| The Department organized a two-day orientation programme for newly associated NGOs, as well as three whole-day communications workshops. | Департаментом были организованы двухдневная программа ориентации для вновь ассоциированных НПО, а также три однодневных семинара по вопросам коммуникации. |
| Assistant Judges newly appointed in September 2008 | Помощники судей, вновь назначенные в сентябре 2008 года |
| Preparation and determination of a date for elections for one third of the Senate, on the basis of the newly adopted electoral law | Подготовка и определение даты выборов одной трети сената на основе вновь принятого закона о выборах |
| It was recommended that provision be made in the Statute for the right of the accused to compensation in the event of reversal of or pardon on the ground of newly discovered evidence. | Было рекомендовано предусмотреть в Уставе право обвиняемого на компенсацию в случае отмены обвинительного приговора Суда или в случае его помилования на основании вновь обнаруженных доказательств. |
| While only some past review conferences had been able to reach agreement on substantive issues, the newly started review cycle should be viewed positively, and work by the Committee should build upon current positive trends in non-proliferation. | Хотя достичь согласия по вопросам существа оказались в состоянии лишь некоторые прошлые обзорные конференции, вновь начавшийся обзорный цикл следует рассматривать в позитивном ракурсе, и работу Комитета следует строить исходя из нынешних позитивных веяний в плане нераспространения. |
| Full consideration should be given to the concerns of newly acceded countries as recognized in the "July package". | Всестороннее внимание следует уделить проблемам стран, недавно присоединившихся к ВТО, что было признано в июльском пакете договоренностей. |
| The newly discovered outer v and μ rings of Uranus are similar to the outer G and E rings of Saturn. | Недавно открытые внешние кольца Урана сходны с внешними кольцам G и E Сатурна. |
| With support from the United Nations, in 2012, SPLA trained 21 newly graduated SPLA judge advocates (18 men and three women) on specific roles that they could play in support of the military justice system to fight impunity. | В 2012 году при поддержке Организации Объединенных Наций НОАС подготовила в своих рядах к выполнению функций, которые могли бы способствовать повышению эффективности борьбы с безнаказанностью в рамках системы военной юстиции, 21 недавно завершившего курс обучения военного юриста (18 мужчин и 3 женщины). |
| The approach combines a number of pilot training courses, delivered back-to-back with training of trainers, and provides an opportunity for newly trained local trainers to apply training skills and techniques under close supervision and with the support of international experts. | Этот подход объединяет в себе ряд экспериментальных учебных курсов, которые проводятся сразу после курсов подготовки преподавателей, и дает возможность недавно прошедшим подготовку местным преподавателям применять свои преподавательские навыки и методы под строгим контролем и при поддержке международных экспертов. |
| The NGO attended an introductory meeting with the newly appointed Rapporteur and, following her request for such communication, submitted a position letter on trafficking/prostitution in November 2003. | НПО участвовала в ознакомительной встрече с недавно назначенным докладчиком и в ответ на ее просьбу о представлении сообщения направила ей З ноября 2003 года письмо с изложением своей позиции по вопросу о торговле людьми/проституции. |
| It is important to ensure appropriate transparency of newly emerging environmental policy measures with possible trade effects, including eco-labelling, inter alia by considering inputs from interested countries. | Важно обеспечить соответствующую транспарентность новых мер экологической политики, которые могут оказывать влияние на торговлю, включая экомаркировку, и в частности при учете вклада со стороны заинтересованных стран. |
| As a result of improvements in prevention programmes, the number of people newly infected with HIV declined from 3 million in 2001 to 2.7 million in 2007. | В результате совершенствования программ профилактики число новых случаев инфицирования ВИЧ сократилось с 3 млн. в 2001 году до 2,7 млн. в 2007 году. |
| This is especially true for investment coming from smaller firms in newly industrializing countries which do not have the political clout to protect their investments in an environment in which the rules of the game are changing. | Это особенно важно в отношении инвестиций, поступающих от менее крупных фирм из новых индустриализованных стран, в которых отсутствуют политические механизмы защиты их инвестиций в условиях меняющихся правил игры. |
| Young people aged 15 to 24 account for 41 per cent of all new HIV infections in the 15 to 49 age group, which means that 3,000 young people are newly infected with HIV every day. | На молодых людей в возрасте 15 - 24 лет приходится 41 процент всех новых случаев инфицирования ВИЧ в возрастной группе 15 - 49 лет, что означает, что ежедневно 3000 молодых людей инфицируются ВИЧ. |
| One of the newly reported cases occurred in the city of Morelia, Michoacan State, and concerns a student who was allegedly abducted by the state police and who had previously received intimidating telephone threats from anonymous callers who had ordered him to stop his protests. | Один из новых случаев произошел в городе Морелья штата Мичоакан и касается студента, который предположительно был похищен сотрудниками полиции, а предварительно получал анонимные телефонные звонки с угрозами от лиц, требовавших от него прекратить выступления протеста. |
| He also acknowledged the 37 States that had submitted completed self-assessment checklists, noting that 28 had done so through the newly designed computer-based application. | Он также выразил признательность 37 государствам, которые представили заполненные контрольные перечни для самооценки, и отметил, что 28 государств сделали это, используя новое программное обеспечение. |
| However, a newly proposed satellite communication system, Iridium, was again threatening radio astronomical use of that band. | Однако новое предложение о создании системы спутниковой связи "Иридий" вновь создает угрозу для радиоастрономического использования этой полосы частот. |
| It is clear that the newly emerging perception of security risks and threats will influence our outlook on disarmament issues, primarily on non-proliferation of weapons of mass destruction and means of their delivery. | Ясно, что новое представление о рисках и угрозах в области безопасности будет влиять на наши взгляды на вопросы разоружения, прежде всего в отношении нераспространения оружия массового уничтожения и средств его доставки. |
| There is a newly coined word in the English language for the moment when the person we're with whips out their BlackBerry or answers that cell phone, and all of a sudden we don't exist. | В английском языке появилось новое слово для обозначения момента, когда человек достает смартфон или отвечает на мобильный, и мы вдруг перестаём существовать для него. |
| In 2011, 49 new psychoactive substances were reported for the first time among European Union member States, compared with 41 substances in 2010 and 24 in 2009.3 In 2011, two thirds of the newly identified substances in Europe | Так, в 2011 году в государствах - членах Европейского союза было впервые выявлено 49 новых психоактивных веществ, в 2010 году - 41 новое вещество, а в 2009 году - 24 вещества. |
| Refugees transferred to newly identified sites in accordance with Executive Committee recommendations. | Перемещение беженцев в новые лагеря, размещенные в соответствии с рекомендациями Исполнительного комитета. |
| In accordance with an agreement between the Authors' Union and the Norwegian Publishers' Association, all newly published Norwegian literature is sent to all members of the Literary Caucus. | В соответствии с соглашением между Союзом норвежских авторов и Ассоциацией норвежских издателей (норв.)русск. все новые произведения норвежской литературы рассылаются всем членам Литературного совета. |
| It presents an analysis of all risks, including major and newly emerging risks and their areas; a risk map of the organizational structures and locations; and any change in the level of different types of risks. | Она представляет собой результаты анализа всех рисков, включая основные и новые риски и их области, карту рисков организационных структур и мест службы, а также любые изменения в уровне различных видов рисков. |
| Newly discovered vulnerability is linked to Help and Support Center in Windows XP and Windows... | Новые обнаружил уязвимость связана с центром справки и поддержки в Windows XP и Windows... |
| Existing and newly emerging challenges | УЖЕ СУЩЕСТВУЮЩИЕ И НОВЫЕ ПРОБЛЕМЫ |
| The functions of the newly proposed Gender Issues Unit are outlined in paragraph 33 of the budget document. | Функции предлагаемой новой Группы по гендерным вопросам изложены в пункте 33 бюджетного документа. |
| The newly appointed Executive Director should consider all the issues involved in the preparation of the new organization chart, including possible synergy between UNDCP and the Centre for International Crime Prevention. | Вновь назначенному Дирек-тору - исполнителю рекомендуется рассмотреть все вопросы, связанные с подготовкой новой органи-зационной структуры, включая возможную взаимо-дополняемость деятельности ЮНДКП и Центра по международному предупреждению преступности. |
| We, in turn, should give the negotiators our full support for their praiseworthy efforts in order that we may soon see a new, non-racial and democratic South Africa finally return to the international community in newly found dignity and peace. | Со своей стороны, мы должны оказывать участникам переговоров полную поддержку в прилагаемых ими достойных похвалы усилиях, с тем чтобы уже в ближайшем будущем мы смогли наконец стать свидетелями возвращения в ряды членов международного сообщества новой, нерасовой и демократической Южной Африки, вновь обретшей достоинство и мир . |
| Other positive results include improved working climate and relations, increased productivity, a more positive perception of fairness within companies, a better understanding of jobs involved and updated or newly introduced wage policies. | К положительным результатам относятся также улучшение условий труда и трудовых отношений, рост производительности труда, более позитивное восприятие справедливости в компаниях, лучшее понимание выполняемой работы и внедрение обновленной или новой политики в области оплаты труда. |
| We therefore support the American initiative for a dialogue between the G-8 and the newly emerging economies on a new international financial architecture. | Поэтому мы поддерживаем американскую инициативу диалога между странами "большой восьмерки" и странами с нарождающейся экономикой по новой международной финансовой структуре. |
| In that regard, the newly introduced performance appraisal system should be continuously reviewed in the light of experience and feedback from staff and managers. | В этой связи новая система оценки результатов работы должна постоянно пересматриваться в свете опыта и замечаний со стороны сотрудников и руководителей. |
| An executed Stop Loss, a withdraw of a pending order, a newly opened position, or an increase in an already opened position - are all examples of trade events. | Сработал Stop Loss, удалился отложенный ордер, открылась новая позиция или увеличилась уже открытая - все это примеры торговых событий. |
| The sojourn status for ethnic Chinese has further improved as the Enforcement Decree of the Immigration Control Act and other relevant regulations were revised in April 2002 in order to newly implement the option of permanent resident status. | С пересмотром в апреле 2002 года Указа о применении Закона о контроле над иммиграцией и других соответствующих постановлений в режим пребывания этнических китайцев в стране были внесены дополнительные улучшения: им была предоставлена новая возможность приобрести статус постоянного резидента. |
| A new wave of delocalization is threatening: the access of a number of newly industrializing countries to a high level of research risks affecting the industrial and tertiary sectors with a strong research component which had hitherto thought themselves safe. | Угрожает также и новая волна: доступ ряда новых индустриальных стран к более высокому уровню изысканий рискует в свою очередь затронуть промышленный сектор и сферу услуг с большой исследовательской составляющей, которые до сих пор считали себя защищенными. |
| The New Agenda for the Development of Africa in the 1990s, the United Nations System-wide Special Initiative on Africa, the Industrial Development Decade for Africa and the newly launched Alliance for Africa's Industrialization are some of the major programmes and initiatives that come to mind. | Новая программа по обеспечению развития Африки в 90-е годы, Общесистемная специальная инициатива по Африке, Десятилетие промышленного развития Африки, а также вновь начатая программа "Союз за индустриализацию Африки" - это только некоторые крупные программы и инициативы, которые можно упомянуть. |
| Casino gaming machines were the primary mode of gambling for a further 16.3 percent of women newly presenting for personal counselling, compared with 9.7 percent for men. | Игровые автоматы, установленные в казино, были основным видом азартных игр еще у 16,3 процента женщин, которые впервые обратились за личными консультациями, по сравнению с 9,7 процента у мужчин. |
| While approximately 29,020 people were either newly displaced or redisplaced by fighting during the reporting period, all except some 2,400 subsequently returned within one week. | В течение отчетного периода около 29020 человек впервые либо уже не в первый раз оказались на положении вынужденных переселенцев в результате боевых действий - все они, за исключением приблизительно 2400 человек, впоследствии вернулись в родные места в течение одной недели. |
| Homer adopts a bachelor lifestyle, playing videogames and attending parties with his newfound college friends, and he and Marge begin to act as though they were newly dating. | Гомер принимает образ холостяка, играя в видеоигры и знакомясь со своими новообретенными друзьями, а также они с Мардж начинают действовать, так как будто они впервые познакомились. |
| The prevalence of the disease in Singapore is still low, at 0.1 to 0.2 per cent, but each year we are seeing increasing numbers of patients who are newly diagnosed with HIV/AIDS. | Уровень распространения этого заболевания в Сингапуре по-прежнему низок, составляя лишь 0,1 - 0,2 процента, однако число людей, которым впервые ставится диагноз заражения ВИЧ |
| The various FDLR factions continued to recruit to more or less the same extent during the reporting period, but more children were released from FDLR during the reporting period than were newly recruited. 2. Oriental Province | Масштабы вербовки детей различными группировками ДСОР на протяжении отчетного периода оставались примерно одинаковыми, но в целом за этот период из состава ДСОР больше детей было выведено, чем завербовано впервые. |
| The newly launched initiative on Global Geospatial Information Management endorsed by the Commission in 2009 has a strong capacity-building component. | ЗЗ. В 2009 году Комиссия одобрила новую инициативу в области управления глобальной геопространственной информацией с сильным компонентом наращивания потенциала. |
| At its 323rd meeting, on 28 August 1990, the Committee on Conferences agreed to put into experimental use a newly proposed methodology to run parallel with the existing methodology for the next three years. | На своем 323-м заседании, состоявшемся 28 августа 1990 года, Комитет по конференциям принял решение использовать на экспериментальной основе новую предложенную методологию параллельно с ранее существовавшей методологией в течение следующих трех лет. |
| This policy blueprint has as its overall aim as the transformation of Kenya into a newly industrialising "middle income country providing high quality of life for all of its citizens by 2030". | Этот программный документ предусматривает в конечном итоге достижение цели превращения Кении в новую промышленно развитую страну "со средним уровнем доходов и высоким уровнем жизни для всех граждан к 2030 году". |
| This is the last occasion on which I will address the Conference on Disarmament, not because I am leaving Geneva but because New Zealand will be represented from the start of the third session by its first, newly appointed Ambassador for Disarmament. | Это мое последнее выступление на Конференции по разоружению, но не потому, что я покидаю Женеву, а потому, что с начала третьей части сессии Новую Зеландию будет представлять ее первый вновь назначенный посол по вопросам разоружения. |
| It is my great pleasure to introduce the newly improved version of the single most effective battle bot since Sir Killalot first killed a lot. | С величайшим удовольствием представляю новую улучшенную версию одного их самых эффективных боевых роботов с тех пор, как "Сэр Убью-Всех" впервые убил всех. |
| Approximately 85,000 houses have been either reconstructed or newly built in order to re-house tsunami-affected people. | Для размещения людей, пострадавших от цунами, было перестроено или заново построено приблизительно 85000 домов. |
| After describing the conditions and care available in those facilities, as detailed in the written reply to question 11, he added that about 80 per cent of pre-trial facilities had been renovated or newly built over the previous 10 years. | Он описывает условия и уход, обеспечиваемые в этих местах задержания и подробно изложенные в письменном ответе на вопрос 11, и добавляет, что порядка 80 процентов таких объектов были отремонтированы или заново построены за последние 10 лет. |
| Tens of thousands of children now study at 36 newly constructed permanent schools, 145 semi-permanent schools, and some 900 repaired schools. | Десятки тысяч детей в настоящее время обучаются в 36 заново отстроенных постоянных школах, в 145 полупостоянных школах и примерно в 900 восстановленных школах. |
| Newly furnished, fully equipped, bright and spacious self-catering apartments with breathtaking views of the Adriatic and Cavtat Old Town. | Эти заново обставленные, полностью оборудованные, светлые и просторные апартаменты с мини-кухней выходят на изумительное Адриатическое море и Старый город. |
| A newly composed Trial Chamber was asked to rehear the case on select charges because the first instance trial was characterized by serious witness intimidation. | Новому составу Судебной камеры было поручено заново рассмотреть дело по отдельным пунктам обвинения поскольку в ходе первого рассмотрения вскрылось интенсивное запугивание свидетелей. |
| In the latter category is the possibility of exploiting newly accessible natural resource deposits and transport routes through the Arctic. | К последней категории относится возможность эксплуатации ставших доступными месторождений природных ресурсов и транспортных маршрутов в Арктике. |
| Some way should be found to increase the representation of newly admitted Member States from Central and Eastern Europe, although the hiring freeze made that difficult to do. | Следовало бы также улучшить представительство стран Центральной и Восточной Европы, ставших в последнее время членами учреждений Организации Объединенных Наций, в секретариатах этих учреждений, однако сложившаяся ситуация трудно поддается исправлению из-за временного прекращения набора персонала. |
| Some 27,000 non-food item kits were distributed in and around Mogadishu to the newly displaced since the beginning of May. | В Могадишо и вокруг него с начала мая среди лиц, недавно ставших вынужденными переселенцами, было распределено около 27000 комплектов непродовольственных товаров. |
| Recent assessments confirm that the majority of people in newly accessible areas are in serious distress, having been deprived of social services for many years and having lost their sources of livelihood during the prolonged war. | Результаты последних оценок подтвердили, что большинство людей в ставших недавно доступными районах находятся в крайне тяжелом положении, будучи годами лишены социальных услуг и потеряв в период затянувшейся войны средства к существованию. |
| In support of the national recovery effort, UNAMSIL, UNDP, the United Nations Children's Fund (UNICEF), the United Kingdom and other partners are developing some quick-capacity packages aimed at providing minimum essential support for core services in the newly accessible districts. | В поддержку усилий по национальному восстановлению МООНСЛ, ПРООН, Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), Соединенное Королевство и другие партнеры разрабатывают ряд проектов с быстрой отдачей, нацеленных на предоставление минимальной необходимой поддержки основным службам во вновь ставших доступными округах. |
| The right to receive visitors has been newly regulated. | По-новому было регламентировано право на посещения. |
| First, the funding of special political missions under a separate and special account would reduce the degree of volatility within the newly reconstituted programme budget itself. | Во-первых, финансирование специальных политических миссий с отдельного специального счета приведет к снижению степени нестабильности объема потребностей в рамках самого по-новому организованного бюджета по программам. |
| If you're helping them from your newly decorated upstairs office suite while your assistant is getting a massage from her chair... | Если ты помогаешь им из своего по-новому декорированного офиса наверху пока твоя ассистентка лежит в массажном кресле |
| One of the annexes could deal with the development of a newly clustered set of global criteria for sustainable forest management at the international level, based on the seven thematic elements of sustainable forest management, in support of national- and regional-level implementation. | Одно из приложений может быть посвящено разработке по-новому сгруппированного набора глобальных критериев неистощительного ведения лесного хозяйства на международном уровне на основе семи тематических элементов неистощительного ведения лесного хозяйства в поддержку процесса осуществления на национальном и региональном уровнях. |
| The most effective way of dealing with a newly assertive Russia will be for Europe to issue a collective refusal to accept a bipolar Europe of distinct Russian and EU spheres of influence. | Наиболее эффективным для Европы способом обхождения с по-новому агрессивной Россией будет коллективный отказ принятия двуполюсносной Европы с четко разграниченными сферами влияния России и ЕС. |
| Samantha newly, you give me those right now, or I swear - what? | Саманта Ньюли, ты отдашь мне их прямо сейчас, или я клянусь - Что? |
| Newly hasn't seen Stan in 5 years. | Ньюли не видел Стэна 5 лет. |
| hello, miss newly. | Здравствуйте, мисс Ньюли. |
| Or just Funk and Newly. | Или просто Фанк и Ньюли. |
| Yes, ms. Newly. | Да, мисс Ньюли. |
| In support of its outreach and partnership efforts, a newly refurbished resource centre has been made available to civil society partners. | Для поддержки усилий по налаживанию контактов и сотрудничества Департамент предоставил в распоряжение своих партнеров - организаций гражданского общества только что отремонтированный ресурсный центр. |
| The apparent prevalence of recycled and stolen small arms does not diminish the significance of newly manufactured weapons as a source of supply for armed groups, criminals and others. | Заметное преобладание уже бывшего в употреблении и похищенного стрелкового оружия не уменьшает роли нового, только что произведенного оружия как источника снабжения вооруженных групп, преступников и иных получателей. |
| Additionally, it was hypothesized that the newly studied phenomenon of acid-catalysed chemistry might be important to include in these models. | Кроме того, было сделано предположение о том, что только что изученное явление кислотной катализации химического состава следовало бы, вероятно, включить в эти модели. |
| In December 2004, she became involved with the newly founded Coalition for Unity and Democracy movement (CUD, also known as KINIJIT or CUDP). She started supporting the movement and helped to organize events and demonstrations. | В декабре 2004 года она вступила в только что созданную Коалицию за единство и демократию (КЕД, известную также как КИНИЖИТ или КЕДП) и стала поддерживать это движение, помогая организовывать мероприятия и демонстрации. |
| The new system would also emphasize from the start the importance of mobility within the Secretariat, and alleviate the problem which has sometimes been faced by newly recruited staff who may be placed on an overly narrow path within one particular department or office. | В рамках новой системы с самого начала будет также подчеркиваться важность мобильности в рамках Секретариата, что позволит решить проблему, с которой иногда сталкиваются сотрудники в связи с перспективой работы только в одном конкретном департаменте или отделе. |
| The two others are the newly Ethiopian trained police contingent, and the "regional" police forces. | Двумя другими являются новый подготовленный Эфиопией полицейский контингент и «региональные» полицейские силы. |
| Following the People's movement and just before the conclusion of the CPA, on 14 September 2006, the newly appointed Chief of Army Staff, while reaffirming the previous directives, issued a comprehensive set of instruction to all branches, directorates, formations and services. | После возникшего народного движения и перед самым заключением Всеобъемлющего мирного соглашения 14 сентября 2006 года новый начальник штаба армии подтвердил предыдущие директивы и издал всеобъемлющий комплекс распоряжений для всех родов войск, частей, подразделений и служб. |
| In particular, as mentioned in paragraph 74 below, the Network used the new list of representative schools and attempted to track fee movement at all levels of education as provided in the newly modified methodology. | В частности, как упоминается в пункте 74 ниже, Сеть использовала новый список репрезентативных учебных заведений и пыталась проследить динамику изменения платы за обучение на всех уровнях образования, как это предусматривается во вновь измененной методологии. |
| EA Art Hotel Embassy is a newly opened modern hotel, located in a reconstructed, neo-renaissance building dating back to 1880. | Отель ЕА Art Hotel Embassy находится в недавно отреставрированном здании в стиле новый ренессанс, чья история восходит в 1880г. |
| In 1973, the club moved to the Parkstadion, newly built for the 1974 FIFA World Cup and having a capacity of 70,000 spectators. | В 1973 году «Шальке» переехал на новый стадион - «Паркштадион», построенный специально для чемпионата мира 1974 с вместимостью в 70000 человек. |