Английский - русский
Перевод слова Newly

Перевод newly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вновь (примеров 1420)
The newly launched multilateral negotiations have not yet achieved the expected liberalization commitments although they were considered as useful in clarifying technical issues. Вновь начатые многосторонние переговоры еще не привели к достижению ожидаемых обязательств в отношении либерализации, однако сыграли свою роль в разъяснении технических вопросов.
The immediate task is to use desulphurization technologies to meet specific emission standards at newly commissioned or modernized plants and to comply with the obligations arising under the Convention. Непосредственная задача заключается в использовании технологий десульфурации с целью соблюдения норм удельных выбросов на вновь вводимых или реконструированных объектах и выполнения обязательств по Конвенции.
While some 1.3 million internally displaced persons returned home during the year, some 2.4 million people were newly displaced. Хотя в течение года в свои дома вернулось около 1,3 миллиона внутренне перемещенных лиц, процесс перемещения вновь затронул около 2,4 миллиона человек.
In a newly designed and creative process women will be evoking and mentoring substantive discussions about real equality, leading to joint community planning and actions towards the full realization of the Freedom from Fear and Want. В рамках вновь разработанного творческого процесса женщины будут инициировать и направлять содержательные дискуссии о реальном равноправии, которые должны приводить к совместной разработке планов и к действиям, направленным на полное избавление от страха и нужды.
I would also like to endorse the statement which was made at the last plenary session by the distinguished Ambassador of India on behalf of the G-21, welcoming the five newly admitted member States. Я хотел бы также поддержать заявление, с которым выступил на последнем пленарном заседании уважаемый посол Индии от имени Группы 21, с приветствием в адрес пяти вновь принятых государств-членов.
Больше примеров...
Недавно (примеров 1710)
The newly deployed ESCWA performance monitoring system continued to be used by subprogrammes and management to monitor the programmatic implementation of planned outputs. Недавно внедренную ЭСКЗА систему контроля за результатами работы продолжали использовать в рамках подпрограмм и в процессе управления для контроля за осуществлением запланированных мероприятий по программе.
A key concern observed by the members of the Council was that many of the newly integrated FARDC elements had yet to receive their salaries, supplies and equipment. Одним из главных вызывающих обеспокоенность вопросов, как заметили члены Совета, является то, что многие из недавно интегрированных подразделений ВСДРК до сих пор не получают денежного содержания, припасов и снаряжения.
Under Thailand's newly amended Extradition Act, the obligation to extradite did not arise until an extradition request had been duly submitted to the competent Thai authorities. Согласно недавно измененному закону Таиланда о выдаче, обязательство выдавать не возникает до тех пор, пока компетентным тайским властям не будет представлена надлежащим образом оформленная просьба о выдаче.
The responses of the region reflect its wide diversity, with countries in transition from centrally planned economies to the free market and newly industrializing countries also in transition to becoming donors and partners in development. Ответные меры региона отражают присущую ему значительную разнородность, которая характеризуется наличием стран, осуществляющих переход от централизованно планируемой экономики к свободному рынку, и стран, недавно вступивших на путь индустриализации и также осуществляющих переход к тому, чтобы стать донорами и партнерами в развитии.
Newly refurbished meeting room with a modern design. Недавно это помещение было полностью реконструировано, в отделке интерьера использован современный дизайн.
Больше примеров...
Новых (примеров 1075)
Although renewed emphasis was given to solutions, the number of newly displaced persons outweighed, by far, those for whom a solution was possible. И хотя поиску решений уделялось неослабное внимание, число новых перемещенных лиц оказалось намного выше числа лиц, для которых удалось найти то или иное решение.
UNMISS must be allowed by all parties to impartially implement its newly mandated tasks, in particular its heightened responsibilities to protect civilians, without impediments. Все стороны должны предоставить МООНЮС возможности для беспристрастного выполнения поставленных новых задач, особенно возросших обязанностей по защите гражданского населения, без каких-либо препятствий.
Japanese transnational corporations in particular have invested heavily in those emerging countries at the expense of the newly industrialized economies. Крупные инвестиции в экономике стран этой складывающейся группы размещали в первую очередь транснациональные корпорации из Японии, делая это за счет инвестиций в новых индустриальных странах.
The Office also conducted training on the human rights-based approach for newly recruited staff and provided policy advice and technical advice to the Unit for the development of an action plan to implement recommendations of the universal periodic review. Управление также организовало курсы подготовки в области прав человека для новых сотрудников и предоставило Группе консультации по теоретическим и техническим вопросам с целью разработки плана действий по выполнению рекомендаций, вынесенных в рамках универсального периодического обзора.
ASEAN had been following developments closely, in particular the shift in mandates of newly authorized peacekeeping missions from peacekeeping to peace enforcement. АСЕАН внимательно следит за развитием ситуации, в частности за вносимыми в мандаты учреждаемых новых миссий по поддержанию мира изменениями, которыми предусматривается смещение акцента с поддержания мира на принуждение к миру.
Больше примеров...
Новое (примеров 84)
Relocation of UNEP staff to the newly constructed building commenced in September 1993. Перевод сотрудников ЮНЕП в новое здание начался в сентябре 1993 года.
The new recording equipment will have to be installed in all newly registered vehicles as from 1 July 2000. Новое регистрирующее оборудование должно устанавливаться на всех впервые регистрируемых транспортных средствах с 1 июля 2000 года.
Thus, Kallergis used his newly acquired influence to have Makriyannis released. Каллергис использовал своё новое положение для освобождения Макриянниса.
After the takeover by Edmund and Anita Falkenhahn, the newly founded E. & A. Falkenhahn OHG began production of Euro pallets in June of 1992. После того как Edmund и Anita Falkenhahn периняли эту мастерскую, было основанно новое предприатие E.&A. Falkenhahn OHG, которое в июне 1992 года преступило к производству евро-поддонов.
This merger split the original Westwood team, with some of its members not being willing to relocate and quitting to form the company Petroglyph Games, with the remainder moving to Los Angeles to work at the newly consolidated studio. Это раскололо сотрудников Westwood; не желая переселяться на новое место, они в большей своей части вышли из компании и составили основу компании Petroglyph Games, тогда как оставшиеся присоединились к вновь собранной студии в Лос-Анжделесе.
Больше примеров...
Новые (примеров 422)
The CCNR provisions represent the first step and concerned diesel engines newly installed on vessels used in Rhine navigation. Предписания ЦКСР являются первым шагом и охватывают новые дизельные двигатели, устанавливаемые на судах, осуществляющих судоходство на Рейне.
African countries and their development partners (traditional and newly emerging bilateral partners as well as multilateral institutions) each have roles in terms of actions to be taken. Все африканские страны и их партнеры по процессу развития (и традиционные, и появляющиеся новые партнеры на двустороннем уровне, а также многосторонние учреждения) призваны сыграть свою роль в плане мер, которые следует принять в будущем.
Categories newly admitted to mainstream schools have to adapt, abandoning their mother tongue or religion, or their usual residence if they are enrolled in boarding schools. Новые категории детей, которых принимают в общие учебные заведения, вынуждены адаптироваться, отказываясь от родного языка, вероисповедания или обычного места проживания, если их зачисляют в учебные заведения типа интернатов.
Newly built fuel cycle facilities would come under compulsory multilateral control from the outset. Вводимые в эксплуатацию новые объекты топливного цикла сразу же будут поставлены под обязательный многосторонний контроль.
All newly appointed senior staff, including those in field missions, will complete a focused induction and orientation programme consisting of briefings on expectations and accountabilities to guide them in the proper exercise of their delegated authority, managerial and substantive responsibilities and current organizational issues. Все новые назначаемые старшие руководители, в том числе в полевых миссиях, должны будут проходить целенаправленный вводно-ознакомительный курс, в ходе которого они получат информацию о своих обязанностях и своей ответственности, с тем чтобы они руководствовались полученными сведениями в процессе должного выполнения делегированных им полномочий.
Больше примеров...
Новой (примеров 233)
However, some formats that were formatted by default change only if the document is newly loaded. Однако некоторые форматы, которые были отформатированы по умолчанию, изменяются только при новой загрузке этого документа.
The newly appointed Executive Director should consider all the issues involved in the preparation of the new organization chart, including possible synergy between UNDCP and the Centre for International Crime Prevention. Вновь назначенному Дирек-тору - исполнителю рекомендуется рассмотреть все вопросы, связанные с подготовкой новой органи-зационной структуры, включая возможную взаимо-дополняемость деятельности ЮНДКП и Центра по международному предупреждению преступности.
We, in turn, should give the negotiators our full support for their praiseworthy efforts in order that we may soon see a new, non-racial and democratic South Africa finally return to the international community in newly found dignity and peace. Со своей стороны, мы должны оказывать участникам переговоров полную поддержку в прилагаемых ими достойных похвалы усилиях, с тем чтобы уже в ближайшем будущем мы смогли наконец стать свидетелями возвращения в ряды членов международного сообщества новой, нерасовой и демократической Южной Африки, вновь обретшей достоинство и мир .
South/South cooperation, including TCDC and ECDC, offers viable opportunities for developing countries in their individual and collective pursuit of sustained economic growth and equitable development and for ensuring their more effective participation in the newly emerging global economic system. Сотрудничество Юг-Юг, включая ТСРС и ЭСРС, открывает реальные возможности для развивающихся стран, которые по отдельности и сообща стремятся обеспечить устойчивый экономический рост и справедливое развитие, и для более эффективного участия этих стран в формирующейся сегодня новой мировой экономической системе.
The recommended practice in Specifix Annex E to the newly revised Kyoto Convention, inviting Customs to approve persons as authorized consignors and consignees when they are satisfied that the prescribed conditions laid down by Customs are met; рекомендованной практикой, предусмотренной в конкретном приложении Е к новой пересмотренной Киотской конвенции, в соответствии с которой таможням предлагается утверждать кандидатуры соответствующих лиц в качестве уполномоченных отправителей и получателей, когда они удовлетворены соблюдением предписанных таможнями требований;
Больше примеров...
Новая (примеров 80)
An executed Stop Loss, a withdraw of a pending order, a newly opened position, or an increase in an already opened position - are all examples of trade events. Сработал Stop Loss, удалился отложенный ордер, открылась новая позиция или увеличилась уже открытая - все это примеры торговых событий.
The new strategy will adequately take into account the technical capacities of the local electricity authorities and prevent newly installed equipment from being placed at unacceptable risk. Новая стратегия должным образом учитывает технические возможности местных органов управления электроснабжением и предотвращает неприемлемый риск повреждения нового установленного оборудования.
After major renovations, the new venue opened in 2002, with a newly built theater and concert hall, combined with the old opera house. После капитального ремонта новая площадка была открыта в 2002 году, с новым построенным театром и концертным залом в сочетании со старым оперным театром.
Such deployments could both increase the confidence of the newly trained battalions, as well as demonstrate to Afghans that the new army is professional and competent and serves the interests of the nation as a whole. Такое развертывание может способствовать укреплению уверенности в своих силах личного состава недавно сформированных подразделений, а также показывает афганцам, что новая армия является профессиональной и компетентной и служит интересам нации в целом.
A new departmental organization of the Institution takes into account the responsibilities of the newly appointed Deputies to the Ombudsperson, for anti-discrimination; gender equality; children's rights; community rights; people with disabilities; prevention of torture; and the environment. Новая организационная структура института учитывает обязанности недавно назначенных заместителей Омбудсмена, а именно заместителей по борьбе с дискриминацией, гендерному равенству, правам детей, правам общин, по делам инвалидов, предупреждению пыток и охране окружающей среды.
Больше примеров...
Впервые (примеров 103)
The Board recommends that the Department of Peacekeeping Operations perform reference checks (including of education and prior working experience) on all newly appointed individuals to ensure that the candidate has the necessary educational and work experience needed for the post. Комиссия рекомендует Департаменту операций по поддержанию мира проводить проверки анкетных данных (в том числе в отношении образования и опыта работы) всех впервые назначаемых сотрудников, с тем чтобы кандидаты имели образование и опыт работы, необходимые для соответствующих должностей.
Health partners are strengthening services in the area and for the first time ran a polio vaccination campaign in all newly accessible districts of 10 regions. Партнеры по медицинскому обслуживанию наращивают свою деятельность в этой местности и впервые провели иммунизационную кампанию против полиомиелита во всех ставших доступными округах 10 провинций.
In 2007, the number of people newly infected declined for the first time, from an estimated 3.0 million to 2.7 million. В 2007 году впервые отмечалось сокращение числа новых случаев заражения: по оценкам, численность соответствующих людей сократилась с 3,0 миллиона человек до 2,7 миллиона человек.
At the outset, I should like, on behalf of the Conference and on my own behalf, to extend a warm welcome to the newly appointed representative of Poland, Ambassador Krzysztof Jakubowski, who is attending the Conference for the first time today. Прежде всего я хотел бы от имени Конференции и от себя лично горячо приветствовать вновь назначенного представителя Польши посла Кшиштофа Якубовского, который сегодня впервые присутствует на Конференции.
Optical identification studies for the newly discovered x-ray objects will be carried out by NOOT. НООТ будет осуществлять исследования, связанные с оптической идентификацией впервые обнаруженных рентгеновских объектов.
Больше примеров...
Новую (примеров 55)
Two years later, Colombo headed to newly restarted Bugatti to work on the 251. Два года спустя, Коломбо возглавил новую перезапущенную работу Bugatti над Bugatti Type 251.
It was also stated that the newly proposed text added to the level of complexity of the provision and raised new concerns. Было также указано, что новый предложенный текст повышает уровень сложности этого положения и вызывает новую озабоченность.
A new Task Force should be set up by Eurostat with the objectives of analysing the newly available data and considering a future mandatory collection; Евростату надлежит создать новую целевую группу с целью анализа имеющихся новых данных и рассмотрения вопроса о будущем обязательном сборе данных;
A newly opened four-star spa hotel "Cajkovskij" is located in the centre of Karlovy Vary, near to the colonnade with curative mineral springs. С удовольствием представляем Вам новую 4* курортную гостиницу «Чайковский», которая расположена в центре Карловых Вар, в престижном месте, рядом с русским православным собором, недалеко от колоннад с лечебными источниками.
Over 1,800 newly updated registrations, roughly half of the entries in the data bank, have been entered in the new INRES master database. За последнее время в новую головную базу данных ИСС введено более 1800 обновленных данных, что составляет примерно половину всей информации, содержащейся в банке данных.
Больше примеров...
Заново (примеров 67)
This will protect the capital investment and ensure that the value of the newly renovated facility is not impaired. Это позволит сохранить капиталовложения и обезопасить заново отремонтированные сооружения и помещения от обесценения.
Tiha Apartments are conveniently situated only a 2-minute walk from the centre of the seaside town Cavtat and directly at the seafront, offering newly furnished and fully equipped accommodation. Апарт-отель Tiha удобно расположился на набережной всего в 2 минутах ходьбы от центра приморского города Цавтат. Гости могут остановится в заново меблированных и полностью оборудованных апартаментах.
The same training will be given to members of the newly reconstituted security forces as well as to returnees and sinistrés. Такие же возможности в плане просвещения будут предоставляться сотрудникам заново укомплектованных правоохранительных органов, а также репатриантам и пострадавшим лицам.
Such briefings should be available when a monitoring mechanism is established and each time it is re-established, in particular to ensure that all newly appointed experts are briefed. Такие брифинги должны проводиться при создании того или иного механизма наблюдения и всякий раз, когда они создаются заново, в частности для обеспечения того, чтобы все недавно назначенные эксперты получали необходимую информацию.
Here you've got 1,400 square feet, two spacious rooms, both of them newly refurbished, with fireplaces, mirrors, mouldings, parquet floors... Здесь у вас 130 квадратных метров, две просторные комнаты заново оборудованные каминами, зеркалами, лепниной, паркетным полом...
Больше примеров...
Ставших (примеров 37)
The exploitation of the newly accessible Arctic must be conducted in a sustainable way. Эксплуатация ставших доступными арктических природных ресурсов должна осуществляться неистощительным образом.
In the latter category is the possibility of exploiting newly accessible natural resource deposits and transport routes through the Arctic. К последней категории относится возможность эксплуатации ставших доступными месторождений природных ресурсов и транспортных маршрутов в Арктике.
More of the newly registered unemployed were long-term unemployed: 52.8 thousand persons, including 23.7 thousand women, registered over the year with local labour exchange offices have been unemployed for two or more years before registration. Росла доля долговременно безработных среди лиц, впервые ставших на учет в качестве безработных: 52800 человек, включая 23700 женщин, обратившихся в течение года в местные биржи труда, были безработными в течение двух или более лет.
These assessments are being used to set priorities and mobilize resources for rehabilitation, which is now under way in newly accessible districts with the support of donors and NGOs. Такая оценка используется для установления приоритетов и для мобилизации ресурсов на цели восстановления, которое сейчас развернулось во вновь ставших доступными округах при поддержке со стороны доноров и неправительственных организаций.
However, there are serious capacity constraints, especially in the newly accessible areas, that will require major investments in staffing, training and equipment over several years. Однако имеются серьезные ограничения, особенно во вновь ставших доступными районах, которые потребуют крупных многолетних инвестиций в плане укомплектования кадрами, профессиональной подготовки и оснащения.
Больше примеров...
По-новому (примеров 14)
First, the funding of special political missions under a separate and special account would reduce the degree of volatility within the newly reconstituted programme budget itself. Во-первых, финансирование специальных политических миссий с отдельного специального счета приведет к снижению степени нестабильности объема потребностей в рамках самого по-новому организованного бюджета по программам.
Furthermore, the act newly regulates the issue of permanent residence permits for children of the erased persons born after 25 June 1991 who have actually resided in the Republic of Slovenia since birth. Кроме того, данный Закон по-новому регулирует вопрос о постоянных видах на жительство для детей "исключенных" лиц, которые были рождены после 25 июня 1991 года и фактически проживали в Республике Словения с момента своего рождения.
The term discrimination was newly defined in 2004, namely by the Act No. 365/2004 Coll. on equal treatment in certain areas and protection against discrimination and on the amendment of certain acts. Термин "дискриминация" был по-новому определен в 2004 году в Законе Nº 365/2004 Coll. о равном обращении в некоторых областях, защите от дискриминации и внесении изменений в некоторые законы.
One of the annexes could deal with the development of a newly clustered set of global criteria for sustainable forest management at the international level, based on the seven thematic elements of sustainable forest management, in support of national- and regional-level implementation. Одно из приложений может быть посвящено разработке по-новому сгруппированного набора глобальных критериев неистощительного ведения лесного хозяйства на международном уровне на основе семи тематических элементов неистощительного ведения лесного хозяйства в поддержку процесса осуществления на национальном и региональном уровнях.
With regard to the dissemination of information on the work of OHCHR, a newly redesigned ADU web site would soon be operational. Что касается распространения информации о работе УВКПЧ, то скоро вновь начнет функционировать по-новому оформленный веб-сайт ГБД.
Больше примеров...
Ньюли (примеров 12)
So here you go, samantha newly - the keys to your brand-new car! Так что держи, Саманта Ньюли - ключи к твоему совершенно новому автомобилю!
Samantha newly, you give me those right now, or I swear - what? Саманта Ньюли, ты отдашь мне их прямо сейчас, или я клянусь - Что?
Hello, ms. newly. Здравствуйте, мисс Ньюли.
Or just Funk and Newly. Или просто Фанк и Ньюли.
Newly, here's my card. Ньюли, вот моя визитка.
Больше примеров...
Только (примеров 352)
United Nations agencies participate in the newly formulated DMTP Steering Committee and contribute to the design of programme modules. Учреждения Организации Объединенных Наций принимают участие в работе только что сформированного Руководящего комитета ПУЧС и вносят вклад в разработку программных модулей.
For several years, she served primarily as a training ship for midshipmen and newly enlisted sailors. В течение следующих нескольких лет корабль служил в основном для обучения мичманов и моряков-новобранцев, только поступивших на военную службу.
On 4 November 2006 the first batch of 106 newly trained soldiers graduated. Способность Либерии удовлетворять свои потребности в плане безопасности будет зависеть не только от подготовки вооруженных сил, но и от ее способности обеспечить их финансовое содержание.
The integration of CNDP and other Congolese armed groups into FARDC, however, remains problematic owing to inadequate training opportunities for the integrated elements, indiscipline and non-acceptance of command authority, and ongoing disputes regarding the ranks assigned to newly integrated elements. Вместе с тем интеграция НКЗН и других конголезских вооруженных групп в состав ВСДРК по-прежнему идет непросто из-за нехватки возможностей для подготовки вошедших в состав ВСДРК боевиков, нарушений дисциплины и неподчинения командованию, а также конфликтов, связанных с присвоением званий только что интегрированным бойцам.
The British 7th Armoured Division, passing through the 46th Division, was assigned the task of taking Naples, while the newly landed U.S. 3rd Infantry Division took Acerno on 22 September and Avellino on 28 September. 7-я бронетанковая дивизия, обошла 46-ю дивизию, и двинулась на захват Неаполя, в то время как только что высадившаяся 3-я пехотная дивизия 22 сентября захватила Ансерно, а 28 сентября - Авеллино.
Больше примеров...
Новый (примеров 204)
The one newly reported case concerns Mohamed Amin Abbass Farahat, who was reportedly abducted or arrested in the departure lounge of Cairo airport by the Secret Police or Federal Police in 1999 while leaving Egypt. Один новый известный случай касается Мохамеда Амина Аббасса Фарахата, который, как сообщалось, был похищен или арестован в 1999 году в зале вылета каирского аэропорта, когда он выезжал из страны, сотрудниками секретной полиции либо федеральной полиции.
The newly reported case occurred in September 2001 and concerns a former candidate in the March 2001 local elections in the Mutura District who, prior to the elections, was allegedly summoned and interrogated by the mayor. Новый случай, как сообщается, имел место в сентябре 2001 года и касается бывшего кандидата на проводившихся в марте 2001 года местных выборах в округе Мутура, который, как утверждается, до выборов был вызван и допрошен мэром.
National staff: decrease of 3 posts (redeployment of 2 posts (national General Service staff) to the newly proposed Conference Service and Learning Centre and 1 post (national General Service staff) to the newly proposed Central Warehouse and Distribution Section in the Logistics Service) Национальный персонал: сокращение на З должности (перевод 2 должностей (национальный персонал категории общего обслуживания) в предлагаемый новый Центр конференционного обслуживания и обучения и 1 должности (национальный сотрудник категории общего обслуживания) в предлагаемую новую Секцию централизованного складирования и перераспределения в Службе материально-технического обеспечения)
In 1973, the club moved to the Parkstadion, newly built for the 1974 FIFA World Cup and having a capacity of 70,000 spectators. В 1973 году «Шальке» переехал на новый стадион - «Паркштадион», построенный специально для чемпионата мира 1974 с вместимостью в 70000 человек.
Overwrite the old file with the newly copied one. The Overwrite All button can be used if you have copied multiple items. Заменить: новый файл будет записан поверх старого. Если вы копируете несколько файлов, вы также можете выбрать Заменить все.
Больше примеров...