Английский - русский
Перевод слова Newly
Вариант перевода Недавно

Примеры в контексте "Newly - Недавно"

Примеры: Newly - Недавно
In 2013, the Statistical Division will also promote the implementation of the newly adopted standard, the SEEA in the region and will evaluate the data availability and capacity of statistical offices to produce the necessary data. Кроме того, в 2013 году Отдел статистики будет содействовать внедрению в регионе недавно принятого стандарта СЭЭУ и даст оценку наличию данных и потенциалу статистических управлений с точки зрения составления необходимых данных.
These include the International Policy Centre for Inclusive Growth in Brazil, the newly agreed Istanbul International Centre for the Private Sector in Development and the International Centre for Human Development in India, established in March 2012. К ним относятся Международный центр по политике всеохватывающего роста в Бразилии, Стамбульский международный центр по вопросам частного сектора в процессе развития, решение о создании которого было принято недавно, и Международный центр развития человеческого потенциала в Индии, созданный в марте 2012 года.
126.35 Decriminalize defamation and revise the provisions of articles 400 and 403 of the newly adopted Criminal Code which could be abused to limit the rights to freedom of expression, assembly and association (Czech Republic); 126.35 отменить уголовную ответственность за клевету и пересмотреть положения статей 400 и 403 недавно принятого Уголовного кодекса, которые могут неправомерно использоваться с целью ограничения прав на свободу выражения мнений, собраний и ассоциации (Чешская Республика);
There is a need to review the directions of macroeconomic policies in the light of the newly designed Goal 8 on a global partnership, avoiding pressure on national policies that would increase social problems and a negatively impact development. необходимо пересмотреть направления макроэкономической политики в свете недавно разработанной Цели 8, касающейся глобального партнерства, для недопущения оказания давления на национальную политику, которое обострит социальные проблемы и негативно скажется на развитии.
In view of the revision of the Indicator Guidelines related to the eight core indicators, all target countries should adjust their presentation of indicators and the underpinning datasets in accordance with the newly revised Indicator Guidelines available as from May 2014. В связи с пересмотром Руководящих принципов, относящихся к анализируемым восьми основным показателям, все целевые страны должны скорректировать свои представления об этих показателях и лежащих в их основе наборах данных, в соответствии с недавно пересмотренным Руководством по показателям, доступным с мая 2014 года.
Induction filing 55. In June 2012, the Ethics Office conducted a filing (known as the "induction filing") for newly hired, assigned or promoted staff members entering the financial disclosure filing categories. В июне 2012 года Бюро по вопросам этики провело процедуры представления деклараций (известное как «представление финансовой информации за период, предшествующий приему на работу») для недавно принятых, назначенных или повышенных в должности сотрудников, входящих в категории участников программы представления финансовой информации.
In addition, MONUC plans to reactivate its basic training programme for newly integrated FARDC units, which is expected to commence at the Nyaleke and Luberizi regroupment sites in North Kivu as soon as the FARDC integrated units are ready to proceed. Кроме того, МООНДРК планирует возобновить осуществление своей программы базовой подготовки для недавно интегрированных подразделений ВСДРК; предполагается, что осуществление этой программы начнется в местах перегруппировки в Ньялеке и Либеризи в Северном Киву, как только интегрированные подразделения ВСДРК будут готовы к этому.
General support of United Nations activities: through its extremely active and newly rebranded website and educational activities throughout the United States of America, the Foundation broadly disseminates information about the United Nations and its programmes and actions on women's rights and human rights. Общая поддержка деятельности Организации Объединенных Наций: с помощью чрезвычайно активно работающего и недавно обновленного веб-сайта и деятельности в сфере образования по всей территории Соединенных Штатов Америки Фонд широко распространяет информацию об Организации Объединенных Наций и ее программах и мероприятиях в области прав женщин и прав человека.
The Council of the Government of the Czech Republic for the Affairs of the Roma Community has been implementing since 2000 a field programme of social work in excluded Roma communities with the participation of newly trained Roma street workers. Совет правительства Чешской Республики по делам общины рома с 2000 года осуществляет на местах программу социальной работы в маргинализированных общинах рома с участием недавно подготовленных социальных работников на местах из числа рома.
I would like to add that the note contains, in a consolidated document, those specific and concrete measures which have been newly agreed this time, and those relevant rules, practices and understandings which have been agreed previously and put into practice since 1993. Я хотел бы добавить, что в записке, содержащейся в консолидированном документе, изложены эти конкретные меры, которые недавно были согласованы, а также эти соответствующие правила, инструкции и соображения, которые были согласованы ранее и реализуются на практике с 1993 года.
Government Rules for Providing Subsidies from the State Budget of the CR to Civic Associations, newly approved by resolution of the Government of the Czech Republic of 23 July 1999 No. 642, with effect as of 1 July 1999. Правительственные правила предоставления субсидий гражданским ассоциациям из государственного бюджета Чешской Республики, недавно утвержденные постановлением правительства Чешской Республики Nº 642 от 23 июля 1999 года, вступили в силу 1 июля 1999 года.
In the case of newly diagnosed patients, the combination of thalidomide and dexamethasone leads to remission in around 60 percent of cases, and the combination of thalidomide, dexamethasone and melphalan leads to remission for up to 80 percent of patients. В случае с пациентами с недавно поставленным диагнозом комбинация талидомида и дексаметазона приводит к ремиссии приблизительно в 60% случаев, а комбинация талидомида, дексаметазона и мелфалана ведет к ремиссии у 80% пациентов.
In the spring of 1905, Coblentz accepted a position with the newly founded National Bureau of Standards (now the National Institute of Standards and Technology, NIST) in Washington, DC, where he spent his entire career. Весной 1905 года Кобленц занял должность в недавно созданном Национальном бюро стандартов (ныне Национальный институт стандартов и технологий, НИСТ) в Вашингтоне, округ Колумбия, где проработал всю свою карьеру.
Enjoy excellent Italian cuisine and fine wines in the newly opened Italian restaurant "Trattoria del Popolo", which has already been voted as the most popular Italian restaurant in Riga, and in the "Cantina del Popolo" wine cellar. Насладитесь отличными блюдами итальянской кухни и изысканными винами в недавно открытом итальянском ресторане "Trattoria del Popolo", который был признана наиболее популярным итальянским рестораном в Риге, а также в винном погребке "Cantina del Popolo".
SE Registry ATF fraud blog scam false invoices Colvento Danny Aerts domain domains Doman Domain Auction Domains Domain Registration Europe Domain Registrations Europe Google gTLDs haiti internet internet penetration IT work microloans nigeria letter nunames newly released. SE реестра ATF мошенничества блог афера фальшивых счетов-фактур Colvento Дэнни Aerts домена Домены Домены на Гаити домена домена Регистрация доменов Европы Google рДВУ гаитян Интернет Интернет проникновения ИТ работы микрофинансовых Нигерии письмо nunames выпущен недавно.
This works, and when Madame Jeunet gratefully offers Margaret a dress for her daughter, Margaret instead uses her newly found influence to get a more expensive dress for herself. Это срабатывает, и когда мадам Жёне с благодарностью предлагает Маргарет платье для её дочери, Маргарет вместо этого использует своё недавно приобретённое влияние, чтобы получить более дорогое платье для себя.
With regard to section 15 A, Economic Commission for Africa, the Advisory Committee was recommending acceptance of the request for the establishment of two additional P-3 posts and three additional Local level posts to provide support for the newly constructed conference facilities in Addis Ababa. Что касается раздела 15 "Экономическая комиссия для Африки", то Консультативный комитет рекомендует удовлетворить просьбу о создании двух дополнительных должностей уровня С-3 и трех дополнительных должностей местного разряда для оказания помощи в обслуживании недавно сооруженных конференционных помещений в Аддис-Абебе.
Furthermore, in order to meet the requirements from Member States to update the methodology for rapid identification of drugs and precursors newly put under the international control, a technical publication was issued in 1995 entitled "Rapid testing methods of drugs of abuse". Также в целях удовлетворения требований государств-членов в отношении обновления методологии быстрого определения наркотических средств и исходных материалов, в отношении которых недавно введен международный контроль, в 1995 году была выпущена техническая публикация, озаглавленная "Методы быстрой проверки наркотических средств, в отношении которых имеет место злоупотребление".
An agreement in principle was reached with the Authority to avoid overlapping and duplication of health-care facilities and services, including mapping of primary health-care facilities to determine how resources could best be shared and the transfer of certain newly constructed facilities by UNRWA. С Палестинским органом было достигнуто принципиальное соглашение, позволяющее избежать параллелизма и дублирования в создании учреждений системы здравоохранения и предоставлении услуг, включая планирование размещения объектов системы здравоохранения, с тем чтобы определить оптимальные варианты совместного использования ресурсов и передачи палестинской стороне некоторых объектов, недавно построенных силами БАПОР.
Following the release of the report of the Inter-Agency Task Force, the newly appointed Secretary of the Interior, in consultation with Governor Ada, endorsed a proposal for a direct presidential appointee to lead the federal Government in commonwealth status talks. 13 После публикации доклада межучрежденческой целевой группы недавно назначенный министр внутренних дел в консультации с губернатором Адой поддержал предложение о назначении непосредственно президентом представителя - главы делегации федерального правительства на переговорах по вопросу о статусе члена содружества 13/.
In 1993, and in accordance with General Assembly resolution 47/116 C of 18 December 1992, the Committee of Trustees continued, inter alia, to provide assistance for the reintegration of former political prisoners and newly released political prisoners into South African society. В 1993 году в соответствии с резолюцией 47/116 С Генеральной Ассамблеи от 18 декабря 1992 года Комитет попечителей продолжал, в частности, оказывать содействие реинтеграции в южноафриканское общество бывших политических заключенных и недавно выпущенных на свободу политических заключенных.
(a) For the courses to achieve their objectives fully, it was essential that participants returning home should have access to satellite data and to the necessary image-processing software in order to strengthen their newly acquired skills; а) для полного достижения целей курсов важно, чтобы их участники по возвращении на родину получали доступ к спутниковым данным и необходимому программному обеспечению для обработки изображений в целях закрепления недавно приобретенных навыков;
As requested, the secretariat has translated the newly prepared Agreement on combined transport lines of the OSZhD, which is based on and in line with the AGTC Agreement and intended to link the AGTC Agreement with the combined rail networks of Asia. По соответствующей просьбе секретариат обеспечил перевод недавно подготовленного Соглашения ОСЖД о линиях комбинированных перевозок, которое опирается на Соглашение СЛКП и соответствует ему и которое, как предполагается, свяжет Соглашение СЛКП с азиатской сетью комбинированных железнодорожных перевозок.
[Implement as soon as possible the provisions of the newly signed ECE Agreement on Uniform prescriptions for the periodic technical inspections of road vehicles in use and for the reciprocal recognition of such inspections;] [приступить к скорейшему выполнению положений недавно подписанного Соглашения ЕЭК о единообразных предписаниях, касающихся периодических технических осмотров эксплуатируемых транспортных средств и взаимного признания результатов таких осмотров,]
These projects include The Chemical Industry - Annual Review, the newly revived Bulletin of Trade in Chemical Products, the Advance Version of the Annual Review, the Key Aromatics and Hydrocarbons Production Statistics and the five-year survey on Market Trends in Selected Chemical Products. К ним относятся "Годовой обзор химической промышленности", недавно возобновленный "Бюллетень торговли химической продукцией", предварительный вариант "Годового обзора", "Статистические данные по производству основных ароматических веществ и других углеводородов" и пятилетний обзор "Рыночные тенденции по некоторым химическим продуктам".