| The majority of the newly reported cases occurred between 1998 and 2001, in the context of police operations against members of the so-called Maoist Communist Party in Nepal. | Большинство вновь сообщенных случаев произошли в 1998-2001 годах во время полицейских операций против членов так называемой Маоистской коммунистической партии Непала. |
| UNAMID reported that, upon the incorporation of the newly appointed Senior Strategic Planning Officer, the mission will take the necessary steps to establish the integrated mission planning team. | ЮНАМИД сообщила, что после включения в ее состав вновь назначенного старшего сотрудника по стратегическому планированию миссия примет необходимые меры в целях создания группы планирования комплексной миссии. |
| Young people HIV is a serious health issue for young people, with more than 2,400 people aged 15 to 24 newly infected with HIV per day in 2011. | ВИЧ стал серьезной проблемой здоровья для молодежи, учитывая то, что в 2011 году ежедневно вновь ВИЧ-инфицированными становились более 2400 человек в возрасте от 15 до 24 лет. |
| The Special Committee notes the recent pre-deployment mission-specific training that was conducted in partnership with the Secretariat and Member States, which resulted in an increase from 10 per cent to 70 per cent of newly deployed police personnel who received pre-deployment training. | Специальный комитет отмечает недавнюю подготовку к работе в конкретной миссии для развертывания на местах, которая была проведена в партнерстве с Секретариатом и государствами-членами и которая привела к увеличению с 10 до 70 процентов количества вновь развернутых сотрудников полиции, прошедших подготовку до развертывания. |
| Moore used several ecological metaphors, suggesting that the firm is embedded in a (business) environment, that it needs to coevolve with other companies, and that "the particular niche a business occupies is challenged by newly arriving species." | Мур использовал несколько экологических метафор, предполагая, что «конкретная ниша», которую занимает бизнес, оспаривается вновь прибывшими видами. |
| Two formal meetings of the Commission were held in July and August, with the participation of the newly appointed Serbian representative. | Две неофициальные встречи Комиссии были проведены в июле и августе с участием недавно назначенного сербского представителя. |
| The proportion of women among those newly detected with HIV infection is also increasing in Eastern Europe and Central Asia. | Доля женщин среди недавно зарегистрированных случаев ВИЧ-инфекции также растет в Восточной Европе и Центральной Азии. |
| The delay had an impact on several types of activity including deployment of personnel to the sectors and delivery of services in the newly recovered areas. | Эта задержка сказалась на целом ряде областей обслуживания, включая развертывание контингентов в секторах и оказание услуг в недавно перешедших под контроль правительства районах. |
| In the immediate term, significant additional support is needed to allow Somali national security forces to take part in joint operations with AMISOM more effectively and to ensure that security gains are not lost in the newly liberated areas. | Незамедлительно требуется существенная дополнительная поддержка для обеспечения возможности сомалийским национальным силам безопасности более эффективно участвовать в совместных операциях с АМИСОМ, а также для того, чтобы достижения в плане безопасности не были утрачены в недавно освобожденных районах. |
| The grass is newly sown. | Траву только недавно посеяли. |
| Application of GPS technology is very important in mapping out newly erupted volcanic deposits especially when the morphology of the volcano has been drastically changed. | Применение технологии GPS имеет весьма важное значение для картирования новых отложений вулканических извержений, особенно в случае серьезных изменений морфологии вулканов. |
| In Asia, Japan and the newly industrialized countries (Singapore, Malaysia, Thailand and the Republic of Korea) are currently facing an unprecedented influx of migrant workers. | В Азии, в частности в Японии и новых индустриальных странах (Сингапур, Малайзия, Таиланд, Республика Корея), наблюдается в настоящее время приток беспрецедентно большого числа трудящихся-иммигрантов. |
| Reform the criminal justice system by making the State Court operational by 31 December and by supporting newly appointed judges and prosecutors | реформирование системы уголовного правосудия посредством введения в действие государственной судебной системы к 31 декабря и поддержки новых назначенных судей и прокуроров; |
| Requests the Secretary-General to take the necessary measures, falling within his responsibilities, to ensure that security matters are an integral part of the planning for existing and newly mandated United Nations operations and that such precautions extend to all United Nations and its associated personnel; | просит Генерального секретаря принять в рамках своих полномочий необходимые меры для обеспечения того, чтобы вопросы безопасности являлись неотъемлемой частью планирования существующих и новых санкционируемых операций Организации Объединенных Наций и чтобы такие меры предосторожности распространялись на весь персонал Организации Объединенных Наций и связанный с ней персонал; |
| A number of newly prepeared e-books were increased to 156 from 143 in the e-textbook portal. | Ряд новых электронных книг был увеличен до 156 из 143 в портале электронных книг. |
| He also acknowledged the 37 States that had submitted completed self-assessment checklists, noting that 28 had done so through the newly designed computer-based application. | Он также выразил признательность 37 государствам, которые представили заполненные контрольные перечни для самооценки, и отметил, что 28 государств сделали это, используя новое программное обеспечение. |
| State of the equipment (newly manufactured or year of manufacture if second-hand equipment). | Состояние оборудования (новое оборудование или бывшее в эксплуатации оборудование с указанием года изготовления). |
| However, the newly launched Global Model United Nations Conference is currently being organized away from Headquarters, which will provide participating students with valuable insight into the functioning of the United Nations in the field. | Вместе с тем такое новое мероприятие, как конференция «Глобальная модель Организации Объединенных Наций» организуется вне Центральных учреждений, что дает участвующим студентам ценную возможность составить представление о функционировании Организации Объединенных Наций на местах. |
| In January 2008 a newly built child-friendly District Head Office for the Children and Women's Bureau in Anuradhapura was handed over to the Police. | В январе 2008 года в Анурадхапуре полиции было передано новое удобное для детей здание окружного отделения Бюро по делам детей и женщин. |
| It was thus recommended that any new agreement aimed at replacing the M 180 agreement include a clause excluding newly built cylinders, so as to encourage the use of United Nations pressure receptacles in the future. | В этой связи было рекомендовано включить в любое новое соглашение, имеющее целью заменить соглашение М 180, соответствующее положение, исключающее новые изготовленные баллоны, в целях поощрения в будущем использования сосудов под давлением ООН. |
| The CCNR provisions represent the first step and concerned diesel engines newly installed on vessels used in Rhine navigation. | Предписания ЦКСР являются первым шагом и охватывают новые дизельные двигатели, устанавливаемые на судах, осуществляющих судоходство на Рейне. |
| The discussions of the Working Group may help Governments to identify which of these newly emerging environmental policy instruments could be subject to further requirements on transparency, including notification provisions. | Обсуждения Рабочей группы, возможно, помогут правительствам выявить те новые инструменты экологической политики, для которых могли бы потребоваться дополнительные требования транспарентности, включая положения об уведомлении. |
| Advanced developing countries, from within the region and including the newly industrialized countries, should pay special attention to African needs for South-South cooperation. | Более развитые страны региона, в том числе новые индустриально развитые страны, должны уделять особое внимание потребностям африканских стран, связанным с сотрудничеством Юг-Юг. |
| (e) Ensuring that the newly privatized entities fulfil their environmental responsibility, namely protecting diversity and the environment in general; | ё) обеспечение того, чтобы новые приватизированные предприятия выполняли свои экологические обязательства, в частности касающиеся защиты разнообразия и охраны окружающей среды в целом; |
| Newly revised foreign direct investment data issued by the Ministry of Foreign Trade and Economic Relations also raised concerns, showing a 34 per cent decrease in foreign direct investment over 2012. | Новые пересмотренные данные министерства внешней торговли и экономических отношений о прямых иностранных инвестициях также вызывают озабоченность, свидетельствуя о сокращении объема прямых иностранных инвестиций на 34 процента по сравнению 2012 годом. |
| This approach also entails the constant inclusion of newly built dwellings (in the 0-5 years class). | Такой подход предусматривает также постоянное включение в выборку жилищ новой постройки (класс 0-5 лет). |
| A newly structured research-based programme was also presented to the members of the Governing Council. | Членам Совета управляющих была также представлена основанная на исследованиях программа с новой структурой. |
| Several delegates spoke of efforts to newly introduce a public procurement system based on competition, and on recent or ongoing reforms of their public procurement systems. | Несколько делегатов говорили об усилиях по созданию новой системы государственных закупок, основанной на конкуренции, и о недавних или продолжающихся реформах их систем государственных закупок. |
| Changes in the extensive margin reflect newly exported products (and/or export to new destinations and/or newly exported goods to new destinations), and illustrates the product sectors into which exports from developing countries are diversified. | Изменения экстенсивного порядка характерны для новой экспортной продукции (и/или продукции, поставляемой на новые рынки, и/или новых товаров, экспортируемых на новые рынки), т.е. для продукции тех экспортных секторов, которые появляются в развивающихся странах в процессе диверсификации. |
| The group will analyse the evolution of UNCTAD's training activities in order to determine elements that need to be strengthened, developed or modified within the framework of the newly defined strategy. | Группа будет анализировать эволюцию учебной деятельности ЮНКТАД в целях определения элементов, нуждающихся в укреплении, развитии или изменении в рамках новой стратегии. развитие механизма взаимодействия между ЮНКТАД и партнерскими учреждениями с точки зрения подготовки кадров и укрепления потенциала, включая подготовку преподавателей; |
| As a newly emerging democracy with a transitional economy, my country has opted for a development strategy based upon an advanced communication infrastructure. | Как новая формирующаяся демократия с экономикой на переходном этапе моя страна сделала выбор в пользу стратегии развития, осуществляемой на основе передовой коммуникационной инфраструктуры. |
| The newly merged company, known as International Airlines Group (IAG), was established in January 2011, although both airlines continue to operate under their current names. | Новая объединенная компания, известная как International Airlines Group начала свою деятельность в январе 2011 года, однако обе авиакомпании будут продолжать действовать под своими существующими брендами. |
| Three radio stations feature programmes in English: Hit FM on FM 88.7, Easy FM by China Radio International on FM 91.5, and the newly launched Radio 774 on AM 774. | На трёх радиостанциях Пекина есть передачи на английском: Hit FM на частоте FM 88.7, Easy FM, канал Международного радио Китая на FM 91.5, и новая радиостанция Radio 774 на AM 774. |
| Since May 1997, the long established monopoly of Cable and Wireless has been challenged by the newly licensed TeleBermuda International. | С мая 1997 года конкурентом давно созданной монопольной компании «Кейбл энд уайрлесс» стала новая, получившая лицензию международная компания «ТелеБермуда интернэшнл». |
| Sawn hardwood producers are newly organizing themselves, in the US with the new Hardwood Federation lobbying the Government, and in Europe with the European Hardwood Export Council promoting and coordinating marketing of exports. | Производители пиломатериалов лиственных пород начали объединяться в новые организации, так, например, в США правительство лоббирует новая Федерация производителей древесины лиственных пород, а в Европе Европейский совет по экспорту древесины лиственных пород осуществляет деятельность по стимулированию экспорта и координации экспортного маркетинга. |
| In 2010 alone, at least 42.3 million people were newly displaced by sudden-onset natural disasters, 90 per cent of which were due to climate-related. | Только в 2010 году по крайней мере 42,3 миллиона человек впервые стали перемещенными лицами в результате внезапного наступления стихийных бедствий, 90 процентов которых были вызваны климатическими катаклизмами. |
| France promotes a mixture of subsidies, including subsidized savings schemes for newly built and renovated properties and a means-tested interest-free loan granted to first-time buyers. | Во Франции поощряется практика сочетания субсидий, включая субсидируемые сберегательные схемы для нового или реконструированного жилья и беспроцентные ссуды, предоставляемые лицам, покупающим жилье впервые, после проверки их финансового положения. |
| The newly reported gridded sector data of Romania could not be imported due to undefined NFR sector codes. | Привязанные к сетке секторальные данные Румынии, которые были представлены впервые, не удалось в нее ввести из-за того, что не были определены секторальные коды НО. |
| Now, it's true a final fight against a newly plucked initiative is unprecedented, but... no more unprecedented than the worthiness of this new adversary... | Да, впервые финальный бой будет с новым претендентом, но... Оно того стоит, учитывая, что у нас за новый противник... |
| In 2011, 49 new psychoactive substances were reported for the first time among European Union member States, compared with 41 substances in 2010 and 24 in 2009.3 In 2011, two thirds of the newly identified substances in Europe | Так, в 2011 году в государствах - членах Европейского союза было впервые выявлено 49 новых психоактивных веществ, в 2010 году - 41 новое вещество, а в 2009 году - 24 вещества. |
| She also noted with satisfaction the various prison reforms that had taken place, the creation of the post of prison ombudsman, the establishment of the Criminal Cases Review Commission, and the newly introduced practice of recording interviews. | Оратор также с удовлетворением воспринимает различные принятые меры по реформе пенитенциарной системы, введение должности омбудсмена по вопросам функционирования тюрем, учреждение Комиссии по пересмотру уголовных дел и новую практику ведения магнитофонной записи при допросах. |
| It's rumored that President Sheridan and Delenn will be leaving aboard that ship for the newly completed ISA headquarters located on Minbar. | Ходят слухи, что Президент Шеридан и Деленн отбудут на борту этого корабля в новую резиденцию штаба Межзвездного Союза находящуюся на Минбаре. |
| In 1972, a newly formulated constitution removed section 29(2) of the 1947 Soulbury constitution that was formulated to protect the interests of minorities. | В 1972 году в новую конституцию не включили пункт 2 статьи 29 конституции Соулбери 1947 года, который был разработан для защиты интересов национальных меньшинств. |
| Implementation of the newly adopted policies relating to the posting and promotion of staff in the professional and higher categories, and the introduction of the new contract policy for staff; | приступить к осуществлению принятой новой политики в области назначения и перевода персонала на должности категории специалистов и более высоких категорий и ввести новую контрактную политику для персонала; |
| Alternately, the preferred approach may be that the new formula could be applied to newly seated members/judges. | В противном случае было бы предпочтительным применять новую формулу только в отношении вновь избранных членов/судей. |
| Situated on the picturesque Zadar Riviera, the recently reconstructed and newly decorated Guest Accomodation Tamaris is a perfect starting base for an active vacation. | Недавно отреставрированный и заново оформленный отель Tamaris расположен на живописном побережье Задара. Он станет отличным местом пребывания для проведения активного отпуска. |
| Newly renovated in 2007, AKA Times Square's elegant, spacious apartments offer a quiet respite in New York's most vibrant neighborhood. | Заново отремонтированный в 2007 году, отель AKA Times Square предлагает проживание в просторных и тихих апартаментах в одном из самых оживленных районов Нью-Йорка. |
| Each of the newly redecorated rooms is beautifully furnished with tasteful European elegance. | Каждый номер был недавно заново это красиво обставленными со вкусом и европейской элегантностью. |
| Here you've got 1,400 square feet, two spacious rooms, both of them newly refurbished, with fireplaces, mirrors, mouldings, parquet floors... | Здесь у вас 130 квадратных метров, две просторные комнаты заново оборудованные каминами, зеркалами, лепниной, паркетным полом... |
| As my Minister of Information and Communications stated at the meeting in June, the Republic of Korea itself took advantage of digital opportunities to rise from a newly industrialized developing nation to the world's twelfth-largest economy and a global leader in ICTs. | Как заявил в ходе июньских заседаний наш министр информации и коммуникаций, Республика Корея сама воспользовалась преимуществами цифровых возможностей для того, чтобы подняться из состояния заново индустриализующейся развивающейся нации до положения двенадцатой крупнейшей в мире экономической системы и одного из глобальных лидеров в сфере ИКТ. |
| The exploitation of the newly accessible Arctic must be conducted in a sustainable way. | Эксплуатация ставших доступными арктических природных ресурсов должна осуществляться неистощительным образом. |
| Education programmes targeting 90,000 children in newly accessible areas also resumed. | В ставших вновь доступными районах были также возобновлены учебные программы, рассчитанные на 90000 детей. |
| Over 360,000 Somalis received risk awareness messages, including in newly accessible areas of south-central Somalia. | Более 360000 сомалийцев, в том числе в недавно ставших доступными районах, расположенных на юге центральной части Сомали, получили информацию о рисках. |
| In the period covered in the Working Group's annual report to the Commission on Human Rights at its sixty-second session, the Working Group transmitted to Governments in 22 countries 535 newly reported cases of disappearances. | За период, охватываемый в годовом докладе Рабочей группы шестьдесят второй сессии Комиссии по правам человека, Рабочая группа направила правительствам 22 стран сообщения о ставших ей известными 535 новых случаях исчезновения. |
| However, there are serious capacity constraints, especially in the newly accessible areas, that will require major investments in staffing, training and equipment over several years. | Однако имеются серьезные ограничения, особенно во вновь ставших доступными районах, которые потребуют крупных многолетних инвестиций в плане укомплектования кадрами, профессиональной подготовки и оснащения. |
| The law newly prescribes reasonable working hours for all working children to ensure their access to free and compulsory education provided by public schools. | В этом законе по-новому установлены приемлемые часы работы для всех работающих детей в целях обеспечения их доступа к бесплатному и обязательному образованию, предоставляемому в государственных школах. |
| There was a deeper concern behind this newly discovered passion for housing for the poor: growing income inequality. | За этим по-новому представленным стремлением обеспечения бедных жильем кроется более глубокая проблема - растущее неравенство доходов. |
| Furthermore, the act newly regulates the issue of permanent residence permits for children of the erased persons born after 25 June 1991 who have actually resided in the Republic of Slovenia since birth. | Кроме того, данный Закон по-новому регулирует вопрос о постоянных видах на жительство для детей "исключенных" лиц, которые были рождены после 25 июня 1991 года и фактически проживали в Республике Словения с момента своего рождения. |
| The new Copyright Act will newly regulate the rights of a producer of an audio-visual recording, the rights of a publisher, and special rights of a database creator. | Новый закон об авторских правах будет по-новому регулировать права продюсеров аудиовизуальных записей, права издателей, а также особые права создателей баз данных. |
| The term discrimination was newly defined in 2004, namely by the Act No. 365/2004 Coll. on equal treatment in certain areas and protection against discrimination and on the amendment of certain acts. | Термин "дискриминация" был по-новому определен в 2004 году в Законе Nº 365/2004 Coll. о равном обращении в некоторых областях, защите от дискриминации и внесении изменений в некоторые законы. |
| Newly hasn't seen Stan in 5 years. | Ньюли не видел Стэна 5 лет. |
| With your alibi... Mr. Barry Newly. | С вашего алиби... мистера Барри Ньюли. |
| Now I know why you're here, Newly. | Теперь я знаю, почему ты - здесь, Ньюли. |
| hello, miss newly. | Здравствуйте, мисс Ньюли. |
| Hello, ms. newly. | Здравствуйте, мисс Ньюли. |
| Okay, let's restart from the freshest case. $100,000 taken from a newly installed safe. | Ладно, вернемся к последнему делу. 100 тысяч украдены из только что установленного сейфа. |
| Requirements for official functions would arise, especially for a newly functioning institution. | Возникнет необходимость в расходах на представительские нужды, особенно в связи с тем, что организация только что создана. |
| Before putting the newly configured Edge server in production and changing the MX record, it might be a good idea to test it first. | Прежде чем вводить только что настроенный Edge сервер в производство и изменять MX запись, нужно сначала его протестировать. |
| Moreover, an effort will be made not only to improve the monitoring of performance in relation to these guidelines, but also to provide newly appointed resident coordinators with systematic and substantive support and training. | Кроме того, усилия будут предприниматься не только для совершенствования контроля за работой системы в контексте этих руководящих принципов, но и для оказания только что назначенным координаторам-резидентам систематической и существенной поддержки и профессиональной подготовки. |
| Text in square brackets refers to text proposed for deletion; text in bold characters indicates newly proposed text. | Следует отметить, что официальным текстом Соглашения является только текст, находящийся на хранении у Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, выступающего в качестве депозитария Соглашения СЛКП. |
| Were the agricultural and newly emerging private sectors covered by the labour legislation? | Распространяется ли трудовое законодательство на сельскохозяйственный и новый складывающийся частный секторы? |
| Newly appointed Governor Anthony Abbot urged those still living in the western part of the exclusion zone to evacuate immediately. | Новый губернатор Энтони Эббот настоятельно призвал оставшееся население западной части зоны отчуждения к немедленной эвакуации. |
| The biologist classifies the newly found species in its own genus, whereas other taxonomists want to put it into an established genus. | Биолог классифицирует вновь открытый вид в новый род, в то время как другие систематики желают поместить его в уже установленный род. |
| A newly minted American citizen, he had come to believe that Stroman was the product of a hurting America that couldn't just be lethally injected away. | Как новый гражданин Америки, он понял, что Строман - порождение другой Америки, и от него нельзя просто избавиться, сделав смертельную иньекцию. |
| "Mirotic" is a newly coined term, created by member Hero Jaejoong, that combines the Korean miro (미로), meaning "maze", and the English suffix"-tic". | «MIROTIC» - новый термин, придуманный Хиро Джэджуном, состоящий из корейского слова миро (미로/迷路), что означает «лабиринт», и английского суффикса «-tic». |