| They asserted that the grading system for newly recruited staff is inflexibly applied and results in qualified candidates turning down offers because they are not offered grades commensurate with their experience. | Они указали, что система рангирования для вновь нанимаемых сотрудников применяется негибко и приводит к тому, что квалифицированные кандидаты отказываются от предлагаемых должностей, поскольку им не предлагают ранга, соответствующего их опыту. |
| The first Conference, held in Manila, Philippines, in 1988, and open to all newly restored democracies, accounted for 15 countries that emerged from authoritarian rule to constitutional democracy from 1973 to 1988. | В первой конференции, состоявшейся в 1988 году в столице Филиппин Маниле и открытой для всех вновь возрожденных демократий, участвовали 15 стран, которые перешли от авторитаризма к конституционной демократии в период с 1973 по 1988 год. |
| Encourages the Government of the Democratic Republic of the Congo, with the support of MONUC, to ensure that armed groups newly integrated into the FARDC are deployed throughout the country and not restricted to their regions of origin; | рекомендует правительству Демократической Республики Конго, действуя при поддержке со стороны МООНДРК, обеспечивать, чтобы вооруженные группы, вновь интегрированные в ВСДРК, дислоцировались на всей территории страны, а не только в районах их происхождения; |
| One, you can swirl and twirl and gloom and doom forever, or two, you can grieve and then face the future with newly sober eyes. | Первый, вы можете закружиться в водоворе и крутиться и быть в унынии и обреченными навсегда, или второй, вы можете глубоко опечалиться и потом посмотреть в будущее вновь спокойными глазами. |
| A team of 5 Integrated Training Service personnel spent up to 2 months in UNAMID conducting United Nations conversion training for ex-AMIS personnel and contingents transferring to UNAMID, and mission induction for newly arriving personnel. | Группа в составе 5 сотрудников Объединенной службы учебной подготовки провела почти 2 месяца в ЮНАМИД, занимаясь проведением разработанной Организацией Объединенных Наций переподготовки бывших сотрудников и контингентов МАСС, передаваемых в распоряжение ЮНАМИД, и вводного курса для вновь прибывающих сотрудников. |
| The newly revised Law on the Protection of Rights and Interests of the Elderly came into effect on 1 July 2013. | Закон о защите прав и интересов пожилых людей, с недавно внесенными в него поправками, вступил в силу 1 июля 2013 года. |
| Oil In addition to the SACROC field, Snyder is also located within the footprint of the newly discovered Cline Shale. | Помимо SACROC, Снайдер также находится в зоне недавно открытого месторождения Cline Shale. |
| To that end, the Department's newly appointed Executive Officer had been asked to urgently assess the current situation, diagnose any shortcomings in the current recruitment process and recommend remedial actions. | С этой целью к недавно назначенному административному сотруднику была обращена просьба в срочном порядке проанализировать текущую ситуацию, выявить любые недостатки в нынешнем процессе набора персонала и рекомендовать меры по исправлению сложившейся ситуации. |
| In a major effort to improve humanitarian coverage, United Nations agencies have identified newly administered areas in 13 provinces where security assessments will be conducted as a matter of priority during the next few months. | В рамках широкомасштабных усилий по улучшению гуманитарного положения учреждения Организации Объединенных Наций выявили районы, в которых только недавно было восстановлено государственное управление, в 13 провинциях, в которых в ближайшие несколько месяцев будут в первоочередном порядке проведены оценки условий безопасности. |
| The newly introduced pension scheme, Supplemental Contributory Pension (SCP) will take effect on 1 January 2010. | План дополнительного пенсионного обеспечения, предусматривающий внесение взносов (ПДПВ), который был недавно принят и вступит в силу с 1 января 2010 года. |
| Although the identified weaknesses were rectified by UN-Women and necessary adjustments made in the financial statements, the Board will assess this area again in 2013, including a rigorous review of the lessons to be drawn from the newly implemented asset management controls. | Хотя выявленные недостатки были устранены Структурой «ООН-женщины» и необходимые корректировки внесены в финансовые ведомости, Комиссия вновь обратит внимание на этот вопрос в 2013 году, проведя, в том числе, тщательный анализ извлеченных уроков в результате внедрения новых механизмов контроля за управлением активами. |
| To coincide with the newly branded Windows Live Messenger, in 2006 new versions of Messenger Plus! were called Messenger Plus! | В связи с введением новых брендов Windows Live Messenger, новая версия Messenger Plus! стала называться Messenger Plus! |
| On March 3, 2010 newly renovated post-natal wards of Kiev Maternity hospital Nº 1 are waiting for new moms and their babies. | С З марта 2010 года отремонтированные послеродовые палаты Киевского роддома Nº1 ждут новых мам и малышей. |
| "But for every 2 persons who are placed on antiretroviral treatment, 5 people are newly infected - we look forward to a continued strong relationship with the Dutch government to break the trajectory of the epidemic," Mr Sidibé asserted. | «Тем не менее на каждые 2 человека, начинающих антиретровирусное лечение, приходится 5 новых случаев заражения ВИЧ; мы будем поддерживать сильные отношения с правительством Нидерландов, с тем чтобы изменить траекторию развития эпидемии», - подтвердил г-н Сидибе. |
| Whether we actively believe them or consciously rejectthem, our culture remains in the grips of certain archetypalstories about our supremacy over others and over nature - thenarrative of the newly discovered frontier and the conqueringpioneer, the narrative of manifest destiny, the narrative ofapocalypse and salvation. | Верим ли мы сознательно или сознательно отрицаем их, нонаша цивилизация остаётся в определённых архетипичных мифах о нашемпревосходстве над другими и над природой. Истории о новых найденныхземлях, о героях-завоевателях, истории о предопределённости судьбы, истории о конце света и спасении. |
| During the debates and the exchange of experiences among participants, it emerged that while some developing countries in COMESA and SADC have newly adopted competition legislation, (4) others have older systems that need to be revised in order to improve their effectiveness. | Состоявшиеся обсуждение и обмен опытом среди участников показали, что, в то время как ряд развивающихся стран-членов КОМЕСА и САДК приняли новое законодательство в области конкуренции, в других сохраняются старые системы, которые нуждаются в пересмотре с целью повышения их эффективности. |
| Priority goes to households who do not own a house, who have been saving for a house, and who are residing in the area of newly constructed housing. | В первую очередь обеспечиваются жильем домашние хозяйства, которые не имеют собственного дома, пытались накопить средства для приобретения дома и проживают в районе, где было построено новое жилье. |
| Despite the fact that his conviction was reversed because a new or newly discovered fact showed that there had been a miscarriage of justice, he was not compensated in accordance with the Guidelines on Compensation for Wrongfully Convicted and Imprisoned Persons. | Несмотря на то, что его осуждение было отменено, поскольку новое или вновь открывшееся обстоятельство показало, что имела место судебная ошибка, компенсация автору не была выплачена в соответствии с "Руководящими принципами выплаты компенсации лицам, ошибочно осужденным и заключенным в тюрьму". |
| Quiet and convenient location - Beside underground stop - Newly renovated rooms - Complimentary park... | Расположен в удобном, тихом месте - Остановка метро рядом с отелем - Новое оформление номеров - Бесп... |
| The new central building, Arlanda North, opened in late 2003, connecting terminal 5 with the newly built Pier F. All international flights handled by SAS and its Star Alliance partners use the new central building. | Новое центральное здание, Арланда Северный, открыто в конце 2003 года, оно соединяет Терминал 5 с только что построенным пирсом F. Все международные рейсы авиакомпании SAS и её партнёров по Star Alliance проходят через Арланда Северный. |
| The newly reported cases concerned four persons who were last seen in prisons by fellow prisoners in 1983 or 1988. | Новые известные случаи касались четырех лиц, которых последний раз видели в тюрьме другие заключенные в 1983 или 1988 году. |
| In fact, many newly industrialized countries started adapting technologies from abroad to their own nascent industrial base before being able to generate their own scientific and technical knowledge. | Стоит отметить, что многие новые индустриальные страны стали адаптировать зарубежные технологии к своей нарождающейся промышленной базе до того, как они смогли начать накопление собственных научно-технических знаний. |
| The new standards will ensure that newly constructed vessels comply with structural standards conforming to functional requirements developed and agreed upon by the Committee. | Новые стандарты позволят обеспечить, чтобы при строительстве новых судов соблюдались конструкционные нормы, соответствующие функциональным предписаниям, разработанным и согласованным Комитетом. |
| As was pointed out by the Chairman in his opening statement, the recent cooperative space mission between the United States and Russia has heightened the newly emerging dimensions of international cooperation for the peaceful uses of outer space. | Как подчеркнул Председатель в своем вступительном заявлении, последняя совместная космическая миссия Соединенных Штатов и России высветила новые масштабы международного сотрудничества в использовании космического пространства в мирных целях. |
| Asylum applications will be examined by the United Nations High Commission for Refugees until the newly recruited officers of the Refugees Authority have been trained and are in a position to fully undertake the examination of such applications. | Просьбы о предоставлении убежища будут рассматриваться Управлением Верховного комиссара ООН по делам беженцев до тех пор, пока новые сотрудники организации по делам беженцев не пройдут соответствующую подготовку и не будут в состоянии самостоятельно рассматривать такие просьбы. |
| Reports on the outcome of seminars are published to provide people with easier access to newly acquired information. | Результаты работы таких семинаров публикуются в специальных изданиях в целях облегчения доступа к новой информации. |
| The waste of resources of a newly born nation on actions geared towards spreading hatred and chaos is a source of regret as well. | Растрата ресурсов новой нации на действия по распространению ненависти и хаоса также достойна сожаления. |
| About 1,500 patients who used to travel to Mosul or Baghdad for such examinations are now screened and treated on the newly introduced equipment. | Около 1500 пациентов, которые для проведения таких обследований ранее ездили в Мосул или Багдад, теперь проходили обследование и лечение с помощью новой аппаратуры. |
| By June, approximately 40,000 newly displaced families had been registered under the new system. | К июню в рамках новой системы было зарегистрировано примерно 40000 новых перемещенных семей. |
| It was Image founding partner Jim Lee's first work published by the newly launched company, and his first creator-owned project. | Автором новой серии был один из основателей Image Джим Ли, издавший свой первый собственный проект. |
| Three radio stations feature programmes in English: Hit FM on FM 88.7, Easy FM by China Radio International on FM 91.5, and the newly launched Radio 774 on AM 774. | На трёх радиостанциях Пекина есть передачи на английском: Hit FM на частоте FM 88.7, Easy FM, канал Международного радио Китая на FM 91.5, и новая радиостанция Radio 774 на AM 774. |
| The newly revised Regulations on Temporary Guardianship/Care of the Child (2007) solved the issue of appointing a statutory representative for the child when parents temporarily work in a foreign state. | Новая редакция Положения о временной опеке над детьми/уходе за детьми (2007 год) позволила решить проблему назначения официального представителя ребенка на период, пока его родители работают за границей. |
| The newly revised 'UNDP regional HIV/AIDS response in Africa', organized along the new service lines, explicitly includes service lines initially provided by the Armada team as integral components of the HIV response programme. | Новая пересмотренная «региональная стратегия действий ПРООН по борьбе с ВИЧ/СПИДом в Африке» разработана с учетом новых линий обслуживания, первоначально обеспечивавшихся группой «Армада», как неотъемлемых компонентов программы борьбы с ВИЧ. |
| In one such cache, a relatively newly manufactured South African R-5 rifle was discovered. | В одном из таких тайников была обнаружена сравнительно новая винтовка Р5 южноафриканского производства. |
| The remaining leadership under Saifuddin Azizi agreed to join the newly founded People's Republic of China. | Новая же делегация, во главе с Сайфутдином Азизовым, согласилась на вхождение Восточно-Туркестанской республики в образуемую Китайскую народную республику. |
| His delegation noted with satisfaction that UNITAR, in conjunction with the United Nations Secretariat, was organizing an orientation course for newly accredited diplomats and delegates to the forty-ninth session of the General Assembly. | Япония с удовлетворением отмечает, что ЮНИТАР в сотрудничестве с Секретариатом Организации Объединенных Наций организует курсы подготовки для дипломатов и членов делегаций, впервые участвующих в заседаниях сессий Ассамблеи. |
| Incidence The proportion of individuals in a specific population who are newly diagnosed as having a specific health condition (e.g. HIV) or problem in a given time period (e.g. one year). | Доля лиц в конкретной группе населения, у которых впервые отмечается определенное состояние (например, ВИЧ) или проблема со здоровьем в определенный отрезок времени (например, в течение года). |
| (Training for newly registered attorneys) | (Обучение впервые зарегистрированных адвокатов) |
| It is my great pleasure to introduce the newly improved version of the single most effective battle bot since Sir Killalot first killed a lot. | С величайшим удовольствием представляю новую улучшенную версию одного их самых эффективных боевых роботов с тех пор, как "Сэр Убью-Всех" впервые убил всех. |
| Just this year, there was a fire and a leak at the Kashiwazaki-Kariwa nuclear plant when an earthquake struck Niigata province in Japan. States newly considering nuclear power should also adopt measures to assuage concerns about safety and security issues. | А уже в этом году, после того, как на японскую провинцию Ниигата обрушилось землетрясение, пожар и утечка произошли на ядерной электростанции Касивадзаки-Карива. Государствам, впервые рассматривающим возможность использования ядерной энергии, следует принимать меры также и к устранению озабоченностей относительно его безопасности и надежности. |
| During his time as COO, Martin Tremblay was a staunch supporter of non-compete clauses, in large part due to an incident in which Electronic Arts hired away several Ubisoft Montreal employees to the at the time newly opened EA Montreal studio. | В своё время Мартин Трамбле, состоя в должности главного операционного директора, был против конкуренции, в значительной степени из-за инцидента, в котором Electronic Arts наняла некоторых сотрудников Ubisoft Montreal в новую открывшуюся студию EA Montreal. |
| In 1986, Guthrie began porting trek83 to the newly released X Window System, producing Xtrek. | В 1986 году Гутрье начал портировать trek83 на недавно вышедшую оконную систему X Window System; новую версию он назвал Xtrek. |
| In 2011 Lavoie released J'écoute la radio, an album of newly arranged hits plus a new song (J'écoute la radio). | В 2011 году Даниэль Лавуа выпустил альбом «J'écoute la radio», в котором предложил новые аранжировки своих самых популярных песен, а также представил новую песню, «J'écoute la radio». |
| However, to succeed within a period of one to two years, such a modelling analysis would need to build upon existing models, rather than upon a newly constructed computer model. | Однако для успешного выполнения такого модельного анализа в течение одного-двух лет необходимо опираться не на новую только что созданную машинную модель, а на существующие модели. |
| Alternately, the preferred approach may be that the new formula could be applied to newly seated members/judges. | В противном случае было бы предпочтительным применять новую формулу только в отношении вновь избранных членов/судей. |
| The temperature of a newly hatched embryo Is 98.2 degrees. | Температура заново выведенного зародыша 98,2 градуса. |
| Some forms may affect relatively few women overall, but have a devastating effect on the women concerned. Some forms may be new or newly recognized. | Некоторые формы насилия могут коснуться лишь относительно небольшого числа женщин, но иметь разрушительные последствия для потерпевших; другие формы насилия могут быть новыми или признанными заново. |
| The prohibition of political parties continues, with only those parties newly registered with the Government being allowed to function, a justification for the arbitrary arrest and detention of persons affiliated with non-registered political parties. | Сохраняется запрет на политические партии: разрешено действовать только тем партиям, которые заново зарегистрированы правительством, что служит оправданием для произвольного ареста и содержания под стражей лиц, связанных с незарегистрированными политическими партиями. |
| It had also newly defined priorities and had extended its integrated programmes, matching recipient countries' needs and donors' priorities and improving the Organization's efficiency in terms of technical assistance for the developing countries. | Она также заново опреде-лила свои приоритеты и расширила свои комплексные программы, с тем чтобы соответствовать потребно-стям стран - получателей помощи и приоритетам доноров, а также повысить эффективность техни-ческого содействия развивающимся странам. |
| We gather today for the first public service of our newly reopened church. | Мы собрались сегодня для первого публичного представления нашей заново открытой церкви. |
| Further steps towards dealing with disengaged combatants in newly accessible areas are also necessary. | Необходимы также дальнейшие шаги по работе с отказавшимися от борьбы комбатантами в ставших доступными районах. |
| The lack of employment opportunities in Georgia and the discontinuation of trade opportunities in newly inaccessible areas have affected both the displaced and the resident population. | Отсутствие возможностей для трудоустройства в Грузии и исчезновение возможностей для торговли в ставших недоступными районах сказываются как на внутренне перемещенных лицах, так и на местном населении. |
| I was invited to meet with leading educators from the newly free Eastern Europe and Russia. | Меня пригласили встретиться с ведущими деятелями образования из недавно ставших независимыми стран Восточной Европы и России. |
| The Special Rapporteur also highlighted the situation of those newly displaced as a result of other major and recurrent events, including ethnic and inter-communal violence or natural disasters, during his visit to Moyale, in the northern county of Marsabit. | Кроме того, в ходе поездки в Мояле на севере округа Марсабит Специальный докладчик обратил особое внимание на положение людей, недавно ставших перемещенными лицами в результате других серьезных и многократных проблем, включая этническое и межобщинное насилие или стихийные бедствия. |
| The Work Preparation programme: a specialist Employment Service provision which works with newly disabled people, or people for whom disability has meant a change of jobs, who may not be ready to move straight into work. | Программа подготовки к труду: предоставление услуг специализированной службы занятости, ориентированной на лиц, недавно ставших инвалидами, или на лиц, вынужденных сменить работу в связи с инвалидностью, которые могут быть не готовы сразу вернуться к трудовой деятельности. |
| The right to receive visitors has been newly regulated. | По-новому было регламентировано право на посещения. |
| The law newly prescribes reasonable working hours for all working children to ensure their access to free and compulsory education provided by public schools. | В этом законе по-новому установлены приемлемые часы работы для всех работающих детей в целях обеспечения их доступа к бесплатному и обязательному образованию, предоставляемому в государственных школах. |
| Furthermore, the act newly regulates the issue of permanent residence permits for children of the erased persons born after 25 June 1991 who have actually resided in the Republic of Slovenia since birth. | Кроме того, данный Закон по-новому регулирует вопрос о постоянных видах на жительство для детей "исключенных" лиц, которые были рождены после 25 июня 1991 года и фактически проживали в Республике Словения с момента своего рождения. |
| Adjusting the number of posts to the financial demands of Member States and to the newly defined tasks of the Organization had been a painful operation but would undoubtedly improve effectiveness and efficiency and accelerate the decision-making process. | Корректировка количества должностей с учетом финансовых требований государств-членов и задач, по-новому определенных Организацией, представляла собой болезненную операцию, но она, несомненно, послужит повышению эффек-тивности и действенности и ускорению процесса принятия решений. |
| With regard to the dissemination of information on the work of OHCHR, a newly redesigned ADU web site would soon be operational. | Что касается распространения информации о работе УВКПЧ, то скоро вновь начнет функционировать по-новому оформленный веб-сайт ГБД. |
| Now I know why you're here, Newly. | Теперь я знаю, почему ты - здесь, Ньюли. |
| Cheer up, miss newly. | Не унывайте, мисс Ньюли. |
| hello, miss newly. | Здравствуйте, мисс Ньюли. |
| Hello, ms. newly. | Здравствуйте, мисс Ньюли. |
| Yes, ms. Newly. | Да, мисс Ньюли. |
| Thus, newly imported fixed assets are considered new whether or not used before they were imported. | Таким образом, только что импортированные основные средства считаются новыми вне зависимости от того, использовались они или нет, до того как они были импортированы. |
| Richardson, promoted to colonel on May 25, 1861, was assigned command of the 4th Brigade, 1st Division, in the newly organized army of Brigadier General Irvin McDowell. | 25 мая 1861 года ему было присвоено звание полковника и он был назначен командиром 4-й бригады 1-й дивизии (Тайлера) в только что сформированной армии генерала Ирвина Макдауэлла. |
| Disputed ownership 60. In April 1994, the Committee was seized of Bulgaria's request to be allowed to receive two newly built river barges from the Federal Republic of Yugoslavia. | В апреле 1994 года Комитет занимался рассмотрением просьбы Болгарии о том, чтобы ей было разрешено получить из Союзной Республики Югославии две только что построенные речные баржи. |
| It's newly refurbished. | Тут только что убрались. |
| in his newly published autobiography, former real estate mogul jordan collier claims that the 4400 were abducted by human beings from the future. | В только что изданной автобиографии, известный предпринимать Колер Джордан утверждает, что 4400 были похищены людьми из будущего. |
| Were the agricultural and newly emerging private sectors covered by the labour legislation? | Распространяется ли трудовое законодательство на сельскохозяйственный и новый складывающийся частный секторы? |
| As for the field deployment schedule, while the Governance Board validated the deployment calendar in April 2004, the schedule is currently under review by the newly appointed Director for MSRP and by the new Chief Information Officer, so as to establish a realistic field deployment plan. | Что касается графика развертывания новой системы на местах, то, хотя Совет по вопросам управления утвердил этот график в апреле 2004 года, в настоящее время его рассматривает новый директор ПОСУ и новый старший сотрудник по информационным вопросам в целях разработки реального плана внедрения системы на местах. |
| Cherrywood Road was newly built with the help of a local company Worldwide Carpets. | Новый стадион был построен на Черривуд Роад с помощью средств местной компании Worldwide Carpets. |
| The newly appointed Chairman of the Working Group, Mrs. Tsoneva, was already familiar with the problem and was qualified to continue the work of her predecessor. | Новый Председатель Рабочей группы г-жа Цонева уже знакома с этой проблемой и может продолжить работу своего предшественника. |
| The newly reported case concerns a 4-year-old child, Yuan Yuan Zhang, who was allegedly abducted from her home by police officers from Tongnan Country National Security Team in 2004. | Новый известный случай касается 4-летней девочки Юань Юань Чжан, которая, согласно утверждениям, была похищена в 2004 году из своего дома сотрудниками полиции из бригады национальной безопасности округа Туннань. |