Euler felt sick. |
7 (18) сентября после обеда, проведённого в кругу семьи, беседуя с академиком А. И. Лекселем о недавно открытой планете Уран и её орбите, он внезапно почувствовал себя плохо. |
She identified and reported on newly collected fungi, arriving from abroad as well as from the UK, and worked in the museum's cryptogamic herbarium. |
В музее она занималась идентификацией недавно собранных грибов, прибывающих из-за рубежа и из различных областей Великобритании, и составлением сообщений о них, а также работала в отделе споровых гербариев этого музея. |
In a judgement in 1849 the Chief Justice of New South Wales referred to the 'circumstances of newly discovered and unpeopled territories'. |
В одном из приговоров, вынесенных председателем суда Нового Южного Уэльса в 1849 году, он ссылался на "условия [существующие] на недавно открытых и незаселенных территориях". |
The United Nations human rights system is universal and constitutes the common denominator linking different cultures, geographic regions separated by great distances and long-established countries with newly emerged countries. |
Система прав человека в Организации Объединенных Наций носит универсальный характер и является тем общим знаменателем, который объединяет между собой различные культуры, отдаленные географические районы и древнейшие страны с недавно образовавшимися странами. |
The investigation carried out by the Mine Action Coordination Centre revealed that the mine was likely to have been newly planted. |
В ходе расследования, осуществленного Координационным центром по деятельности, связанной с разминированием, было установлено, что эта мина, вероятно, была недавно установлена. |
The newly reconfigured Public Alliances and Resource Mobilization Office includes offices in New York, Brussels and Tokyo to better position UNICEF in the changing aid environment. |
Претерпевшее недавно структурную реорганизацию Управление по работе с общественностью и мобилизации ресурсов включает отделения в Нью-Йорке, Брюсселе и Токио и преследует цель выдвинуть ЮНИСЕФ на передовые позиции в изменяющихся условиях деятельности по оказанию помощи. |
The 300 km/h is only met by some of the newly built high speed lines (which have not been reported, as the inventory implicitly focus on freight operations). |
Требование осуществлять движение со скоростью 300 км/ч выполняется только на некоторых из недавно построенных высокоскоростных линиях (данные, по которым не поступают, поскольку, как предполагается, основное внимание в перечне должно уделяться грузовым перевозкам). |
He was given to bombastic speeches, once warning newly sworn-in recruits that, if he so ordered, they would have to shoot their parents. |
Он любил претенциозные речи, однажды предупредив недавно приведенных к присяге новичков, что, если бы он приказал, то они должны бы были стрелять в своих родителей. |
One of the successful PROFEMMES projects which the Special Rapporteur visited was the Nelson Mandela Peace Village where Hutu and Tutsi women live in newly constructed houses in a small community with shared facilities. |
Одним из успешных проектов организации "ПРОФАМ", с которыми ознакомилась Специальный докладчик, является создание Деревни мира им. Нельсона Манделы, где женщины народности хуту и тутси проживают в недавно построенных домах небольшой общиной в условиях совместного использования средств обслуживания. |
The newly amended Criminal Code stipulates that no individual or organization shall obstruct the rescuing of abducted or kidnapped women and children. |
З. Уголовное законодательство с недавно внесенными в него поправками предусматривает, что ни одно лицо и ни одна организация не имеют права чинить препятствия спасению похищенных женщин и детей. |
A surprising result was the performance of newly and locally organized politically unaffiliated initiatives, which received one or more seats in approximately half of Kosovo's municipalities. |
Большой неожиданностью стали результаты, которых добились созданные недавно на местной основе и не ассоциированные ни с какими политическими партиями организации, получившие по одному и более мест почти в половине муниципалитетов Косово. |
The NGO attended an introductory meeting with the newly appointed Rapporteur and, following her request for such communication, submitted a position letter on trafficking/prostitution in November 2003. |
НПО участвовала в ознакомительной встрече с недавно назначенным докладчиком и в ответ на ее просьбу о представлении сообщения направила ей З ноября 2003 года письмо с изложением своей позиции по вопросу о торговле людьми/проституции. |
In some countries with poorly stocked literate environments, newly literate people have little opportunity to practise and sustain their competencies. |
В некоторых странах из-за существенных недочетов в обеспечении образовательной среды возможности недавно овладевших грамотой людей применять полученные знания на практике и поддерживать их на надлежащем уровне весьма ограниченны. |
In November 2010, to mark the ten-year anniversary of UNSCR 1325, the Government launched a newly revised National Action Plan for its implementation in our overseas conflict work. |
В ноябре 2010 года в ознаменование 10-й годовщины принятия резолюции 1325 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций правительство приступило к выполнению недавно пересмотренного Национального плана действий по ее осуществлению в рамках нашей работы в условиях вооруженных конфликтов в зарубежных странах. |
FARDC and national police elements were deployed using the Government's air assets, and included highly effective battalions newly trained by Belgium and South Africa. |
ВСДРК и силы национальной полиции были развернуты с использованием авиационных средств правительства и имели в своем составе батальоны высокой боевой готовности, недавно обученные Бельгией и Южной Африкой. |
It should also be noted that tensions quickly arose within the newly integrated FARDC units and that some elements, like Mai-Mai leader Yakutumba, stepped back from the integration process in October 2009. |
Следует отметить также, что вскоре после этого в подразделениях, недавно включенных в состав ВСДРК, возникли трения и некоторые члены вооруженных групп, такие как лидер одной группировки «майи-майи» Якутумба, в октябре 2009 года отказались принимать участие в процессе интеграции. |
One combatant described in detail how vehicles newly fitted with 122mm rocket launchers had been driven from the Chadian side of the border into Darfur where the individual was stationed. |
Один их опрошенных комбатантов подробно рассказал о том, как автомобили с недавно установленными 122мм реактивными пусковыми установками прибыли в Дарфур, где он находился в то время, с чадской стороны границы. |
However, internally displaced persons and newly resettled populations will need tankering support, as well as many of the recently opened therapeutic feeding centres in various locations. |
В то же время лица, перемещенные внутри страны, и расселенное в последнее время население будут нуждаться в помощи в форме поставок воды в емкостях, также как и многие из недавно открытых центров лечебного питания в различных районах. |