| After the establishment of the Republic of Estonia, Walter Anderson was appointed to the newly founded chair of folklore at the University of Tartu. | После создания Эстонской Республики Уолтер Андерсон был назначен на вновь созданную кафедру фольклора в Тартуском университете. |
| The Police are working on a newly installed database and are in the process of consolidating all the reported cases from the past 5 years. | Полиция работает с вновь установленной базой данных и проводит обобщение всех зарегистрированных за последние пять лет случаев. |
| In the reporting period, the focus was on ensuring coordination of the various strategies for stabilization of newly recovered areas beyond Mogadishu, through joint assessments and improved coordination. | В течение отчетного периода основное внимание уделялось координации действий в рамках различных стратегий обеспечения стабилизации во вновь освобожденных районах за пределами Могадишо на основе проведения совместных оценок и улучшения согласованности действий. |
| In 1671 he was named secretary to the newly founded Académie royale d'architecture, where he gave lectures, and in 1673 he was appointed keeper of the cabinet of antiquities in the Palais Brion. | В 1671 году его назначили секретарем вновь основанной Академии архитектуры, где он читал лекции, а в 1673 году он был назначен хранителем кабинета редкостей в дворце Пале-Рояль. |
| Advancing Bosnian Serb forces crossed into the newly delineated safe area on 23 November, taking high ground known as Debeljaca. | Наступавшие боснийские сербские силы пересекли границы вновь обозначенного безопасного района 23 ноября, захватив высоту под названием Дебеляча. |
| There is a newly translated group of verses which may perhaps prove relevant. | Есть недавно переведенная группа стихов, которые возможно могут оказаться полезными. |
| The largest proportion of that number was that of the newly recognized Slovak minority, which is highly integrated in terms of both culture and language. | Наибольшая доля этих лиц приходится на недавно получившее признание словацкое меньшинство, которое в весьма высокой степени интегрировалось в общество с точки зрения как культуры, так и языка. |
| OIOS recognizes that the Division is currently addressing such issues in its restructuring, paying closer attention to emerging and newly relevant electoral matters. | УСВН признает, что Отдел в настоящее время учитывает эти вопросы при своей структурной перестройке и обращает особое внимание на формирующиеся и недавно приобретшие актуальность проблемы в области проведения выборов. |
| For example, over half of all newly infected victims are between the ages of 15 to 24 years and live in areas that lack safe drinking water or hygienic sanitation facilities. | Например, возраст более половины жертв, недавно заразившихся СПИДом, составляет 15 - 24 года, и они проживают в районах, в которых нет безопасной питьевой воды или отсутствуют санитарно-гигиенические условия. |
| Only the newly constructed site at Aboudieh seems to be sufficiently fenced. | Достаточное ограждение, по мнению Группы, установлено лишь на недавно построенном пункте пересечения в Эль-Абудие. |
| However, this development has been driven by the growing role of China and the first generation of newly industrializing countries in East Asia. | Вместе с тем, эта тенденция определялась растущей мощью Китая и первого поколения новых индустриальных стран, заявивших о себе в Восточной Азии. |
| The secretariat is currently implementing a project on lessons that the least developed countries can learn from the early development experience of the newly industrializing economies (NIEs). | В настоящее время секретариат осуществляет проект, касающийся тех уроков, которые наименее развитые страны могут извлечь из первоначального опыта развития новых индустриальных стран (НИС). |
| In Asia, Japan and the newly industrialized countries (Singapore, Malaysia, Thailand and the Republic of Korea) are currently facing an unprecedented influx of migrant workers. | В Азии, в частности в Японии и новых индустриальных странах (Сингапур, Малайзия, Таиланд, Республика Корея), наблюдается в настоящее время приток беспрецедентно большого числа трудящихся-иммигрантов. |
| The changes introduced including the integration of information into one single document, the newly revised questionnaires, and additional sections have resulted in significant improvement in quality of responses. | Внесенные изменения, которые включали в себя сведение всей информации в один документ, подготовку новых пересмотренных вопросников, а также введение новых разделов, привели к значительному повышению качества ответов. |
| The work examines the changes in the competitive position of these industries over the past quarter century, particularly in relation to emerging producers among the newly industrializing countries. | В нем прослеживаются изменения в конкурентоспособности этих отраслей за прошедшие 25 лет, в частности в отношении производств, появившихся за это время в новых индустриальных странах. |
| Relocation of UNEP staff to the newly constructed building commenced in September 1993. | Перевод сотрудников ЮНЕП в новое здание начался в сентябре 1993 года. |
| Rule 10.4 is newly introduced to elaborate the authority of the Executive Director to approve, with executing agencies and recipient Governments, programmes and projects in the context of the approved biennial programme budget. | Включено новое правило 10.4, в котором определяются полномочия Директора-исполнителя утверждать в консультации с учреждениями-исполнителями и правительствами принимающих стран программы и проекты в контексте утвержденного двухгодичного бюджета по программам. |
| Further information indicated that Ahmed Batebi was newly charged with having participated in illegal associations. | Согласно полученной дополнительной информации, Ахмеду Батеби было предъявлено новое обвинение в связи с его участием в незаконных объединениях. |
| The road map to accomplish this is the New Partnership for Africa's Development, and one major force for its realization is the newly organized African Union. | Путь к этой победе проходит через Новое партнерство в интересах развития Африки, а главной силой его реализации является недавно созданный Африканский союз. |
| New developments using integrated measurements: Evaluate the newly implemented wind-blown dust parameterization with satellite aerosol optical depth (AOD) information and campaign data (MSC-W); | е) новое в области использования комплексных измерений: оценка только что подготовленной схемы параметризации переносимой ветром пыли с помощью получаемой со спутников информации об оптической глубине аэрозолей (ОГА) и данных измерений (МСЦ-З); |
| The newly integrated units were deployed throughout North Kivu to undertake the Kimia II operations. | Новые интегрированные подразделения развертывались по всей провинции Северное Киву для участия в операциях «Кимиа II». |
| In fact, many newly industrialized countries started adapting technologies from abroad to their own nascent industrial base before being able to generate their own scientific and technical knowledge. | Стоит отметить, что многие новые индустриальные страны стали адаптировать зарубежные технологии к своей нарождающейся промышленной базе до того, как они смогли начать накопление собственных научно-технических знаний. |
| Future resolutions, for example, might more specifically urge, call upon or encourage newly emerging Governments to cooperate closely with civil society organizations. | Так, например, будущие резолюции могли бы более конкретно побуждать, призывать и поощрять новые формирующиеся правительства более тесто сотрудничать с организациями гражданского общества. |
| A number of supplementary documents to support the understanding of new concepts in ISIC and CPC and to support switching from previous classifications to the newly revised classifications are currently being prepared and will be made available successively in electronic and hard copy formats. | В настоящее время готовится и будет распространен сначала в электронном, а потом в печатном виде ряд вспомогательных документов, которые помогут лучше понять новые концепции, используемые в МСОК и КОП, и быстрее перейти с прежних классификаций на новые пересмотренные классификации. |
| This year among your favorites there are such classic varieties as PISNYA SOLOVIA, ODNA KALYNA, MYROSLAVA, BAL ROZLUCHENYKH SERDETS, as well as newly registered super ruffled MOLYTVA, BARBARA BRYLSKA, KLIUCHI VID NEBA, KORONATSIYA KOROLEVY... | Фаворитами нынешнего смотра стали как наши класические сорта: ПИСНЯ СОЛОВЬЯ, ОДНА КАЛЫНА, МЫРОСЛАВА, БАЛ РОЗЛУЧЕНЫХ СЕРДЕЦЬ, так и совсем новые, зарегистрированные в нынешнем году супергофрированные МОЛИТВА, БАРБАРА БРЫЛЬСКА, КЛЮЧИ ВИД НЕБА, КОРОНАЦИЯ КОРОЛЕВЫ... |
| The Hawaiian Organic Act of April 30, 1900, created the office of delegate to Congress for the newly organized Territory of Hawaii. | Гавайским Органическим законом от 30 апреля 1900 года была создана должность делегата в Конгрессе США от новой территории Гавайских островов. |
| The proposal for a newly harmonized strategic structure for the African Union Commission with the requisite manpower requirements is pending consideration by the African Union Specialized Technical Committee on Defence, Safety and Security. | Предложение о создании новой согласованной стратегической структуры для Комиссии Африканского союза с учетом надлежащих потребностей в людских ресурсах в настоящее время находится на рассмотрении Технического комитета Африканского союза по вопросам обороны, охраны и безопасности. |
| Despite the fact it is not yet a member of these regimes, Slovenia already controls the products they cover on the basis of the Act regulating the Export of Dual-Use Goods and the newly amended Defence Act of 2004, which regulates trade in military equipment and weapons. | Но и не являясь пока участником этих режимов, Словения уже осуществляет контроль за продукцией, которую они охватывают, на основании Закона о регулировании экспорта товаров двойного назначения и Закона об обороне в его новой редакции, регулирующего торговлю военной техникой и вооружениями. |
| As dominant gang or criminal structures change and develop new income sources, violence erupts as a result of criminal groups fighting over control of newly available "turf" and trafficking routes. | Любые перемены в доминирующих преступных бандах или структурах и новые источники дохода приводят к вспышкам насилия, которое является результатом борьбы преступных группировок за контроль над новой "территорией" и маршрутами незаконного оборота наркотиков. |
| A few States announced they were in the process of adopting newly designed travel documents and foreign residents' cards with distinctive markings and methods of recognition and prevention of forgery. | Несколько государств сообщили, что они находятся в процессе утверждения документов и удостоверений для иностранных резидентов новой формы с отчетливой маркировкой и возможностями обнаружения и недопущения подделки. |
| The newly adopted Constitution of the Republic reinforces and guarantees universally recognized values to protect the equal rights of men and women in our society. | Принятая новая Конституция Республики Таджикистан закрепила и гарантирует общие ценности по обеспечению равноправия мужчин и женщин в Республике Таджикистан (статья 17 Конституции). |
| In 2004, a new, two CD version of the album was released, featuring newly recorded drums by Gavin Harrison on these two tracks. | В 2004 была выпущена новая, двухдисковая версия альбома, для которой были заново записаны ударные от Гэвина Харрисона на двух этих треках. |
| Our newly adopted laws governing investment, banking and property rights, the new stable currency and the bureaucratic reforms we have enacted provide a liberal and conducive underpinning for rapid economic growth. | Наши недавно принятые законы, регулирующие инвестиции, банковское дело и права собственности, новая стабильная валюта и официально провозглашенные бюрократические реформы служат либеральной и благоприятной основой для стремительного экономического роста. |
| Other types of drafts include the expansion draft, in which a new team selects players from other teams in the league; and the dispersal draft, in which a league's surviving teams select players from the roster of a newly defunct franchise. | Другие типы драфтов включают драфт расширения, в котором новая команда выбирает игроков из других команд в лиге; и драфт уменьшения, в котором оставшиеся в лиге команды выбирают игроков из состава только что покинувшей лигу команды. |
| NEWLY EMERGING ENVIRONMENTAL POLICIES WITH A | ФОРМИРУЮЩАЯСЯ НОВАЯ ЭКОЛОГИЧЕСКАЯ ПОЛИТИКА, СПОСОБНАЯ |
| Nearly half of the new infections occurred in women, and the majority of newly infected adults are under 25 years old. | Около половины новых случаев заражения приходится на женщин, причем среди впервые инфицированных взрослых людей большинство составляют лица в возрасте до 25 лет. |
| Here we would like to express particular gratitude to those delegations that have newly voted in favour of the draft resolutions, thereby joining the overwhelming majority of the international community. | Здесь мы хотели бы выразить особую признательность тем делегациям, которые впервые проголосовали за проект резолюции, тем самым присоединившись к подавляющему большинству международного сообщества. |
| LocalTalk connectors were first released in January 1985 to connect the LaserWriter printer initially with the Macintosh family of computers as an integral part of the newly announced Macintosh Office. | Впервые разъемы LocalTalk были выпущены в январе 1985 года для подключения Laserwriter. принтер изначально с семейством компьютеров Macintosh как неотъемлемая часть недавно анонсированного Macintosh Office. |
| The prevalence of the disease in Singapore is still low, at 0.1 to 0.2 per cent, but each year we are seeing increasing numbers of patients who are newly diagnosed with HIV/AIDS. | Уровень распространения этого заболевания в Сингапуре по-прежнему низок, составляя лишь 0,1 - 0,2 процента, однако число людей, которым впервые ставится диагноз заражения ВИЧ |
| Newly reported battered spouse cases with female victims | Впервые зарегистрированные случаи избиения супруга/супруги, |
| She also noted with satisfaction the various prison reforms that had taken place, the creation of the post of prison ombudsman, the establishment of the Criminal Cases Review Commission, and the newly introduced practice of recording interviews. | Оратор также с удовлетворением воспринимает различные принятые меры по реформе пенитенциарной системы, введение должности омбудсмена по вопросам функционирования тюрем, учреждение Комиссии по пересмотру уголовных дел и новую практику ведения магнитофонной записи при допросах. |
| The new management culture must be invoked to ensure that newly empowered staff members were truly held accountable. | Необходимо разработать новую концепцию управления в целях обеспечения подлинной подотчетности сотрудников, наделенных большими полномочиями. |
| I want you to come to your new life as though newly born. | я хочу, чтобы вы вошли в новую жизнь, как будто вы рождаетесь заново. |
| A newly opened four-star spa hotel "Cajkovskij" is located in the centre of Karlovy Vary, near to the colonnade with curative mineral springs. | С удовольствием представляем Вам новую 4* курортную гостиницу «Чайковский», которая расположена в центре Карловых Вар, в престижном месте, рядом с русским православным собором, недалеко от колоннад с лечебными источниками. |
| India supported the Scientific Committee's new programme for reviewing sources of exposure to ionizing radiation, and hoped that more attention would be paid to newly emerging concepts such as radioadaptive response to low doses of ionizing radiation. | Индия поддерживает новую программу Научного комитета для пересмотра источников воздействия ионизирующей радиации и она надеется, что больше внимания будет уделяться вновь формирующимся концепциям, таким, как способность организма приспосабливаться к воздействию низких доз ионизирующей радиации. |
| Approximately 85,000 houses have been either reconstructed or newly built in order to re-house tsunami-affected people. | Для размещения людей, пострадавших от цунами, было перестроено или заново построено приблизительно 85000 домов. |
| The Troy Hotel has been newly designed and renovated to the highest standard, providing elegant en suite rooms with contemporary design. | Отель Hotel был заново отреставрирован и оформлен в соответствии с самими высокими стандартами. Вас ожидают элегантные номера с отдельной ванной комнатой и современным дизайном интерьеров. |
| We are going to carefully load all these artifacts back into the newly secured Dark Vault very, | Мы аккуратно вернем эти артефакты в заново защищенный Темный Схрон. Очень, |
| The same training will be given to members of the newly reconstituted security forces as well as to returnees and sinistrés. | Такие же возможности в плане просвещения будут предоставляться сотрудникам заново укомплектованных правоохранительных органов, а также репатриантам и пострадавшим лицам. |
| We gather today for the first public service of our newly reopened church. | Мы собрались сегодня для первого публичного представления нашей заново открытой церкви. |
| Further steps towards dealing with disengaged combatants in newly accessible areas are also necessary. | Необходимы также дальнейшие шаги по работе с отказавшимися от борьбы комбатантами в ставших доступными районах. |
| International contributions to stabilization and early recovery efforts in newly accessible areas must be forthcoming quickly in support of the priorities of the Federal Government of Somalia. | Необходимо поскорее обеспечить международный вклад в усилия по стабилизации и быстрейшему восстановлению в ставших доступными районах в контексте поддержки приоритетных задач федерального правительства Сомали. |
| First as a response to increased availability of newly mobile and economically active women. | Во-первых, как ответная реакция на рост доступности женщин, недавно ставших мобильными и экономически активными. |
| Over the past two months, United Nations humanitarian agencies and non-governmental organizations have stepped up their efforts to assess the humanitarian needs in newly accessible areas of Angola and to extend the geographic reach of their assistance programmes. | За последние два месяца гуманитарные учреждения Организации Объединенных Наций и неправительственные организации активизировали свои усилия в целях оценки гуманитарных потребностей в недавно ставших доступными районах Анголы и расширения географического охвата своих программ помощи. |
| The United Nations agencies and NGOs are preparing projects for newly accessible areas, such as Tubmanburg, particularly to rehabilitate health facilities and other basic services. | Учреждения системы Организации Объединенных Наций и неправительственные организации разрабатывают проекты для районов, недавно ставших доступными, таких, как Тубманбург, в частности проекты восстановления системы медицинского обслуживания и других основных служб. |
| There was a deeper concern behind this newly discovered passion for housing for the poor: growing income inequality. | За этим по-новому представленным стремлением обеспечения бедных жильем кроется более глубокая проблема - растущее неравенство доходов. |
| If you're helping them from your newly decorated upstairs office suite while your assistant is getting a massage from her chair... | Если ты помогаешь им из своего по-новому декорированного офиса наверху пока твоя ассистентка лежит в массажном кресле |
| Adjusting the number of posts to the financial demands of Member States and to the newly defined tasks of the Organization had been a painful operation but would undoubtedly improve effectiveness and efficiency and accelerate the decision-making process. | Корректировка количества должностей с учетом финансовых требований государств-членов и задач, по-новому определенных Организацией, представляла собой болезненную операцию, но она, несомненно, послужит повышению эффек-тивности и действенности и ускорению процесса принятия решений. |
| The term discrimination was newly defined in 2004, namely by the Act No. 365/2004 Coll. on equal treatment in certain areas and protection against discrimination and on the amendment of certain acts. | Термин "дискриминация" был по-новому определен в 2004 году в Законе Nº 365/2004 Coll. о равном обращении в некоторых областях, защите от дискриминации и внесении изменений в некоторые законы. |
| One of the annexes could deal with the development of a newly clustered set of global criteria for sustainable forest management at the international level, based on the seven thematic elements of sustainable forest management, in support of national- and regional-level implementation. | Одно из приложений может быть посвящено разработке по-новому сгруппированного набора глобальных критериев неистощительного ведения лесного хозяйства на международном уровне на основе семи тематических элементов неистощительного ведения лесного хозяйства в поддержку процесса осуществления на национальном и региональном уровнях. |
| Cheer up, miss newly. | Не унывайте, мисс Ньюли. |
| hello, miss newly. | Здравствуйте, мисс Ньюли. |
| Hello, ms. newly. | Здравствуйте, мисс Ньюли. |
| Or just Funk and Newly. | Или просто Фанк и Ньюли. |
| Yes, ms. Newly. | Да, мисс Ньюли. |
| Ensuring that outcome will be the number one job for a newly re-elected President Cristina Kirchner. | Гарантирование такого исхода станет первоочередной задачей для только что переизбранного президента Кристины Киршнер. |
| The album was re-released as Greatest Hits: 19 Kids on 19 August 2008 to include a newly recorded version of "You Look Good in My Shirt". | Альбом был переиздан как «Greatest Hits: 19 Kids» 19 августа 2008 года и включал только что записанную версию песни «You Look Good in My Shirt». |
| Mr. Buttimore said that he was in favour of the newly revised article 1, paragraph 1, because it provided not only legal certainty but also flexibility for States that wished to restrict the scope of the draft convention. | Г-н Баттимор говорит, что он поддерживает пункт 1 пере-смотренной статьи 1, так как он позволяет не только обеспечить правовую определенность, но и возможность проявить гибкость государствам, которые хотели бы ограничить сферу применения проекта конвенции. |
| We hope that their newly expressed attitude will be the beginning of the full implementation of General Assembly resolutions on remnants of war, and lead to assistance in eliminating those remnants and the payment of proper compensation for the losses caused. | Мы надеемся, что их только что высказанный новый подход положит начало полному осуществлению резолюций Генеральной Ассамблеи о последствиях войны и приведет к оказанию помощи в их ликвидации и выплате полной компенсации за нанесенный ущерб. |
| The Division for Management Services is conducting an analysis of assets without a location in order to ascertain that they are in fact newly acquired items and not items for which location information is missing owing to a lack of controls. | Отдел управленческого обслуживания проводит проверку предметов имущества, по которым отсутствуют учетные записи об их местонахождении, чтобы убедиться в том, что они действительно были только что закуплены, а не являются предметами имущества, данных о местонахождении которых нет из-за отсутствия контроля. |
| 2.7 On 25 November 1998, the newly constituted RRT denied the complainant's application. | 2.7 25 ноября 1998 года новый состав РРТ отклонил апелляцию заявителя. |
| Child abuse, violence and trafficking were hidden but prevalent problems in some least developed countries, and one in every eight newly infected HIV/AIDS patients was a child under the age of 18. | Проблемы, связанные с жестоким обращением, насилием и торговлей детьми, являются скрытыми, но широко распространенными проблемами в ряде наименее развитых стран, при этом каждый восьмой новый случай заболевания ВИЧ/СПИДом приходится на ребенка в возрасте до 18 лет. |
| In 1973, the club moved to the Parkstadion, newly built for the 1974 FIFA World Cup and having a capacity of 70,000 spectators. | В 1973 году «Шальке» переехал на новый стадион - «Паркштадион», построенный специально для чемпионата мира 1974 с вместимостью в 70000 человек. |
| It is anticipated that a newly approved Kandak rotation policy will also have a positive impact on personnel retention by allowing members who have been in combat to rotate out to more stable regions. | Предполагается, что новый порядок ротации военнослужащих в Кандаке, в соответствии с которым после участия в боевых действиях военнослужащие будут переводиться в регионы с более стабильной обстановкой, положительно скажется на удержании личного состава. |
| The newly appointed Governor, Tony Longrigg, will assume office in May 2001. The new Chief Minister, John Osborne, took office in April 2001. | Недавно назначенный Губернатор Тони Лонгригг приступит к исполнению обязанностей в мае 2001 года, а новый главный министр, Джон Осборн, вступил в должность в апреле 2001 года. |