Английский - русский
Перевод слова Newly
Вариант перевода Недавно

Примеры в контексте "Newly - Недавно"

Примеры: Newly - Недавно
The newly adopted global framework will be important in widening the response. Важное значение для расширения масштабов мер реагирования будут иметь недавно принятые глобальные рамки.
The newly decentralized and empowered network of field offices could make an important contribution to successful cooperation among agencies. Важный вклад в успешное межведомственное сотрудничество могла бы внести недавно децентра-лизованная и наделенная новыми полномочиями сеть отделений на местах.
In this context, the Human Rights Section carried out preliminary investigations of newly discovered mass graves in Bo and Pujehun districts in July 2003. В этой связи Секция по правам человека провела предварительные расследования в связи с недавно обнаруженными массовыми захоронениями в округах Бо и Пуджехун в июле 2003 года.
Four itinerant magistrates, each covering at least three districts and assisted by newly sworn-in Justices of the Peace, have been assigned. Назначены четыре выездных магистрата, каждый из которых обслуживает не менее трех округов при содействии недавно приведенных к присяге мировых судей.
The additional requirements for spare parts and supplies stem from the need to sustain the operations of the newly installed water purification plants. Дополнительные потребности в запасных частях и принадлежностях и материалах обусловлены необходимостью обеспечить функционирование недавно установленных водоочистных установок.
The newly introduced results-based management approach to the Convention provides practical tools for monitoring and periodic evaluation of the regional coordination arrangements. Внедренный недавно подход к осуществлению Конвенции с ориентацией на конкретные результаты дает практические средства для мониторинга и периодической оценки региональных систем координации.
The first major programme developed under the newly co-signed United Nations assistance strategy targeted the private sector and economic benchmarks of the Compact. Первая крупная программа, разработанная в соответствии с недавно подписанной стратегией помощи Организации Объединенных Наций, касалась предусмотренных в Договоре исходных показателей для частного сектора и экономической деятельности.
OHCHR has undertaken various activities on follow-up to communications, country visits and other activities of current and newly appointed mandate holders. УВКПЧ проводило различные мероприятия, связанные с последующими мерами в связи с сообщениями, посещениями стран и другой деятельностью нынешних и недавно назначенных мандатариев.
Notwithstanding some efforts and investments made through the United Nations country team, the local integration of these newly naturalized Tanzanians remains incomplete. Несмотря на определенные усилия и инвестиции, сделанные через страновую группу Организации Объединенных Наций, местная интеграция этих недавно натурализовавшихся танзанийцев остается неполной.
In 2009, Malawi integrated the issue into its newly revised national reproductive health policy, thereby increasing opportunities for national resource mobilization. В 2009 году Малави включила данную проблему в недавно пересмотренную национальную политику в области репродуктивного здоровья, тем самым расширив возможности для мобилизации ресурсов на национальном уровне.
Information on newly introduced emission control provisions for construction site equipment Информация о недавно введенных положениях о снижении уровня выбросов для оборудования на строительных объектах
All newly constructed premises would have a safe room within each staff accommodation unit. Каждый жилой блок для персонала во всех недавно построенных зданиях будет оборудован защищенным помещением.
UNICEF also grants a two-year grace period to newly designated NCCs. ЮНИСЕФ дает странам, недавно ставшим чистыми донорами, двухлетний льготный период.
Women accounted for 42% of all persons newly employed. Женщины составили 42 процента от общего числа недавно трудоустроенных лиц.
One such novelty is the newly adopted Criminal Procedure Code of Georgia to enter into force in October 2010. Одним из таких нововведений является недавно принятый Уголовно-процессуальный кодекс Грузии, который должен вступить в силу в октябре 2010 года.
At the operational level, salaries, support and logistics for the newly integrated ex-combatants remained uncertain. На оперативном уровне сохраняется неопределенность в отношении денежного содержания, поддержки и материально-технического обеспечения недавно интегрированных бывших комбатантов.
The capacity and conduct of the newly integrated FARDC units in North and South Kivu is one of those key challenges. Одной из ключевых проблем является потенциал и поведение недавно созданных подразделений ВСДРК в провинциях Северный и Южный Киву.
UNCTAD's newly launched Investment Advisory Series deals with this issue in connection with investment facilitation and promotion. Недавно начатая ЮНКТАД серия "Инвестиционные консультации" затрагивает этот вопрос в связи с содействием и поощрением инвестиций.
In turn, the trainees trained 85 of the 99 newly recruited magistrates. Прошедшие этот курс инструктора, в свою очередь, подготовили 85 из 99 недавно назначенных судей.
This will improve the Mission's capacity to clear and secure newly taken areas of the capital. Это позволит расширить имеющиеся у Миссии возможности по разминированию и обеспечению безопасности в недавно занятых районах столицы.
Saudi port authorities and officials demonstrated a newly installed advanced radiological detection system. Саудовские портовые власти и должностные лица продемонстрировали недавно установленную передовую систему радиологического обнаружения.
She added that lack of training of the newly appointed chairpersons in local courts posed a serious challenge. Она добавила, что серьезные сложности возникли в связи с отсутствием должной подготовки недавно назначенных председателей местных судов.
The Government procures all the vaccines including newly recommended ones. Правительство обеспечивает население всеми вакцинами, в том числе недавно рекомендованными.
The Constitution guaranteed the independence of the judiciary and the newly promulgated Judicial Service Act provided for its budgetary autonomy. Конституция страны гарантирует независимость судебной власти, и недавно принятый Закон о судебной службе обеспечил ее бюджетную автономию.
An invited expert will give a presentation on new information related to the newly listed persistent organic pollutants. Приглашенный эксперт представит новую информацию, касающуюся недавно включенных стойких органических загрязнителей.