| All of these trends will accelerate in the 1990s, but will require support from the international community as a whole, including maintaining open markets and increasing flows of investment and economic assistance to permit the newly entrepreneurial economies to flourish. | Все эти тенденции в 90-е годы ускорятся, однако это потребует поддержки со стороны международного сообщества в целом, в том числе в области поддержания открытых рынков и увеличения инвестиционных потоков и экономической помощи, с тем чтобы создать возможности для успешного развития стран с вновь нарождающимся слоем предпринимателей. |
| A number of delegations observed that the Standing Committee process would not preclude the possibility of convening other broadly based meetings to discuss newly emerging protection demands or refugee emergencies requiring broad consultations. | Ряд делегаций отметили, что процесс, осуществляемый Постоянным комитетом, не помешает возможному проведению других широкомасштабных совещаний для обсуждения вновь возникающих проблем по защите или чрезвычайных ситуаций в связи с беженцами, требующих широких консультаций. |
| In the period from August to October 1997, UNSCOM supervised the destruction of 325 pieces of newly identified production equipment, 125 pieces of analytical instruments and 275 tons of precursor chemicals. | В период с августа по октябрь 1997 года ЮНСКОМ проконтролировала уничтожение 325 предметов вновь обнаруженного производственного оборудования, 125 аналитических инструментов и 275 тонн химических веществ-прекурсоров. |
| The Office also works with DPKO as regards the pre-deployment of training of trainers of military and civilian police staff of peacekeeping operations, and conducts induction briefings in Geneva for newly recruited staff of human rights components of peacekeeping operations. | Управление взаимодействует также с ДОПМ в вопросах, касающихся предварительной организации подготовки инструкторов для персонала военной и гражданской полиции в составе операций по поддержанию мира, и проводит ознакомительные брифинги в Женеве для вновь набранного персонала компонентов прав человека в рамках операций по поддержанию мира. |
| Respite services have been strengthened and included in all newly set up residential care homes, as well as home and community care services to provide temporary relief to carers since 2001/02. | Службы "передышки" были укреплены и включены в службы всех вновь созданных домов попечения для проживания в них престарелых, а также в службы предоставления помощи на дому и в общине с целью оказания временной помощи лицам, обеспечивающим уход за престарелыми с 2001/02 года. |
| The transitional provision under 7.2.3.20.1, which has been newly included in ADN 2013, relates only to the fact that partial filling is prohibited, if the vessel is not equipped with level indicators. | Переходное положение для пункта 7.2.3.20.1, которое было недавно включено в ВОПОГ 2013 года, касается только запрещения частичного заполнения в случае, если судно не оборудовано указателями уровня. |
| The higher number of light passenger vehicles resulted from the pending write-off action for 104 light vehicles upon receipt of newly acquired vehicles | Большее количество легковых пассажирских автотранспортных средств обусловлено наличием подлежащих списанию 104 легковых автотранспортных средств после получения недавно приобретенных транспортных средств |
| These include the Public Service Regulations of 1955, which applies in the public sector and accords rights to pregnant and newly delivered women, to women whose spouse has died and to women accompanying a spouse. | К ним относятся Регламент государственной службы от 1955 года, который применяется в государственном секторе и предоставляет дополнительные права беременным и недавно родившим женщинам, вдовам и женщинам, сопровождающим своего супруга. |
| Newly appointed resident auditors also underwent a week-long briefing session on the Office of Internal Oversight Services and the Department of Peacekeeping Operations. | Недавно назначенные ревизоры-резиденты прошли также недельный инструктаж по ознакомлению с работой Управления служб внутреннего надзора и Департамента операций по поддержанию мира. |
| The grass is newly sown. | Траву только недавно посеяли. |
| He said that other amendments had also become applicable which required halon alternatives in engine and auxiliary power units for newly designed aircraft beginning in 2015. | Он отметил, что также начали применяться другие поправки, что требует использования альтернатив галонам в двигателях и вспомогательных силовых установках для новых конструкций воздушных судов начиная с 2015 года. |
| Redeployment of existing resources should be the first approach in addressing newly mandated funding requirements. | Перераспределение существующих ресурсов должно стать первым походом к удовлетворению новых потребностей в финансировании. |
| Efforts would therefore be newly directed towards breaking new ground in the area of space science and technology in the interest of developing and building the new democratic Libya. | Вследствие этого необходимо вновь направить усилия на достижение новых результатов в области космической науки и техники в интересах развития и строительства новой демократической Ливии. |
| Each one of these new worlds invites a comparison between the newly discovered planet and the planets we know best: those of our own Solar System. | Каждый из этих новых миров располагает к сравнению вновь открытых планет и тех, которые мы знаем лучше всего, планет нашей Солнечной системы. |
| The Board participated in interactive dialogues with the Deputy High Commissioner who expressed her and the High Commissioner's gratitude to the Board members for their guidance for the work of the Voluntary Fund and warmly welcomed the newly appointed members, Mr. Subari and Ms. Mbaye. | Совет принял участие в интерактивных диалогах с заместителем Верховного комиссара, которая лично от себя и от имени Верховного комиссара выразила признательность членам Совета за осуществляемое ими руководство работой Фонда добровольных взносов и тепло приветствовала новых членов г-на Субари и г-жу Мбайе. |
| Relocation of UNEP staff to the newly constructed building commenced in September 1993. | Перевод сотрудников ЮНЕП в новое здание начался в сентябре 1993 года. |
| We look forward to Member States' consideration of the language in the newly formulated millennium development goals and the suggested indicators. | Мы с нетерпением ожидаем рассмотрения государствами-членами формулировок только что определенных на новое тысячелетие целей в сфере развития и предлагаемых показателей. |
| New developments using integrated measurements: Evaluate the newly implemented wind-blown dust parameterization with satellite aerosol optical depth (AOD) information and campaign data (MSC-W); | е) новое в области использования комплексных измерений: оценка только что подготовленной схемы параметризации переносимой ветром пыли с помощью получаемой со спутников информации об оптической глубине аэрозолей (ОГА) и данных измерений (МСЦ-З); |
| In response to additional claim development, the claimant explained that the supplier had changed business premises and that his witness statement referred to his purchases from the newly relocated store. | В ответ на просьбу о дополнительных разъяснениях заявитель сообщил, что магазин поставщика переехал на новое место и что его свидетельские показания относятся к покупкам, сделанным в этом новом магазине. |
| This merger split the original Westwood team, with some of its members not being willing to relocate and quitting to form the company Petroglyph Games, with the remainder moving to Los Angeles to work at the newly consolidated studio. | Это раскололо сотрудников Westwood; не желая переселяться на новое место, они в большей своей части вышли из компании и составили основу компании Petroglyph Games, тогда как оставшиеся присоединились к вновь собранной студии в Лос-Анжделесе. |
| Ways to effectively address threats posed by nuclear, chemical and biological weapons, including newly emerging, potential threats | пути эффективного устранения угроз, создаваемых ядерным, химическим и биологическим оружием, включая новые возникающие потенциальные угрозы; |
| The new standards will ensure that newly constructed vessels comply with structural standards conforming to functional requirements developed and agreed upon by the Committee. | Новые стандарты позволят обеспечить, чтобы при строительстве новых судов соблюдались конструкционные нормы, соответствующие функциональным предписаниям, разработанным и согласованным Комитетом. |
| Believes that Governments may already apply the new provisions of chapters 2 to 6, if they so wish, to newly designed vessels, | полагает, что правительства уже могут, если они пожелают, использовать новые положения глав 26 для новых проектируемых судов, |
| For consideration by the Working Party, the secretariat has inserted therein also the actual indicators of achievement for 2008-2009 (on the basis of the 2008 outcomes) as well as newly proposed targets for 2010-2011. | Для рассмотрения Рабочей группой секретариат привел также фактические показатели достижений за 20082009 годы (на основе итогов 2008 года), а также новые предложения по целям на 20102011 годы. |
| Hundreds of NGOs attended the Conference; they, especially the newly emerging groups among them, should be encouraged to become involved in the implementation of the Declaration and Programme of Action; | В Конференции участвовали сотни неправительственных организаций; эти организации, особенно новые формирующиеся группы с их участием, следует вовлекать в процесс осуществления Декларации и Программы действий; |
| The contractor did not provide certified financial statement from an appropriate body for the resubmitted 2008 and newly submitted 2009. | Контрактор не представил проверенных соответствующим органом финансовых ведомостей - повторной за 2008 год и новой за 2009 год. |
| The report also acknowledges that affirmative action needs to be taken and that compliance with the newly defined quota for representation of women in all university bodies must be assured. | В докладе также признается, что необходимо принять меры по обеспечению равных возможностей и что должно быть обеспечено соблюдение новой определенной квоты для представительства женщин во всех университетских структурах. |
| b Position is located in the newly proposed section as part of the proposed restructuring of the Field Personnel Division at Headquarters. | Ь Должность входит в штат новой секции, которую предлагается создать в рамках предлагаемой реорганизации Отдела полевого персонала. |
| These funds have been allocated to strengthening and organization joint projects with the OHCHR's National Institutions Unit, to support the Rapid Response Unit, and to support the newly launched Human Rights Fellowship Programme for Students from the Least Developed Countries. | Эти средства были выделены для укрепления и реализации совместных проектов с Сектором по национальным учреждениям УВКПЧ для оказания поддержки Группе быстрого реагирования, а также для поддержки осуществления новой Программы стипендий по правам человека для студентов из наименее развитых стран. |
| Recognizing the achievements made by the country in recent years, and with the ambition of becoming classified as a "newly industrialized country" early in the next century, the Government requested UNIDO assistance in formulating an integrated industrial development support programme. | Учитывая успехи, достигнутые страной в послед-ние годы, и стремясь к тому, чтобы в начале сле-дующего столетия считаться "новой индустриальной страной", правительство Шри-Ланки обратилось к ЮНИДО с просьбой оказать помощь в разработке комплексной программы поддержки промышленному развитию. |
| An executed Stop Loss, a withdraw of a pending order, a newly opened position, or an increase in an already opened position - are all examples of trade events. | Сработал Stop Loss, удалился отложенный ордер, открылась новая позиция или увеличилась уже открытая - все это примеры торговых событий. |
| A newly designed United Nations Radio should make use of these resources, with New York not being the sole provider of information, but the main distributor and organizer. | Новая Служба радиовещания Организации Объединенных Наций должна использовать эти ресурсы, причем Нью-Йорк не будет единственным источником информации, а будет главным распространителем и организатором. |
| A new computerized IPSAS-compliant assets management system will be introduced, which in combination with the newly introduced state of the art assets management procedures will result in a considerable enhancement of inventory control over the assets acquired at Headquarters, field offices and within technical cooperation projects. | Будет внедрена новая совместимая с МСУГС компьютеризованная система управления активами, которая в сочетании с принятыми новыми современными процедурами управления активами приведет к существенному улучшению инвентарного контроля за активами, приобретаемыми в центральных учреждениях, отделениях на местах и в рамках проектов технического сотрудничества. |
| The newly opened 4-star Hotel Miramonte enjoys a fantastic location in the sunniest spot in Bad Gastein. | Недавно открытый 4-звездный отель Miramonte имеет фантастическое расположение в самом солнечном месте Бад-Гаштайна. Новая концепция отеля выражается в традиционном историческом здании. |
| A new situation arose with the need to preserve the cultural heritage after the Union of Soviet Socialist Republics ceased to exist, when on the territory of a single, multinational State there was a great deal of cultural property that belonged to various newly arisen States. | Новая ситуация возникла и в связи с необходимостью сохранения культурного наследия после прекращения существования СССР, когда на территории одного многонационального государства, бывшего государством происхождения множества культурных ценностей, возник ряд новых государств. |
| Young people are badly hit by the fast-growing HIV epidemic, with 44 per cent of all newly registered HIV cases being women of childbearing age. | Быстро распространяющаяся эпидемия ВИЧ сильно ударила по молодежи, причем 44 процента от общего числа впервые зарегистрированных случаев заражения ВИЧ приходятся на женщин детородного возраста. |
| "Twin air flow" coming from the second discharge port newly placed in the center of indoor unit circulates the room air efficiently, thus reducing unpleasant draft in the cooling mode. | "Двойной поток воздуха" исходящий из второго выходного порта, впервые размещенного в центре комнатной части прибора, циркулирует по комнате, снижая эффект сквозняков при охлаждении комнаты. |
| It is noteworthy that as part of "Nikiforos 97", Greek fighter planes will for the first time land at the newly constructed Paphos military airbase. | Следует отметить, что в рамках учений "Никифорос 97" греческие истребители впервые приземлятся на недавно построенной базе ВВС в Пафосе. |
| You were still newly turned, and I feared the brilliant, kind-hearted boy I raised would be lost in a cloud of rage, so I brought you here, to the bridge our family crossed when we first brought you home. | Ты еще недавно обратился, И я боялся, что блестящий добросердечный мальчик которого я ростил Потеряется в облаке ярости, так что я привел тебя сюда, к мосту, который пересекла наша семья когда мы впервые привезли тебя домой. |
| Now, it's true a final fight against a newly plucked initiative is unprecedented, but... no more unprecedented than the worthiness of this new adversary... | Да, впервые финальный бой будет с новым претендентом, но... Оно того стоит, учитывая, что у нас за новый противник... |
| It was also stated that the newly proposed text added to the level of complexity of the provision and raised new concerns. | Было также указано, что новый предложенный текст повышает уровень сложности этого положения и вызывает новую озабоченность. |
| In June 2011, Bristol Rovers announced its intentions to relocate the club to the newly proposed UWE Stadium instead of redeveloping the Memorial Stadium. | В июне 2011 года «Бристоль Роверс» объявил о своих намерениях построить новую арену «UWE Stadium» вместо старого и тесного стадиона «Мемориал». |
| To begin a new proposal submission procedure, newly received notifications from each of two PIC regions are required." | Для того чтобы начать новую процедуру представления предложения, необходимо новое получение уведомлений от каждого из двух регионов, где действует ПОС". |
| Alternately, the preferred approach may be that the new formula could be applied to newly seated members/judges. | В противном случае было бы предпочтительным применять новую формулу только в отношении вновь избранных членов/судей. |
| India supported the Scientific Committee's new programme for reviewing sources of exposure to ionizing radiation, and hoped that more attention would be paid to newly emerging concepts such as radioadaptive response to low doses of ionizing radiation. | Индия поддерживает новую программу Научного комитета для пересмотра источников воздействия ионизирующей радиации и она надеется, что больше внимания будет уделяться вновь формирующимся концепциям, таким, как способность организма приспосабливаться к воздействию низких доз ионизирующей радиации. |
| A degree of flexibility for countries newly opening their markets is therefore fully in line with this provision of the Set. | Таким образом, определенная гибкость в применении принципов и правил странами, которые заново открывают свой рынок, находится в полном соответствии с этим положением Комплекса. |
| We are going to carefully load all these artifacts back into the newly secured Dark Vault very, | Мы аккуратно вернем эти артефакты в заново защищенный Темный Схрон. Очень, |
| Newly initiated activities should be transformed into sustainable long-term programmes through stable strategic partnerships, capacity-building and the gradual increase of national commitment and support. | Заново начатую деятельность необходимо превратить в устойчивые долгосрочные программы на основе стабильных стратегических партнерств, создания потенциала и постепенного повышения национальной приверженности и поддержки. |
| Obviously, I'm flirting with a newly available widow that happens to be your dear, dear friend. | Очевидно, я флиртую с заново освободившейся вдовой, которая оказалась твоим милым, милым другом. |
| Such briefings should be available when a monitoring mechanism is established and each time it is re-established, in particular to ensure that all newly appointed experts are briefed. | Такие брифинги должны проводиться при создании того или иного механизма наблюдения и всякий раз, когда они создаются заново, в частности для обеспечения того, чтобы все недавно назначенные эксперты получали необходимую информацию. |
| Further steps towards dealing with disengaged combatants in newly accessible areas are also necessary. | Необходимы также дальнейшие шаги по работе с отказавшимися от борьбы комбатантами в ставших доступными районах. |
| A key priority is to ensure safe and predictable access to undertake vaccinations in newly accessible areas and to ensure that water, sanitation and hygiene needs are met. | Принципиально важной задачей является обеспечение безопасного и предсказуемого доступа для проведения иммунизации в ставших доступными районах, а также обеспечение удовлетворения потребностей в области водоснабжения, санитарии и гигиены. |
| More of the newly registered unemployed were long-term unemployed: 52.8 thousand persons, including 23.7 thousand women, registered over the year with local labour exchange offices have been unemployed for two or more years before registration. | Росла доля долговременно безработных среди лиц, впервые ставших на учет в качестве безработных: 52800 человек, включая 23700 женщин, обратившихся в течение года в местные биржи труда, были безработными в течение двух или более лет. |
| Education programmes targeting 90,000 children in newly accessible areas also resumed. | В ставших вновь доступными районах были также возобновлены учебные программы, рассчитанные на 90000 детей. |
| Some 120,000 internally displaced persons were resettled in the newly accessible areas during this phase. | В ходе этого этапа в ставших недавно доступными районах было расселено порядка 120000 перемещенных внутри страны лиц. |
| The law newly prescribes reasonable working hours for all working children to ensure their access to free and compulsory education provided by public schools. | В этом законе по-новому установлены приемлемые часы работы для всех работающих детей в целях обеспечения их доступа к бесплатному и обязательному образованию, предоставляемому в государственных школах. |
| First, the funding of special political missions under a separate and special account would reduce the degree of volatility within the newly reconstituted programme budget itself. | Во-первых, финансирование специальных политических миссий с отдельного специального счета приведет к снижению степени нестабильности объема потребностей в рамках самого по-новому организованного бюджета по программам. |
| If you're helping them from your newly decorated upstairs office suite while your assistant is getting a massage from her chair... | Если ты помогаешь им из своего по-новому декорированного офиса наверху пока твоя ассистентка лежит в массажном кресле |
| The new Copyright Act will newly regulate the rights of a producer of an audio-visual recording, the rights of a publisher, and special rights of a database creator. | Новый закон об авторских правах будет по-новому регулировать права продюсеров аудиовизуальных записей, права издателей, а также особые права создателей баз данных. |
| The most effective way of dealing with a newly assertive Russia will be for Europe to issue a collective refusal to accept a bipolar Europe of distinct Russian and EU spheres of influence. | Наиболее эффективным для Европы способом обхождения с по-новому агрессивной Россией будет коллективный отказ принятия двуполюсносной Европы с четко разграниченными сферами влияния России и ЕС. |
| With your alibi... Mr. Barry Newly. | С вашего алиби... мистера Барри Ньюли. |
| Now I know why you're here, Newly. | Теперь я знаю, почему ты - здесь, Ньюли. |
| hello, miss newly. | Здравствуйте, мисс Ньюли. |
| Hello, ms. newly. | Здравствуйте, мисс Ньюли. |
| Yes, ms. Newly. | Да, мисс Ньюли. |
| The Chairman suggested that the Committee should elect the remaining members of the Bureau in the light of the newly adopted system of rotation. | Председатель предлагает Комитету избрать остальных членов Бюро на основе только что принятой системы ротации. |
| In 1846 he made a six-month visit to Hong Kong, where he suffered from ill health but made detailed studies of the newly founded colony. | В 1846 году он на шесть месяцев поселился в Гонконге, где, несмотря на тяжёлую болезнь, оставил множество свидетельств о жизни только что основанной колонии. |
| Recent changes made in this correspondence table reflect the recommendations of the Subgroup on Classifications to the Voorburg Group to adapt CPC to the newly revised HS 96 and also reflect related changes in correspondence to SITC and ISIC. | Последние изменения, внесенные в эту таблицу пересчета, отражают рекомендации Подгруппы по классификациям Ворбургской группе в отношении приведения КОП в соответствие с только что пересмотренной СС 1996 года, а также соответствующие изменения в порядке преобразования данных в данные МСТК и МСОК. |
| Text in square brackets refers to text proposed for deletion; text in bold characters indicates newly proposed text. | Следует отметить, что официальным текстом Соглашения является только текст, находящийся на хранении у Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, выступающего в качестве депозитария Соглашения СЛКП. |
| Mr. Halter (Switzerland): I just heard that Switzerland was newly listed as a sponsor to this draft resolution. | Г-н Хальтер (Швейцария) (говорит поан-глийски): Я только что услышал, что Швейцарию причислили к новым соавторам этого проекта резолюции. |
| Not every newly certified instructor can evaluate the condition of every new trainee in their class and recommend refraining from doing certain poses or using appropriate props to avoid injuries. | Не каждый новый сертифицированный инструктор может оценить состояние каждого нового ученика на своем курсе и рекомендовать воздержаться от определенных поз или использовать соответствующие опоры, чтобы избежать травм. |
| We only grant new trials when there is newly discovered evidence. | Новый суд назначается только тогда, когда появляются новые улики. |
| In particular, as mentioned in paragraph 74 below, the Network used the new list of representative schools and attempted to track fee movement at all levels of education as provided in the newly modified methodology. | В частности, как упоминается в пункте 74 ниже, Сеть использовала новый список репрезентативных учебных заведений и пыталась проследить динамику изменения платы за обучение на всех уровнях образования, как это предусматривается во вновь измененной методологии. |
| Welcome to the newly redesigned! Featuring a brand-new design, this website is the focal point for all official Blizzard Entertainment news, press releases, and much, much more. | Добро пожаловать на новый портал - официальный сайт компании Blizzard Entertainment, где вы найдете все последние новости, пресс-релизы и многое, многое другое. |
| Shops began to be included systematically into newly planned developments, and the covered arcade of shops was introduced, with the Burlington Arcade in London (1815-19) the earliest. | Магазины начали систематически включаться в новый строительный процесс, отчего была представлена крытая аркада магазинов, самой ранней из которых стала аркада Берлингтон в Лондоне (1815-1919). |