| The Conference urged the road map signatories to expand this effort to include newly recovered areas. | Участники Конференции настоятельно призвали стороны, подписавшие «дорожную карту», активизировать их усилия в целях ее осуществления и охватывать соответствующими мероприятиями новые подконтрольные им районы. |
| Moreover, newly drilled boreholes were not always commissioned in a timely manner. | Кроме того, новые скважины не всегда своевременно вводились в эксплуатацию. |
| All newly built terminals will be public terminals with non-discriminatory access to their services according to relevant EU legislation. | Все новые сооружаемые терминалы будут терминалами общего пользования с недискриминационным доступом к их услугам согласно соответствующему законодательству ЕС. |
| Medium-term option B: relocate functions to newly leased off-site rental space with the exception of the cafeteria. | Среднесрочный вариант В: перевести службы в новые арендованные помещения за пределами комплекса, за исключением кафетерия. |
| These newly captured costs represent 13 per cent of the total weighted average figure of $1,762.55. | На эти новые расходы приходится 13 процентов от общей средневзвешенной суммы в размере 1762,55 долл. США. |
| By early February 2014, all newly displaced people from South Sudan had received food aid and non-food assistance. | К началу февраля 2014 года все новые перемещенные лица из Южного Судана стали получать продовольственную и иную помощь. |
| This resulted in newly hired teams lacking the necessary knowledge or skills to compile the GHG inventories in a qualitative manner. | Вследствие этого приходилось набирать новые группы, которым недоставало знаний и навыков, необходимых для качественного составления кадастров ПГ. |
| Many investors, tourists and global firms are rushing to tap the newly emerging markets of Myanmar. | Опробовать новые формирующиеся рынки Мьянмы спешат многие инвесторы, туристы и международные компании. |
| As regards the Immigration Department, all newly recruited staff will be provided with trainings on human rights. | Что касается Департамента иммиграции, то все новые принятые сотрудники проходят профессиональную подготовку по правам человека. |
| The rapporteurs meeting had been very well organized and provided attendees with the opportunity to validate the standard and newly proposed cuts in a practical setting. | Совещание докладчиков было весьма хорошо организовано и позволило участникам оценить стандарт и новые предложенные отрубы в практических условиях. |
| Out of the 12 persons newly accused by the Tribunal, 11 were surrendered immediately. | Из 12 человек, которым Трибунал предъявил новые обвинения, 11 сдались немедленно. |
| The newly reported cases concerned four persons who were last seen in prisons by fellow prisoners in 1983 or 1988. | Новые известные случаи касались четырех лиц, которых последний раз видели в тюрьме другие заключенные в 1983 или 1988 году. |
| The Special Rapporteur has also taken account of recent developments and newly available information on the subject. | Специальный докладчик также учел последние события и новые элементы, связанные с рассматриваемой темой. |
| It is critically important that newly emerged democracies are safeguarded and protected, thus allowing them to develop further and flourish. | Исключительно важно, чтобы новые нарождающиеся демократии имели гарантии и защиту, что позволило бы им развиваться дальше и процветать. |
| The newly identified tasks, with appropriate resources, are expected to be of a temporary nature. | Новые поставленные задачи, а также соответствующие ресурсы, как ожидается, будут носить временный характер. |
| However, some newly industrialized countries are doing quite well in terms of overall R&D spending. | Однако некоторые новые индустриальные страны добились вполне хороших результатов с точки зрения общих расходов на НИОКР. |
| The newly displaced have fled conflict, drought, or deliberate abuses by the authorities. | Новые перемещенные лица спасались от конфликта, засухи или санкционированных властями злоупотреблений. |
| We offer newly renovated holiday apartments in a central location in Vienna. | Мы предлагаем новые праздничные отремонтированные квартиры, расположенные в центре г. Вена. |
| On 18 March 2015, it was reported that Martsinkevich had been newly charged with robbery and hooliganism. | 18 марта 2015 года стало известно о том, что Марцинкевичу предъявлены новые обвинения в разбое и хулиганстве. |
| It essentially came down to a requirement that we come up with some newly discovered evidence. | По существу, чтобы сделать новую заявку, нам нужны были новые доказательства. |
| In particular, the Ninth Congress had to examine the newly emergent forms of crime, which were of increasing sophistication. | В частности, девятому Конгрессу предстоит проанализировать новые формы преступности, которые отличаются все большей изощренностью. |
| The Secretary-General accords priority to developing better mechanisms to recognize their newly acquired skills and abilities and to ensure that these staff are appropriately reabsorbed. | Генеральный секретарь уделяет первоочередное внимание вопросам разработки более эффективных механизмов, позволяющих учитывать новые приобретенные навыки и раскрывшиеся способности, в целях обеспечения надлежащего трудоустройства таких сотрудников. |
| It was stressed that the newly issued guidelines on disclosure of information should be specific and clear. | Было подчеркнуто также, что содержащиеся в нем новые руководящие принципы в отношении предоставления информации должны быть конкретными и четкими. |
| Some of the above initiatives such as the TPI primarily target newly industrializing countries. | Некоторые из вышеупомянутых инициатив, такие, как ИТП, ориентированы прежде всего на новые индустриальные страны. |
| With improved technology and development of chemical industries, many newly emerging States and developing countries have gained the capacity to manufacture psychotropic substances. | По мере совершенствования технологий и развития химической промышленности многие новые государства и развивающиеся страны становятся производителями психотропных веществ. |