| A newly functioning institution may need to purchase certain office equipment and furniture. | Вновь создаваемой организации потребуется, вероятно, закупить некоторую оргтехнику и мебель. |
| These provisions are also included in newly signed memorandums of understanding. | Эти положения включены также во вновь подписанные меморандумы о взаимопонимании. |
| In the Republic of Korea, refugee status determination (RSD) capacity was strengthened and the establishment of a reception facility in Incheon for newly arriving asylum-seekers was completed. | В Республике Корея был усилен потенциал в сфере определения статуса беженца (ОСБ) и завершено создание центра по приему вновь прибывших просителей убежища в Инчхоне. |
| To be able to react to changed circumstances, newly arising problems or new findings, the sustainability strategy has to be revised and updated at regular intervals, even though it is a long-term strategy. | Для того чтобы стратегия устойчивости могла реагировать на меняющиеся обстоятельства, вновь возникающие проблемы или новые разработки, она должна регулярно пересматриваться и обновляться, даже несмотря на то, что она является долгосрочной стратегией. |
| Such training, for newly recruited staff, ranged from orientation to communications and library workshops, to procurement training. | Такая подготовка для вновь набранного персонала охватывала самые различные вопросы: от ориентации до практикумов по вопросам коммуникации и работы библиотек и до подготовки по вопросам закупок. |
| Provision of emergency relief supplies to newly displaced populations. | Осуществление поставок чрезвычайной помощи недавно перемещенным лицам. |
| The round table addressed various examples of best practices within and beyond the ECE region as well as provided an overview of the newly published handbook. | В ходе этого совещания обсуждались различные примеры оптимальной практики как в рамках региона ЕЭК, так и за его пределами, а также был проведен обзор недавно опубликованного Справочника. |
| She also noted the success of the National Literacy Programme, 90 per cent of whose participants were women, but stressed that in order to ensure that those women did not lose their newly acquired literacy skills, they must have an opportunity to apply them. | Она также отмечает успех Национальной программы ликвидации неграмотности, 90 процентов участников которой составляют женщины, но подчеркивает, что для закрепления у женщин недавно полученных навыков чтения и письма они, чтобы не разучиться, должны иметь возможность применять их. |
| A new Mission Readiness Pack consisting of interactive CDs and comprehensive guidance for newly selected civilian staff is ready for distribution to new staff as they are appointed and prior to deployment. | При назначении и на этапе, предшествующем развертыванию, новым сотрудникам предлагается новый программный пакет по обеспечению готовности к работе в миссии, который включает интерактивные компакт-диски и комплексное руководство для недавно отобранных гражданских сотрудников. |
| It focuses in particular on the newly adopted international Convention on ship recycling, with a view to assessing the extent to which it can contribute to the solution of the main problems associated with the current methods of ship dismantling. | В частности, в нем рассматривается недавно принятая международная конвенция об утилизации судов с целью оценки той степени, в какой она может содействовать решению основных проблем, связанных с нынешними методами демонтажа судов. |
| The models of the incidence of HIV infection by age have been revised to take into account newly available data from nationally representative population surveys. | Модели распространенности ВИЧ-инфекции с разбивкой во возрастам были пересмотрены с учетом новых данных, полученных в ходе национальных репрезентативных демографических обследований. |
| ASEAN had been following developments closely, in particular the shift in mandates of newly authorized peacekeeping missions from peacekeeping to peace enforcement. | АСЕАН внимательно следит за развитием ситуации, в частности за вносимыми в мандаты учреждаемых новых миссий по поддержанию мира изменениями, которыми предусматривается смещение акцента с поддержания мира на принуждение к миру. |
| Reference checks for newly recruited staff members is an ongoing process, and good progress has been made in respect of backlog; and updated records of reference checks are now maintained. | Проверки рекомендаций новых нанимаемых сотрудников являются текущим процессом, и в отношении отставания в их проведении достигнут существенный прогресс; и в настоящее время ведется своевременный учет таких проверок. |
| At the same time, UNPF was asked to provide support to the newly authorized missions with the required staffing, administrative and logistical support to the substantive, military and civilian police components of these new missions. | З. В то же время МСООН было предложено помочь новым утвержденным миссиям необходимой кадровой, административной и материально-технической поддержкой, которая оказывалась основному компоненту, военному компоненту и компоненту гражданской полиции в составе этих новых миссий. |
| more than 10 newly transmitted cases during the last year 146 | не менее чем о 10 новых случаях 211 |
| However, this delivery was rejected by the mission's newly appointed procurement management because the mission had not placed a formal order. | Однако новое руководство службы снабжения миссии отказалось от этого груза, поскольку миссия официально не делала какого-либо заказа. |
| He also acknowledged the 37 States that had submitted completed self-assessment checklists, noting that 28 had done so through the newly designed computer-based application. | Он также выразил признательность 37 государствам, которые представили заполненные контрольные перечни для самооценки, и отметил, что 28 государств сделали это, используя новое программное обеспечение. |
| His delegation supported the approach that the Special Rapporteur had taken to objections to reservations in defining the term "objection" prior to any examination of its legal effects or the lawfulness of objections, and it found the newly proposed definition satisfactory. | Делегация его страны поддерживает подход Специального докладчика к возражениям против оговорок, который дал определение термина «возражение» до исследования его правовых последствий или законности оговорок, и она считает, что новое предложенное определение является удовлетворительным. |
| It was thus recommended that any new agreement aimed at replacing the M 180 agreement include a clause excluding newly built cylinders, so as to encourage the use of United Nations pressure receptacles in the future. | В этой связи было рекомендовано включить в любое новое соглашение, имеющее целью заменить соглашение М 180, соответствующее положение, исключающее новые изготовленные баллоны, в целях поощрения в будущем использования сосудов под давлением ООН. |
| In 2011, 49 new psychoactive substances were reported for the first time among European Union member States, compared with 41 substances in 2010 and 24 in 2009.3 In 2011, two thirds of the newly identified substances in Europe | Так, в 2011 году в государствах - членах Европейского союза было впервые выявлено 49 новых психоактивных веществ, в 2010 году - 41 новое вещество, а в 2009 году - 24 вещества. |
| In the case of forward linkages, they are designed for the establishment of enterprises which would make use of newly available supplies of raw or semi-processed products. | Что касается прямых связей, то они предназначены для создания предприятий, которые использовали бы новые производимые виды сырья или полуфабрикатов. |
| Together with the prepared Act on Protection of the Air and the Earth's Ozone Layer, it will newly address the issue of air pollution by large industrial companies. | Вместе с подготовленным законом о защите воздуха и озонового слоя Земли он будет предусматривать новые подходы к вопросам загрязнения воздуха крупными промышленными компаниями. |
| The rapid growth of the demand for ESTs, particularly in developing and the newly industrializing countries and countries with economies in transition, open up new opportunities for EST cooperation and partnerships. | Быстрый рост спроса на экологически чистые технологии, и в частности в развивающихся и новых индустриальных странах и странах с переходной экономикой, открывает новые возможности для сотрудничества и партнерства в области экологически чистых технологий. |
| At the newly constructed bakery in Mecklenburg, Pomerania, new OEM equipment for producing bakery products are powered by NORD drives. | На новых производственных площадях крупного хлебопекарного предприятия (Мекленбург-Верхняя Померания) для производства хлеба используются новые технологии с применением приводной техники NORD. |
| Asylum applications will be examined by the United Nations High Commission for Refugees until the newly recruited officers of the Refugees Authority have been trained and are in a position to fully undertake the examination of such applications. | Просьбы о предоставлении убежища будут рассматриваться Управлением Верховного комиссара ООН по делам беженцев до тех пор, пока новые сотрудники организации по делам беженцев не пройдут соответствующую подготовку и не будут в состоянии самостоятельно рассматривать такие просьбы. |
| This approach also entails the constant inclusion of newly built dwellings (in the 0-5 years class). | Такой подход предусматривает также постоянное включение в выборку жилищ новой постройки (класс 0-5 лет). |
| Of the 91 newly approved posts, 55 have been filled on a temporary basis, pending recruitment. | Из 91 новой штатной должности 55 были заполнены на временной основе до набора соответствующих сотрудников. |
| The Committee intends, therefore, to revert to this matter in the light of experience gained and newly available information (see para. 12 below). | Исходя из этого, Комитет намерен вернуться к рассмотрению этого вопроса в свете накопленного опыта и появившейся новой информации (см. пункт 12 ниже). |
| South/South cooperation, including TCDC and ECDC, offers viable opportunities for developing countries in their individual and collective pursuit of sustained economic growth and equitable development and for ensuring their more effective participation in the newly emerging global economic system. | Сотрудничество Юг-Юг, включая ТСРС и ЭСРС, открывает реальные возможности для развивающихся стран, которые по отдельности и сообща стремятся обеспечить устойчивый экономический рост и справедливое развитие, и для более эффективного участия этих стран в формирующейся сегодня новой мировой экономической системе. |
| This defines a personalized electrochemical neuroprosthesis that will enable locomotion during training with a newly designed supporting system. | Это показывает, как личный электрохимический нейропротез сделает возможным двигаться в течение тренировки с помощью новой поддерживающей системы. |
| With the newly formulated question, members of the Committee could first decide on such compatibility. | Новая формулировка данного вопроса позволит членам Комитета сначала оценить такую совместимость. |
| Such a distinction was therefore important in order to eliminate potential ambiguity in that newly emerging realm of international law. | Проведение подобного различия играет важную роль в процессе устранения двусмысленностей, которые может иметь данная новая область международного права. |
| The newly mandated activity of monitoring the Sudan and South Sudan border, covering a border of 2,100 km, including 10 km on either side of the border, has resulted in an effective area of 42,000 sq km to be patrolled. | Предусмотренная мандатом новая задача по наблюдению за границей между Суданом и Южным Суданом протяженностью 2100 км и на глубину 10 км с каждой стороны границы означает необходимость патрулирования 42000 кв. км. |
| Detective Nick O'Malley (Michael Landes) and his newly assigned partner, Detective Kate Benson (Alexondra Lee), are the two central characters. | Детектив Ник О'Мэлли и его новая напарница детектив Кейт Бенсон - главные персонажи сериала. |
| Sawn hardwood producers are newly organizing themselves, in the US with the new Hardwood Federation lobbying the Government, and in Europe with the European Hardwood Export Council promoting and coordinating marketing of exports. | Производители пиломатериалов лиственных пород начали объединяться в новые организации, так, например, в США правительство лоббирует новая Федерация производителей древесины лиственных пород, а в Европе Европейский совет по экспорту древесины лиственных пород осуществляет деятельность по стимулированию экспорта и координации экспортного маркетинга. |
| Twelve of the newly reported cases concern persons allegedly arrested by army personnel or by army and police personnel acting together. | Двенадцать из случаев, о которых сообщалось впервые, касаются лиц, предположительно арестованных военнослужащими или в ходе совместных действий подразделений армии и полиции. |
| adoption of the internationally approved norms more stringent with regard to emission and relating to vehicles newly admitted to traffic, | принятие более жестких международно признанных норм, касающихся выбросов из впервые зарегистрированных транспортных средств; |
| While some issues might be topics that are newly brought to our attention and thus require longer deliberation, there are other issues that we have discussed exhaustively for more than 10 years. | Если некоторые вопросы могут быть новыми, впервые представленными на наше рассмотрение, а значит, потребуют более длительного обсуждения, то другие обсуждаются нами подробно и долго - более 10 лет. |
| All the newly reported cases occurred in Aceh and allegedly involved members of the Special Forces Command (KOPASSUS), Kostrad and police. | Все случаи, о которых сообщалось впервые, имели место в провинции Ачех и предположительно были связаны с действиями Индонезийских сил специального назначения ("Копассус"), "Кострад" и полиции. |
| They ship newly isolated strains to WHO CCs for high level antigenic and genetic analysis, the result of which forms the basis for WHO recommendations on the composition of influenza vaccine for the Northern and Southern Hemisphere each year. | Впервые выделенные штаммы они отправляют в СЦ ВОЗ для проведения антигенного и генетического анализа на высоком уровне, результат которого образует основу рекомендаций со стороны ВОЗ о составе вакцины для профилактики гриппа в Южном и Северном Полушариях на каждый год.» |
| The challenge was therefore for entities across the United Nations system to use the newly available financial information to deliver improved accountability, transparency, control and financial sustainability, as well as more cost-effective decision-making and delivery of vital services. | Поэтому задача всех структур в рамках системы Организации Объединенных Наций состоит в том, чтобы использовать новую финансовую информацию для усиления подотчетности, транспарентности, контроля и финансовой устойчивости, а также для обеспечения более эффективного с точки зрения затрат процесса принятия решений и предоставления важнейших услуг. |
| Cowdery moved to the newly founded Latter Day Saints settlement in Far West, Missouri, and suffered ill health through the winter of 1837-38. | Каудери переехал в новую общину, основанную церковью в посёлке Фар-Уэст в штате Миссури, и зимой 1837-1838 гг. серьёзно болел. |
| In 1972, a newly formulated constitution removed section 29(2) of the 1947 Soulbury constitution that was formulated to protect the interests of minorities. | В 1972 году в новую конституцию не включили пункт 2 статьи 29 конституции Соулбери 1947 года, который был разработан для защиты интересов национальных меньшинств. |
| In 1986, Guthrie began porting trek83 to the newly released X Window System, producing Xtrek. | В 1986 году Гутрье начал портировать trek83 на недавно вышедшую оконную систему X Window System; новую версию он назвал Xtrek. |
| Parker, Urquhart, and Monahan invested $100,000 to $125,000 into their newly founded company. | Паркер, Уркхарт и Монахан инвестировали в новую студию от 100000 до 125000 долларов США. |
| As in the past, the various field-based projects building national capacities for illicit crop monitoring are included in the newly denominated thematic areas. | Как и в прошлом, заново определенные тематические области включают разнообразные проекты на местах, направленные на создание национального потенциала в области мониторинга запрещенных к возделыванию культур. |
| The same training will be given to members of the newly reconstituted security forces as well as to returnees and sinistrés. | Такие же возможности в плане просвещения будут предоставляться сотрудникам заново укомплектованных правоохранительных органов, а также репатриантам и пострадавшим лицам. |
| Both villages featured numerous houses of identical design which seemed to be newly built - in Boyachmedly about six, in Papravend about 13. | В обоих селах много одинаково построенных домов, которые, как представляется, были отстроены заново - в Боячмедли таких домов насчитывается около шести, а в Паправенде - 13. |
| Begin the day in a friendly atmosphere with a healthy breakfast buffet in the breakfast room that was newly designed in 2007. Business guests can enjoy a special business breakfast of coffee, a croissant and the daily paper. | Начните день в здоровой атмосфере со здоровым завтраком "шведский стол", сервируемым в зале для завтраков, которая была заново декорирована в 2007 году. Бизнесменам предлагается специальный бизнес-завтрак, состоящий из кофе, круассана и ежедневной газеты. |
| Indeed, Chinese scientists blamed the massive 2008 earthquake that struck the Tibetan plateau's eastern rim, killing 87,000 people, on the newly constructed Zipingpu Dam, located next to a seismic fault. | Действительно, китайские ученые обвинили в землетрясении 2008 года, которое произошло на восточной окраине Тибетского нагорья и унесло жизни 87 тысяч человек, заново отстроенную плотину Зипингпу, расположенную рядом с сейсмически активной зоной. |
| Health partners are strengthening services in the area and for the first time ran a polio vaccination campaign in all newly accessible districts of 10 regions. | Партнеры по медицинскому обслуживанию наращивают свою деятельность в этой местности и впервые провели иммунизационную кампанию против полиомиелита во всех ставших доступными округах 10 провинций. |
| Over 360,000 Somalis received risk awareness messages, including in newly accessible areas of south-central Somalia. | Более 360000 сомалийцев, в том числе в недавно ставших доступными районах, расположенных на юге центральной части Сомали, получили информацию о рисках. |
| I was invited to meet with leading educators from the newly free Eastern Europe and Russia. | Меня пригласили встретиться с ведущими деятелями образования из недавно ставших независимыми стран Восточной Европы и России. |
| Some 27,000 non-food item kits were distributed in and around Mogadishu to the newly displaced since the beginning of May. | В Могадишо и вокруг него с начала мая среди лиц, недавно ставших вынужденными переселенцами, было распределено около 27000 комплектов непродовольственных товаров. |
| Waste dumping cases in the newly opened countries of Eastern Europe and the former Soviet Union have run into the thousands over the last two years alone. | Только за последние два года в недавно ставших доступными странах Восточной Европы и в странах, в прошлом входивших в состав Советского Союза, были зарегистрированы тысячи случаев сброса отходов. |
| First, the funding of special political missions under a separate and special account would reduce the degree of volatility within the newly reconstituted programme budget itself. | Во-первых, финансирование специальных политических миссий с отдельного специального счета приведет к снижению степени нестабильности объема потребностей в рамках самого по-новому организованного бюджета по программам. |
| Furthermore, the act newly regulates the issue of permanent residence permits for children of the erased persons born after 25 June 1991 who have actually resided in the Republic of Slovenia since birth. | Кроме того, данный Закон по-новому регулирует вопрос о постоянных видах на жительство для детей "исключенных" лиц, которые были рождены после 25 июня 1991 года и фактически проживали в Республике Словения с момента своего рождения. |
| Adjusting the number of posts to the financial demands of Member States and to the newly defined tasks of the Organization had been a painful operation but would undoubtedly improve effectiveness and efficiency and accelerate the decision-making process. | Корректировка количества должностей с учетом финансовых требований государств-членов и задач, по-новому определенных Организацией, представляла собой болезненную операцию, но она, несомненно, послужит повышению эффек-тивности и действенности и ускорению процесса принятия решений. |
| One of the annexes could deal with the development of a newly clustered set of global criteria for sustainable forest management at the international level, based on the seven thematic elements of sustainable forest management, in support of national- and regional-level implementation. | Одно из приложений может быть посвящено разработке по-новому сгруппированного набора глобальных критериев неистощительного ведения лесного хозяйства на международном уровне на основе семи тематических элементов неистощительного ведения лесного хозяйства в поддержку процесса осуществления на национальном и региональном уровнях. |
| The most effective way of dealing with a newly assertive Russia will be for Europe to issue a collective refusal to accept a bipolar Europe of distinct Russian and EU spheres of influence. | Наиболее эффективным для Европы способом обхождения с по-новому агрессивной Россией будет коллективный отказ принятия двуполюсносной Европы с четко разграниченными сферами влияния России и ЕС. |
| So here you go, samantha newly - the keys to your brand-new car! | Так что держи, Саманта Ньюли - ключи к твоему совершенно новому автомобилю! |
| Newly hasn't seen Stan in 5 years. | Ньюли не видел Стэна 5 лет. |
| With your alibi... Mr. Barry Newly. | С вашего алиби... мистера Барри Ньюли. |
| Cheer up, miss newly. | Не унывайте, мисс Ньюли. |
| hello, miss newly. | Здравствуйте, мисс Ньюли. |
| Ensuring that outcome will be the number one job for a newly re-elected President Cristina Kirchner. | Гарантирование такого исхода станет первоочередной задачей для только что переизбранного президента Кристины Киршнер. |
| And what middle-aged guy would be interested in a young, attractive, newly legal woman? | Что парень среднего возраста мог найти в молодой, привлекательной, только что ставшей совершеннолетней женщине? |
| Also, the Government and opposition political parties held consultations on 26 October 2011 over the newly drafted political parties bill through the Political Parties Leadership Forum | Кроме того, в рамках Форума лидеров политических партий правительство и оппозиционные политические партии провели 26 октября 2011 года консультации по только что разработанному проекту закона о политических партиях |
| Next, rebuild all core system packages with the newly built toolchain. | Затем пересоберите все ключевые системные пакеты только что собранным набором (библиотека - компилятор). |
| The people that that this would free are a million times stronger than him and us, and don't get me started on the fun they would have with a newly human Elena. | Люди, которых ты выпустишь, в миллион раз сильнее его и нас, и представь, как они развлекутся с Еленой, которая только вернула себе человеческую жизнь. |
| Have you ever considered the possibility that it came from a newly sentient, hostile artificial intelligence? | Вы когда-нибудь думали о возможности, что его внедрил новый разумный враждебный искусственный интеллект? |
| Subsequent to the renewal of the mandate by the Commission on Human Rights at its fifty-first session, and in accordance with past practice, the newly appointed Special Rapporteur briefly visited the area in order to obtain a preliminary impression. | Недавно назначенный новый докладчик после возобновления его мандата Комиссией по правам человека на ее пятьдесят первой сессии и в соответствии со сложившейся практикой совершил непродолжительную поездку в район для того, чтобы составить общее представление о сложившемся там положении. |
| The newly chosen mode will also be stored in the preferences so that when the client is restarted, it will start in the same mode. | Новый выбранный режим работы также хранится в предпочтительных установках, с тем чтобы при повторном запуске клиента он начал работать в том же самом режиме. |
| In 2001 the EZ30, a newly designed 3.0 L H6 was offered in the Outbacks. | В 2001 году был разработан новый 3-литровый 6-цилиндровый двигатель EZ30,устанавливавшийся на Outback. |
| Now, it's true a final fight against a newly plucked initiative is unprecedented, but... no more unprecedented than the worthiness of this new adversary... | Да, впервые финальный бой будет с новым претендентом, но... Оно того стоит, учитывая, что у нас за новый противник... |