| We are convinced that all three elements of the newly drawn strategy are relevant and indispensable. | Мы убеждены в том, что все три элемента вновь разработанной стратегии актуальны и незаменимы. |
| ECA had worked closely with the Office of Human Resources Management to classify each of the re-profiled posts in order to bring on board newly recruited staff with the required skill sets. | ЭКА тесно сотрудничала с Управлением людских ресурсов в деле классификации каждой из перепрофилированных должностей, с тем чтобы обеспечить расстановку вновь набранных сотрудников, обладающих требуемыми профессиональными навыками. |
| Our suggested verification approach would be based on monitoring facilities designed or used to produce fissile material - mainly enrichment and reprocessing facilities - and accounting for any newly produced fissile material. | Предлагаемый нами подход к проверке был бы основан на мониторинге объектов, предназначенных или используемых для производства расщепляющегося материала, - в основном обогатительных и перерабатывающих - и учете любого вновь произведенного расщепляющегося материала. |
| For the purpose of unification and national reconciliation, the defeated faction decided to extend amnesty to the perpetrators of the crimes of 1986 and to become their partners within the Government of the newly founded State. | В целях объединения и национального примирения фракция, потерпевшая поражение, приняла решение амнистировать виновников преступлений 1986 года и в партнерстве с ними сформировать правительство вновь образованного государства. |
| 4.11 On an unspecified date, the author filed a complaint in the Lenin District Court of Perm against the refusal of the Prosecutor's office to review his request for re-opening the criminal investigation in his case on the ground of newly discovered circumstances. | 4.11 В неназванную дату автором была подана жалоба в Ленинский районный суд города Пермь в связи с отказом прокуратуры рассмотреть его ходатайство о возобновлении уголовного расследования по его делу на основании вновь открывшихся обстоятельств. |
| In the first months of 2014, UNSOM supported the Government in the development of its stabilization approach, focusing on the deployment of administrations to the newly recovered areas. | В первые несколько месяцев 2014 года МООНСОМ оказывала правительству поддержку в выработке подхода к стабилизации, уделяя основное внимание начальному этапу работы администрации в недавно возвращенных районах. |
| The newly appointed Director in Cairo is providing strategic communications support and guidance to the centres in the Middle East and North Africa and will lead communications efforts at the regional level. | Недавно назначенный директор в Каире оказывает стратегическую коммуникационную поддержку и дает указания центрам на Ближнем Востоке и в Северной Африке и будет руководить коммуникационной деятельностью на региональном уровне. |
| 25.49 A provision of $361,800, reflecting a negative growth of $50,200 due to reduced requirements for 1996-1997, is proposed for equipment in connection with the newly installed Integrated Library Management System and the replacement of obsolete office automation equipment. | 25.49 Предлагается выделить ассигнования в размере 361800 долл. США, что отражает отрицательный рост на 50200 долл. США в связи с сокращением потребностей на 1996-1997 годы, на приобретение оборудования в связи с недавно установленной Комплексной системой библиотечного управления, а также для замены устаревшей оргтехники. |
| According to the findings of the Human Rights Committee, which considers the compatibility of counter-terrorism measures with States parties' obligations under the International Covenant on Civil and Political Rights, several newly introduced measures against terrorism raise serious questions with respect to international law. | Согласно выводам Комитета по правам человека, изучающего проблему совместимости мер борьбы с терроризмом и обязательств государств - участников Международного пакта о гражданских и политических правах, возникает ряд серьезных вопросов по поводу соответствия недавно принятых мер по борьбе с терроризмом нормам международного права. |
| Also in 2013, Crossley reported a newly surveyed complex reaching just over a kilometer in survey at Bethells Beach on New Zealand's North Island. | Кроме того, в 2013 году Кроссли сообщил о недавно изученном пещерном прибрежном комплексе, идущем на длину чуть более километра по побережью на Бетелс-Бич на Северном острове Новой Зеландии. |
| Pre-deployment training and education for newly recruited chiefs of GeoCell Units on the DPKO GIS pilot project for the peacekeeping missions. | Предварительная учебная подготовка новых начальников географических групп по экспериментальному проекту ГИС ДОПМ для миссий по поддержанию мира. |
| The Committee considers that a greater effort should henceforth be made to present more clearly the linkage between the proposed resources under the various components of the Mission and the increase in strength of uniformed personnel or newly mandated activities of the Mission. | Комитет считает необходимым с этого момента предпринимать более активные усилия для более четкого указания на связь между предлагаемыми ресурсами в рамках различных компонентов Миссии и увеличением численности военного и полицейского персонала или предусмотренных мандатом новых видов деятельности Миссии. |
| The newly defined sectors required logistical support solutions that were different in scope and scale and took into account both the abilities of the forces deployed in those sectors and the limited infrastructure that existed outside the capital. | Определение новых секторов потребовало иных по охвату и масштабу решений в плане материально-технической поддержки с учетом как возможностей развернутых в этих секторах сил, так и ограниченной инфраструктуры за пределами столицы. |
| The proposed Capacity-building Unit is expected to provide guidance to human resource practitioners in the field missions, support field missions in their start-up and liquidation phases and train newly recruited local staff members in the Global Service Centre. | Ожидается, что предлагаемая Группа по укреплению потенциала будет давать рекомендации кадровикам в полевых миссиях, оказывать поддержку полевым миссиям на этапах их развертывания и ликвидации и обеспечивать подготовку новых полевых сотрудников в Глобальном центре обслуживания. |
| A decrease in the total number of pending cases to 5,210 was achieved, while newly reported cases increased by 200 to 300 monthly. | Общее количество нерассмотренных дел сократилось до 5210, хотя ежемесячно поступало 200 - 300 новых дел. |
| This means that even a gram of newly produced fissile material for weapons purposes would be a violation if it is detected. | Это означает, что нарушением было бы новое производство даже грамма расщепляющегося материала для оружейных целей, если таковое будет обнаружено. |
| After the April 1994 elections, the newly appointed Government, the people's Alliance (PA), initiated a process of negotiations with the Liberation Tigers Of Tamil Ealam (LTTE). | После проведенных в апреле 1994 года выборов новое правительство Народного альянса (НА) начало процесс переговоров с "Тиграми освобождения Тамил Илама" (ТОТИ). |
| Priority goes to households who do not own a house, who have been saving for a house, and who are residing in the area of newly constructed housing. | В первую очередь обеспечиваются жильем домашние хозяйства, которые не имеют собственного дома, пытались накопить средства для приобретения дома и проживают в районе, где было построено новое жилье. |
| It was thus recommended that any new agreement aimed at replacing the M 180 agreement include a clause excluding newly built cylinders, so as to encourage the use of United Nations pressure receptacles in the future. | В этой связи было рекомендовано включить в любое новое соглашение, имеющее целью заменить соглашение М 180, соответствующее положение, исключающее новые изготовленные баллоны, в целях поощрения в будущем использования сосудов под давлением ООН. |
| In response to additional claim development, the claimant explained that the supplier had changed business premises and that his witness statement referred to his purchases from the newly relocated store. | В ответ на просьбу о дополнительных разъяснениях заявитель сообщил, что магазин поставщика переехал на новое место и что его свидетельские показания относятся к покупкам, сделанным в этом новом магазине. |
| These newly emerging problems cannot be adequately addressed by Governments acting individually or through traditional forms of ad hoc international cooperation in crime prevention. | Эти новые проблемы не могут быть надлежащим образом решены правительствами, действующими индивидуально или в рамках традиционных форм нерегулярного международного сотрудничества в области предупреждения преступности. |
| (c) Determining mechanisms that identify and control newly emerging infectious diseases and their possible environmental linkages; | с) определение механизмов, выявляющих и берущих под контроль возникающие новые инфекционные заболевания и устанавливающих их возможную связь с состоянием окружающей среды; |
| Soon after that another seven radar systems were made, five of which went to replace AN/SPN-42A radar systems, and two of which went to newly commissioned aircraft carriers. | Вскоре после этого были сделаны еще семь радиолокационных систем, пять из которых пошли на замену радарных систем AN/SPN-42A, а две установлены на новые авианосцы. |
| The MULTI-ASSESS project of the European Union's fifth framework programme was extended to the newly associated States Poland and Latvia, which enabled exposure of additional stone materials and concrete and constituted an important geographical expansion of the programme. | Охват проекта MULTI-ASSESS пятой Рамочной программой Европейского союза был расширен и распространен на новые ассоциированные государства, что позволило включить в анализ воздействие на дополнительные материалы из камня и бетона и явилось важным географическим расширением программы. |
| This is a project that scans the world's newly posted blog entries every two or three minutes, searching for occurrences of the phrases "I feel" and "I am feeling." | Идея проекта - сканировать новые сообщения блогов со всего пространства Интернет каждые две, три минуты, и отыскивать фразы «I feel» и «I am feeling» («Я чувствую»). |
| The Committee would be interested to know whether any person has since been tried under the newly adopted provision for the crime of torture. | Комитету было бы интересно узнать, возбуждались ли после этого уголовные дела в соответствии с этой новой нормой по признакам преступления в виде применения пыток. |
| In her newly named position, Ms. Clinton will get $45,000 a year in cash, plus $250,000 a year in stock vesting over three years. | На своей новой должности г-жа Клинтон будет получать 45000 долларов в год наличными, плюс 250000 долларов в год, т. Е. В течение трех лет. |
| For radio purposes, the Internet is demonstrating its versatility as a medium for the delivery of programming that serves the needs of a newly emerging constituency of users. | В качестве средства распространения программ, удовлетворяющего потребности формирующейся новой аудитории, Интернет открывает целый спектр разнообразных возможностей для организации радиовещания. |
| Returning to Japan, he taught at the newly opened Kyoto Municipal School of Arts and Crafts, experimented with Western tastes, styles, and methods, and incorporated them into his otherwise traditional Japanese-style works. | После возвращения в Японию на начал преподавать в новой муниципальной школе искусств, открывшейся в Киото, параллельно, он продолжал экспериментировать с элементами, стилями и техниками западного искусства, пытаясь найти им применение в традиционном японском искусстве. |
| The recommended practice in Specifix Annex E to the newly revised Kyoto Convention, inviting Customs to approve persons as authorized consignors and consignees when they are satisfied that the prescribed conditions laid down by Customs are met; | рекомендованной практикой, предусмотренной в конкретном приложении Е к новой пересмотренной Киотской конвенции, в соответствии с которой таможням предлагается утверждать кандидатуры соответствующих лиц в качестве уполномоченных отправителей и получателей, когда они удовлетворены соблюдением предписанных таможнями требований; |
| One of the commission's aims was to increase the punishment for racist crimes and to newly categorize certain acts as crimes. | Одной из целей этой комиссии является усиление наказания за расистские преступления и новая классификация некоторых актов в качестве преступлений. |
| An executed Stop Loss, a withdraw of a pending order, a newly opened position, or an increase in an already opened position - are all examples of trade events. | Сработал Stop Loss, удалился отложенный ордер, открылась новая позиция или увеличилась уже открытая - все это примеры торговых событий. |
| With the newly produced diamonds, it was possible to find a profitable way to recycle harmful chemical substances.S. Frankfurter Allgemeine Zeitung, 1 July 1994. | Новая технология производства алмазов позволила найти прибыльную форму рециркуляции вредных химических веществ 32/. |
| The sojourn status for ethnic Chinese has further improved as the Enforcement Decree of the Immigration Control Act and other relevant regulations were revised in April 2002 in order to newly implement the option of permanent resident status. | С пересмотром в апреле 2002 года Указа о применении Закона о контроле над иммиграцией и других соответствующих постановлений в режим пребывания этнических китайцев в стране были внесены дополнительные улучшения: им была предоставлена новая возможность приобрести статус постоянного резидента. |
| I believe that others share our determination to move in a spirit of good will and conscientiousness to see to it that the United Nations of the next 50 years is soundly built; and an expanded, newly legitimized Security Council is a crucial foundation in this respect. | Я считаю, что все разделяют наше стремление двигаться вперед в духе доброй воли и добросовестности для того, чтобы на следующие 50 лет Организация Объединенных Наций была добротно построена: в этом отношении прочным фундаментом служило бы расширение по составу Совета Безопасности и его новая правовая основа. |
| The system was newly implemented in a number of countries while, in others, migration to more recent versions was completed or got under way. | Система впервые внедрена в ряде стран, а в других странах завершилась или идет миграция к более поздним версиям. |
| The Board recommends that the Department of Peacekeeping Operations perform reference checks (including of education and prior working experience) on all newly appointed individuals to ensure that the candidate has the necessary educational and work experience needed for the post. | Комиссия рекомендует Департаменту операций по поддержанию мира проводить проверки анкетных данных (в том числе в отношении образования и опыта работы) всех впервые назначаемых сотрудников, с тем чтобы кандидаты имели образование и опыт работы, необходимые для соответствующих должностей. |
| A total of 5,669 persons were newly registered (2,739 in the Territory and 2,930 in the camps). | Было впервые зарегистрировано в общей сложности 5669 лиц (2739 в территории и 2930 в лагерях). |
| You were still newly turned, and I feared the brilliant, kind-hearted boy I raised would be lost in a cloud of rage, so I brought you here, to the bridge our family crossed when we first brought you home. | Ты еще недавно обратился, И я боялся, что блестящий добросердечный мальчик которого я ростил Потеряется в облаке ярости, так что я привел тебя сюда, к мосту, который пересекла наша семья когда мы впервые привезли тебя домой. |
| Now, it's true a final fight against a newly plucked initiative is unprecedented, but... no more unprecedented than the worthiness of this new adversary... | Да, впервые финальный бой будет с новым претендентом, но... Оно того стоит, учитывая, что у нас за новый противник... |
| Similarly, enslaved peoples who were forced to adopt European religions combined their newly acquired faith with elements of their original traditional beliefs, thereby creating syncretic religions. | Аналогичным образом, порабощенные народы, которых принуждали принимать европейские религии, сочетали свою новую веру с элементами своих первоначальных традиционных верований, тем самым создавая синкретические религии. |
| She also noted with satisfaction the various prison reforms that had taken place, the creation of the post of prison ombudsman, the establishment of the Criminal Cases Review Commission, and the newly introduced practice of recording interviews. | Оратор также с удовлетворением воспринимает различные принятые меры по реформе пенитенциарной системы, введение должности омбудсмена по вопросам функционирования тюрем, учреждение Комиссии по пересмотру уголовных дел и новую практику ведения магнитофонной записи при допросах. |
| However, both teams left The Pyramid in November 2004 to move into the newly built FedExForum. | Однако в ноябре 2004 года обе команды перебрались на новую арену Федэкс Форум. |
| Alternately, the preferred approach may be that the new formula could be applied to newly seated members/judges. | В противном случае было бы предпочтительным применять новую формулу только в отношении вновь избранных членов/судей. |
| A newly opened four-star spa hotel "Cajkovskij" is located in the centre of Karlovy Vary, near to the colonnade with curative mineral springs. | С удовольствием представляем Вам новую 4* курортную гостиницу «Чайковский», которая расположена в центре Карловых Вар, в престижном месте, рядом с русским православным собором, недалеко от колоннад с лечебными источниками. |
| (b) Supporting and maintaining the increased number of conference rooms constructed during the capital master plan, as well as newly installed sophisticated systems such as the buildings management and multi-media systems; | Ь) обслуживанию и эксплуатации дополнительных конференционных помещений, сооруженных за время осуществления генерального плана капитального ремонта, а также заново смонтированных новейших систем, например систем управления зданиями и мультимедийных систем; |
| Both villages featured numerous houses of identical design which seemed to be newly built - in Boyachmedly about six, in Papravend about 13. | В обоих селах много одинаково построенных домов, которые, как представляется, были отстроены заново - в Боячмедли таких домов насчитывается около шести, а в Паправенде - 13. |
| May its newly restored life be long and happy. | Пусть его заново отреставрированная жизнь будет долгой и счастливой. |
| These buttresses were eventually included in the walls of the newly built transept chapels. | В итоге эти аркбутаны были включены в заново отстроенные часовни трансепта. |
| In 1918, Pope Benedict XV (1914-1922) asked Ratti to change careers and take a diplomatic post: apostolic visitor (that is, unofficial papal representative) in Poland, a state newly restored to existence, but still under effective German and Austro-Hungarian control. | В 1918 году Папа Бенедикт XV (1914-1922) попросил его сменить карьеру и занять дипломатический пост: апостольское представителя (то есть неофициального папского представителя) в заново образованной Польше, но всё ещё находящуюся под немецким и австро-венгерским контролем. |
| Often, migration and the nature of labour markets in newly industrializing areas had a negative impact on the availability of schooling and adult literacy. | Часто миграция и характер рынков труда в районах, ставших на путь индустриализации, оказывали негативное воздействие на наличие школьного образования и на показатели грамотности взрослого населения. |
| In the latter category is the possibility of exploiting newly accessible natural resource deposits and transport routes through the Arctic. | К последней категории относится возможность эксплуатации ставших доступными месторождений природных ресурсов и транспортных маршрутов в Арктике. |
| More of the newly registered unemployed were long-term unemployed: 52.8 thousand persons, including 23.7 thousand women, registered over the year with local labour exchange offices have been unemployed for two or more years before registration. | Росла доля долговременно безработных среди лиц, впервые ставших на учет в качестве безработных: 52800 человек, включая 23700 женщин, обратившихся в течение года в местные биржи труда, были безработными в течение двух или более лет. |
| Education programmes targeting 90,000 children in newly accessible areas also resumed. | В ставших вновь доступными районах были также возобновлены учебные программы, рассчитанные на 90000 детей. |
| First as a response to increased availability of newly mobile and economically active women. | Во-первых, как ответная реакция на рост доступности женщин, недавно ставших мобильными и экономически активными. |
| Upon each reading, the legislation newly astounds. | Каждое прочтение этого закона по-новому поражает. |
| The right to receive visitors has been newly regulated. | По-новому было регламентировано право на посещения. |
| The law newly prescribes reasonable working hours for all working children to ensure their access to free and compulsory education provided by public schools. | В этом законе по-новому установлены приемлемые часы работы для всех работающих детей в целях обеспечения их доступа к бесплатному и обязательному образованию, предоставляемому в государственных школах. |
| There was a deeper concern behind this newly discovered passion for housing for the poor: growing income inequality. | За этим по-новому представленным стремлением обеспечения бедных жильем кроется более глубокая проблема - растущее неравенство доходов. |
| The new Copyright Act will newly regulate the rights of a producer of an audio-visual recording, the rights of a publisher, and special rights of a database creator. | Новый закон об авторских правах будет по-новому регулировать права продюсеров аудиовизуальных записей, права издателей, а также особые права создателей баз данных. |
| So here you go, samantha newly - the keys to your brand-new car! | Так что держи, Саманта Ньюли - ключи к твоему совершенно новому автомобилю! |
| With your alibi... Mr. Barry Newly. | С вашего алиби... мистера Барри Ньюли. |
| Now I know why you're here, Newly. | Теперь я знаю, почему ты - здесь, Ньюли. |
| Cheer up, miss newly. | Не унывайте, мисс Ньюли. |
| Newly, here's my card. | Ньюли, вот моя визитка. |
| He was confident that the work of the newly appointed External Auditor would meet expectations. | Он уверен, что только что назначенный Внешний ревизор оправдает ожидания. |
| She also met for the first time with the newly appointed Ombudsman. | Она также впервые встретилась с только что назначенным Омбудсменом. |
| Disputed ownership 60. In April 1994, the Committee was seized of Bulgaria's request to be allowed to receive two newly built river barges from the Federal Republic of Yugoslavia. | В апреле 1994 года Комитет занимался рассмотрением просьбы Болгарии о том, чтобы ей было разрешено получить из Союзной Республики Югославии две только что построенные речные баржи. |
| These developments have stimulated an increased interest in TCDC as an instrument to promote a new system of participation and exchange among developing countries, not only to support their overall development objectives but also to ensure their more effective participation in the newly emerging structure of international relations. | Эти события стимулировали рост интереса к ТСРС как одному из инструментов, позволяющих развивать новую систему взаимодействия и обменов между развивающимися странами не только в поддержку их общих целей развития, но и для обеспечения их более эффективного участия в формирующейся структуре международных отношений. |
| Recent changes made in this correspondence table reflect the recommendations of the Subgroup on Classifications to the Voorburg Group to adapt CPC to the newly revised HS 96 and also reflect related changes in correspondence to SITC and ISIC. | Последние изменения, внесенные в эту таблицу пересчета, отражают рекомендации Подгруппы по классификациям Ворбургской группе в отношении приведения КОП в соответствие с только что пересмотренной СС 1996 года, а также соответствующие изменения в порядке преобразования данных в данные МСТК и МСОК. |
| We must demolish all of the obstacles that are preventing many emerging nations from fully integrating themselves into the newly emerging world. | Мы должны снести все барьеры, мешающие многим развивающимся странам полностью интегрироваться в этот нарождающийся новый мир. |
| When the artworks are returned to newly decorated premises or moved to a new location, they can be professionally hung. | Непосредственно по возвращении произведений в отремонтированные помещения или по переезде на новый адрес легко может быть произведено их навешивание. |
| The newly drafted Constitution, which would provide for the establishment of a multiparty system, human rights and the peaceful transition of power through elections, would be put to a referendum in a few weeks. | Новый проект Конституции, предусматривающий создание многопартийной системы, обеспечение прав человека и мирную передачу власти посредством выборов, будет вынесен на референдум через несколько недель. |
| If you select this box a blank dictionary without any entries is KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn your vocabulary with the time. | Создать новый пустой словарь. В этом случае фразы в этот словарь будут добавляться при вводе. |
| New themes have been significantly modified, that is why, if you are using one of the standard themes with your modifications, we recommend to modify the newly updated theme in the same way. | В новые темы было внесено достаточно много исправлений, поэтому, если Вы вносили небольшие изменения в одну из стандартных тем - рекомендуем обновить новый вариант темы аналогичным образом. |