| The provisions of the Protection of Human Rights Act have been included in the curriculum of training of all newly recruited police officers. | Положения Закона о защите прав человека были включены в программу подготовки всех вновь набранных сотрудников полиции. |
| The economic, social and other problems associated with the transition period make the practical and immediate implementation of and compliance with the newly adopted legislation, norms and standards difficult. | Практическое применение и безотлагательное выполнение и соблюдение вновь принятых законодательных актов, норм и стандартов затрудняется из-за экономических, социальных и других проблем, связанных с переходным периодом. |
| According to the Prosecutor-General's Office of Georgia, in the light of the newly adopted legislative amendments, relevant Georgian authorities can offer information regarding the measures of protection, rehabilitation and reintegration of minor victims of trafficking provided in Georgian legislation. | Согласно данным Генеральной прокуратуры Грузии, в свете вновь принятых законодательных поправок грузинские власти могут представлять информацию, касающуюся мер по защите, реабилитации и реинтеграции несовершеннолетних жертв торговли людьми, предусмотренных законодательством Грузии. |
| One should also take into account the level of the gallery to be improved or newly arranged, and also the fact that picture galleries may constitute part of a museum which usually has a wider orientation. | Надо принимать во внимание уровень совершенствуемой или вновь организуемой галереи, а также и то, что картинная галерея может быть частью музея, который обычно имеет более широкий профиль. |
| Measures are currently being undertaken in connection with the controlled removal of spent objects from geostationary orbit with a view to averting the risk of their collision with operating or newly orbited objects and eliminating potential perturbations. | В настоящее время предпринимаются меры по управляемому уводу отработавших аппаратов с геостационарной орбиты с тем, чтобы избежать опасности столкновения с ними функционирующих или вновь выводимых аппаратов и устранить возможные помехи. |
| In June 1982, that FO line was replaced by the newly opened Furka Base Tunnel. | В июне 1982 года эту линию заменил недавно открывшийся базисный туннель Фурка. |
| In August, a newly trained expert in gender budgeting would conduct a seminar for State officials and representatives of other institutions. | В августе месяце недавно подготовленный специалист по вопросам финансирования деятельности в гендерной области проведет семинар для сотрудников государственных учреждений и представителей других органов. |
| Unfortunately, over the last two years, several countries newly emerged into democracy have relapsed into a totalitarian system of governance. | К сожалению, за последние два года ряд стран, которые недавно обрели демократию, вернулись к тоталитарным формам правления. |
| The Advisory Committee notes from paragraph 21 of the proposed budget that the structure of the Western Brigade and newly deployed Eastern Brigades does not contain any integral support elements. | Ссылаясь на пункт 21 предлагаемого бюджета, Консультативный комитет делает вывод о том, что структура западной бригады и недавно развернутых восточных бригад не предусматривает каких-либо собственных подразделений поддержки. |
| In addition, UNMEE assesses that considerable numbers of troops entered the Zone in all sectors using newly constructed alternate routes, which enable them to bypass UNMEE's static check posts to avoid detection. | Кроме того, согласно оценке МООНЭЭ, значительное число военнослужащих вошло в зону во всех секторах, используя недавно созданные альтернативные подъездные пути, которые позволяют им обходить стационарные контрольно-пропускные пункты МООНЭЭ и избегать обнаружения. |
| The training aimed to bring newly hired or deployed staff to a basic level of competence in important operational areas. | Цель учебного курса заключалась в том, чтобы довести до сведения новых или откомандированных сотрудников базовые знания в важных областях оперативной деятельности. |
| In fact, approximately 100,000 land-mines were removed during the past year while between 2 and 5 million mines were newly laid. | Фактически, в течение последнего года было устранено 100000 наземных мин в то время, как количество установленных новых мин составило от 2 до 5 миллионов. |
| Some 85% of the houses in the center of the town have been reconstructed while a few have been newly built. | Примерно 85 процентов домов в центре города были восстановлены, и, кроме того, было построено несколько новых домов. |
| For example, the number of schools is proportional to the number of young children; kilometers of new pipes for the supply of water is determined by significant population growth, e.g. newly wed couples seeking housing for their family, etc. | Так, например, количество школ находится в пропорциональной зависимости от количества детей; длина в километрах новых водопроводных линий определяется в зависимости от того, насколько значительным будет рост населения: т.е. с учетом численности новобрачных пар, ищущих жилье для своей семьи, и т.д. |
| In response to decision SC-5/16, the reporting format has been updated to include the nine chemicals newly listed in Annexes A, B and C to the Convention in 2009 and endosulfan, which was listed in Annex A to the Convention in 2011. | Во исполнение решения СК-5/16 формат представления информации был обновлен, и в него были включены девять новых химических веществ, внесенных в приложения А, В и С к Конвенции в 2009 году и эндосульфан, который был включен в приложение А к Конвенции в 2011 году. |
| The newly defined name appears in the list below. | Новое имя появится в списке ниже. |
| Further information indicated that Ahmed Batebi was newly charged with having participated in illegal associations. | Согласно полученной дополнительной информации, Ахмеду Батеби было предъявлено новое обвинение в связи с его участием в незаконных объединениях. |
| There is a newly coined word in the English language for the moment when the person we're with whips out their BlackBerry or answers that cell phone, and all of a sudden we don't exist. | В английском языке появилось новое слово для обозначения момента, когда человек достает смартфон или отвечает на мобильный, и мы вдруг перестаём существовать для него. |
| New communication submitted on behalf of the complainant and complainant's allegations on the admissibility of the case: 5.1 On 14 December 2004, the complainant's newly appointed counsel submitted a new communication on his behalf. | Новое сообщение, представленное от имени заявителя, и утверждения заявителя относительно приемлемости жалобы: 5.1 14 декабря 2004 года вновь назначенный адвокат заявителя представил новое сообщение от его имени. |
| After the takeover by Edmund and Anita Falkenhahn, the newly founded E. & A. Falkenhahn OHG began production of Euro pallets in June of 1992. | После того как Edmund и Anita Falkenhahn периняли эту мастерскую, было основанно новое предприатие E.&A. Falkenhahn OHG, которое в июне 1992 года преступило к производству евро-поддонов. |
| The launch of the newly designed Intranet in August 2005 provided heightened visibility of those events and other new activities. | Введение в действие в августе 2005 года обновленного Интранета позволило лучше освещать эти мероприятия и другие новые мероприятия. |
| Paragraph 1.1., amend the words "new pneumatic tyres" to read "newly manufactured pneumatic tyres". | Пункт 1.1, заменить слова "новые пневматические шины" словами "новые изготовленные пневматические шины". |
| While the newly industrialized countries in East and South-East Asia pursued active industrial policies, combined with gradual and strategic integration into the world economy, many countries in Latin America and Africa were encouraged to pursue deep and fast economic liberalization. | Если новые индустриализующиеся страны Восточной и Юго-Восточной Азии проводили активную промышленную политику в сочетании с обеспечением постепенной и стратегической интеграции в мировую экономику, то многие страны Латинской Америки и Африки поощрялись к проведению глубокой и быстрой экономической либерализации. |
| 360º also featured a 'friends updates' section, under which each friend's latest update was summarized (e.g. blog posts, updated lists or newly shared photos). | Сервис 360º также поддерживал функцию 'обновления друзей' которая позволяла посмотреть сразу все обновления друзей (например, записи в блогах или новые выложенные фотографии). |
| IISD (1992), p. B91. Malaysia and the Philippines were chosen because of their recent economic progress and their role as newly industrializing economies. | Малайзия и Филиппины были выбраны в силу того, что в последнее время они добились успехов в развитии своей экономики и играют видную роль как новые индустриализующиеся страны. |
| 2,888 troops of the newly integrated brigade and the national civilian police covered by HIV/AIDS programme | Программой борьбы с ВИЧ/СПИДом охвачено 2888 военнослужащих новой объединенной бригады и национальной гражданской полиции |
| The newly reformed political institutions in Northern Ireland are currently considering adopting Lifetime Opportunities as their formal Anti-Poverty strategy. | Недавно реформированные политические ведомства Северной Ирландии в настоящее время рассматривают возможность принятия новой стратегии в качестве официальной программы борьбы с бедностью. |
| The Group recommends that once a new base has been approved, there should be a full review, with data gathered from a newly selected sample, every four years. | Группа рекомендует после утверждения новой исходной базы проводить полномасштабную работу по пересмотру раз в четыре года, каждый раз собирая данные по новым включенным в выборку странам. |
| This would encourage the newly founded Federal Republic of Yugoslavia to follow these principles and, like other States founded on the territory of the former Yugoslavia, to seek membership in the United Nations in accordance with the Charter. | Это послужит стимулом для новой Союзной Республики Югославии, и она будет следовать этим принципам и подобно другим государствам, сформированным на территории бывшей Югославии, будет стремиться к вступлению в Организацию Объединенных Наций в соответствии с Уставом. |
| After a production hiatus of twelve years, Cessna started manufacturing a new version of the venerable 206 in 1998, with the introduction of the newly certified 206H. | После перерыва производства в двенадцать лет началось производство новой версии Cessna 206 в 1998 году, на новом независимом заводе компании в Канзасе. |
| In 1810, a newly enlarged French army under Marshal André Masséna invaded Portugal. | В 1810 году в Португалию вторглась новая большая французская армия под командованием маршала Андрэ Массена. |
| The evaluation process utilizes a newly formulated survivability metric to rapidly determine the effectiveness of each solution. | При проведении анализа используется новая метрика живучести, позволяющая быстро определять степень эффективности каждого решения. |
| The newly designed Core Management System has been developed together with the UNOG IMIS Section, IMIS data are replicated to the system everyday, and all functions, including financial reporting, grants management and project management, are complementary to IMIS . | Новая Базисная система управления была разработана совместно с секцией ИМИС в ЮНОГ, данные ИМИС ежедневно переносятся в эту систему, а все функции, включая финансовую отчетность, управление субсидиями и проектами, дополняют ИМИС . |
| A new wave of delocalization is threatening: the access of a number of newly industrializing countries to a high level of research risks affecting the industrial and tertiary sectors with a strong research component which had hitherto thought themselves safe. | Угрожает также и новая волна: доступ ряда новых индустриальных стран к более высокому уровню изысканий рискует в свою очередь затронуть промышленный сектор и сферу услуг с большой исследовательской составляющей, которые до сих пор считали себя защищенными. |
| The newly globalized India can no longer content itself with mediocrity in this global competition. | Новая глобализованная Индия больше не может довольствоваться заурядностью в этом всемирном соревновании. |
| Over the past year four complex operations were either newly mandated and deployed or significantly expanded - in Côte d'Ivoire, Burundi, Haiti and the Democratic Republic of the Congo. | В течение последнего года были впервые санкционированы, развернуты или существенно расширены четыре комплексные операции - в Кот-д'Ивуаре, Бурунди, Гаити и Демократической Республике Конго. |
| Modes of transmission in people newly infected with HIV in various sub-Saharan countries | Способы передачи инфекции среди лиц, впервые заражающихся ВИЧ, в различных странах Субсахарской Африки |
| In 1993, only a few years after the cold war ended, we first read about the "clash of civilizations", a new and rather pessimistic concept to describe and define the patterns of conflicts in a newly evolving, multipolar international system. | В 1993 году лишь через несколько лет после окончания "холодной войны" мы впервые узнали о "столкновении цивилизаций" - новой и достаточно пессимистической концепции для описания и характеристики моделей конфликтов в новой зарождающейся многополярной международной системе. |
| Optical identification studies for the newly discovered x-ray objects will be carried out by NOOT. | НООТ будет осуществлять исследования, связанные с оптической идентификацией впервые обнаруженных рентгеновских объектов. |
| In 2011, 49 new psychoactive substances were reported for the first time among European Union member States, compared with 41 substances in 2010 and 24 in 2009.3 In 2011, two thirds of the newly identified substances in Europe | Так, в 2011 году в государствах - членах Европейского союза было впервые выявлено 49 новых психоактивных веществ, в 2010 году - 41 новое вещество, а в 2009 году - 24 вещества. |
| The megaraid and SATA devices are newly supported in Red Hat Enterprise Linux 4 Update 1. | Red Hat Enterprise Linux 4 Update 1 осуществляет новую поддержку устройств megaraid и SATA. |
| A one-time charge for standard equipment (telephone sets) is budgeted at a standard rate of $300 per newly proposed staff member. | В бюджете предусмотрены единовременные ассигнования в связи с закупкой стандартного оборудования (телефонные аппараты) по стандартным расценкам, составляющим 300 долл. США на каждую новую предлагаемую должность. |
| Following a challenge to a similar decision from the accused Šljivančanin, the Registry applied a newly introduced legal aid system and issued a new decision, finding Šljivančanin to be indigent. | После протеста в отношении аналогичного решения, поступившего от обвиняемого Шливанчанина, Секретариат применил новую введенную систему правовой помощи и издал новое решение, признав, что Шливанчанин является нуждающимся лицом. |
| As part of the reforms of the newly acquired colonies on the South American mainland, the British merged Berbice with Demerara-Essequibo on 21 July 1831, forming the new crown colony of British Guiana, now Guyana. | В рамках реформ вновь приобретенных колоний на южноамериканском материке англичане слили Бербис с колонией Демерара-Эссекибо и 21 июля 1831 года сформировали новую колонию Британская Гвиана, в настоящее время Гайана. |
| It is my great pleasure to introduce the newly improved version of the single most effective battle bot since Sir Killalot first killed a lot. | С величайшим удовольствием представляю новую улучшенную версию одного их самых эффективных боевых роботов с тех пор, как "Сэр Убью-Всех" впервые убил всех. |
| The Bureau should complement the newly restructured and redefined Board, reflecting the atmosphere of change. | Отражая атмосферу перемен, Бюро должно дополнять заново перестроенный и реорганизованный Совет. |
| We are going to carefully load all these artifacts back into the newly secured Dark Vault very, | Мы аккуратно вернем эти артефакты в заново защищенный Темный Схрон. Очень, |
| Located just 50 metres from the Castro Pretorio Metro Station (line B), Hotel Villafranca is a newly renovated establishment in the centre of Rome. | Стоящий в 50 метрах от станции метро Castro Pretorio (линия В), отель Villafranca занимает заново отремонтированное здание в центре Рима. |
| The same training will be given to members of the newly reconstituted security forces as well as to returnees and sinistrés. | Такие же возможности в плане просвещения будут предоставляться сотрудникам заново укомплектованных правоохранительных органов, а также репатриантам и пострадавшим лицам. |
| As result of this detailed examination, the two claims cannot be newly | Поскольку эти два утверждения были обстоятельно рассмотрены, они не могут заново рассматриваться Комитетом. |
| More of the newly registered unemployed were long-term unemployed: 52.8 thousand persons, including 23.7 thousand women, registered over the year with local labour exchange offices have been unemployed for two or more years before registration. | Росла доля долговременно безработных среди лиц, впервые ставших на учет в качестве безработных: 52800 человек, включая 23700 женщин, обратившихся в течение года в местные биржи труда, были безработными в течение двух или более лет. |
| I was invited to meet with leading educators from the newly free Eastern Europe and Russia. | Меня пригласили встретиться с ведущими деятелями образования из недавно ставших независимыми стран Восточной Европы и России. |
| UNAMSIL and the Government of Sierra Leone are encouraging implementing partners in the reintegration programme to begin operations in the newly accessible districts. | МООНСЛ и правительство Сьерра-Леоне призывают партнеров по осуществлению программы реинтеграции начать деятельность во вновь ставших доступными округах. |
| Over the past two months, United Nations humanitarian agencies and non-governmental organizations have stepped up their efforts to assess the humanitarian needs in newly accessible areas of Angola and to extend the geographic reach of their assistance programmes. | За последние два месяца гуманитарные учреждения Организации Объединенных Наций и неправительственные организации активизировали свои усилия в целях оценки гуманитарных потребностей в недавно ставших доступными районах Анголы и расширения географического охвата своих программ помощи. |
| In the period covered in the Working Group's annual report to the Commission on Human Rights at its sixty-second session, the Working Group transmitted to Governments in 22 countries 535 newly reported cases of disappearances. | За период, охватываемый в годовом докладе Рабочей группы шестьдесят второй сессии Комиссии по правам человека, Рабочая группа направила правительствам 22 стран сообщения о ставших ей известными 535 новых случаях исчезновения. |
| Upon each reading, the legislation newly astounds. | Каждое прочтение этого закона по-новому поражает. |
| The right to receive visitors has been newly regulated. | По-новому было регламентировано право на посещения. |
| With regard to the dissemination of information on the work of OHCHR, a newly redesigned ADU web site would soon be operational. | Что касается распространения информации о работе УВКПЧ, то скоро вновь начнет функционировать по-новому оформленный веб-сайт ГБД. |
| The most effective way of dealing with a newly assertive Russia will be for Europe to issue a collective refusal to accept a bipolar Europe of distinct Russian and EU spheres of influence. | Наиболее эффективным для Европы способом обхождения с по-новому агрессивной Россией будет коллективный отказ принятия двуполюсносной Европы с четко разграниченными сферами влияния России и ЕС. |
| He commended the Indonesian Government for allowing the international community to send a multinational force to restore order in East Timor and welcomed its commitment to fulfil the newly expressed will of the East Timorese people to seek a new destiny. | Он отдает должное правительству Индонезии за принятое им решение разрешить международному сообществу направить многонациональные силы для восстановления порядка в Восточном Тиморе и приветствует его готовность содействовать выполнению желания восточнотиморцев по-новому устроить свою судьбу, изъявленного в ходе недавнего референдума. |
| Samantha newly, you give me those right now, or I swear - what? | Саманта Ньюли, ты отдашь мне их прямо сейчас, или я клянусь - Что? |
| Newly hasn't seen Stan in 5 years. | Ньюли не видел Стэна 5 лет. |
| Cheer up, miss newly. | Не унывайте, мисс Ньюли. |
| Hello, ms. newly. | Здравствуйте, мисс Ньюли. |
| Newly, here's my card. | Ньюли, вот моя визитка. |
| While conference rooms are still operating in the North Lawn Building, newly renovated rooms are being reopened in the Conference Building. | Хотя продолжается использование залов заседаний в здании на Северной лужайке, уже вводятся в действие только что отремонтированные помещения конференционного корпуса. |
| This should accelerate the full application of the newly introduced compliance review system including aspects relating to access to information and public participation. | Это должно ускорить полномасштабное применение только что введенной системы рассмотрения соблюдения, включая аспекты, касающиеся доступа к информации и участия общественности. |
| Within the sphere of peacekeeping operations, newly inaugurated women's protection advisers, whose mandate will be to monitor and follow-up on situations, will complement the actions of gender counselors. | При проведении операций по поддержанию мира только что назначенные на свою должность советники по вопросам защиты женщин, полномочия которых будут заключаться, главным образом, в наблюдении за развитием ситуации и принятии последующих мер, будут дополнять действия консультантов по гендерным вопросам. |
| On 1 June, my Personal Representative held talks in Washington, D.C., with the newly appointed Assistant Secretary of State for South Asia, Christina Rocca, as well as with other senior officials in the State Department and in the National Security Council. | 1 июня мой Личный представитель провел переговоры с Вашингтоне с только что назначенным помощником государственного секретаря по Южной Азии Кристиной Рокка, а также с другими старшими должностными лицами государственного департамента и совета национальной безопасности. |
| Today you have gift across our newly released monthly appointment, it returns disorder mixes, this time the volume two in charge of Javier Orduña. | Сегодня у вас есть подарок через нашу только что выпущенную месячную встречу, он возвращается disorder mixes, этот раз объем два за счет Хавьер Ордунья. |
| This increase primarily reflected the newly included persons of concern from Colombia in Ecuador and in the Bolivarian Republic of Venezuela. | Этот прирост главным образом отразил новый приток подмандатных лиц из Колумбии в Эквадор и в Боливарианскую Республику Венесуэла. |
| In 1985, NBC aired a new made-for-television film based upon the series, combining newly filmed stories with colorized footage of Alfred Hitchcock from the original series introducing each segment. | В 1985 американская компания NBC выпустила в эфир новый пилотный фильм для сериала, основанного на классическом Альфред Хичкок представляет, который представлял собой комбинацию переснятых заново историй и реальных съёмок Альфреда Хичкока из изначального сериала с добавлением цвета к чёрно-белому материалу. |
| The newly launched GWPERI recently plays its marketing in the manner of stunt, who would like to verify its operation performance and quality as well. | В последнее время новости GREAT WALL MOTOR о замене торгового знака на новый привлекли большое внимание профессиональной аудитории. |
| The newly appointed disaster recovery manager and the information security officer will continue to refine and enhance the Mission's infrastructure, which will contribute to a more reliable disaster recovery and business continuity process. | Новый сотрудник, отвечающий за аварийное восстановление данных, и сотрудник по вопросам обеспечения информационной безопасности продолжат работу по совершенствованию и укреплению инфраструктуры Миссии, что будет содействовать повышению эффективности процесса аварийного восстановления данных и непрерывного функционирования. |
| When the newly appointed Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict visited Uganda, a four-principle understanding on the issue of children and armed conflict, as a basis for strengthening the existing legal and policy frameworks, was agreed on. | Когда новый Специальный представитель Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах посетила Уганду, было достигнуто понимание на основе четырех принципов по вопросу о детях и вооруженных конфликтах в качестве фундамента для укрепления существующих правовых и стратегических рамок. |