| A newly emerging consensus is that the search for answers should not merely focus on economic factors, but also take into account the historical and institutional setting of each country. | Вновь формирующийся консенсус сводится к тому, что при поиске ответов следует не ограничиваться анализом чисто экономических факторов, а учитывать также исторические и организационные условия в каждой стране. |
| In the reporting period, the focus was on ensuring coordination of the various strategies for stabilization of newly recovered areas beyond Mogadishu, through joint assessments and improved coordination. | В течение отчетного периода основное внимание уделялось координации действий в рамках различных стратегий обеспечения стабилизации во вновь освобожденных районах за пределами Могадишо на основе проведения совместных оценок и улучшения согласованности действий. |
| The first trading took place on 23 August at a location on the newly opened Osijek-Vukovar highway. | Впервые торговля была открыта 23 августа в одном из пунктов на вновь открывшейся автотрассе Осиек-Вуковар. |
| In addition, there has been a continuous improvement of the training and development of newly selected Resident Coordinators, including through an improved Resident Coordinator induction course to prepare candidates for their role as Resident Coordinator, Humanitarian Coordinator and Designated Official. | Кроме того, постоянно повышается качество профессиональной подготовки вновь отобранных координаторов-резидентов, в частности за счет повышения эффективности организации вводного курса по подготовке кандидатов на должности координаторов-резидентов, координаторов по гуманитарным вопросам и назначенных должностных лиц. |
| Newly set up factories/ establishments were earlier not coverable under the EPF and MP Act, 1952 for initial period of 3 years. | 1952 года не распространялась на вновь созданные фабрики/предприятия в течение первоначального трехгодичного периода их функционирования. |
| The second phase of police restructuring will concentrate on monitoring the performance of the newly inaugurated police services, recording failures of police to comply with the new standards, increasing minority representation and building capacity for self-sufficiency in training. | На втором этапе реорганизации полиции внимание будет уделяться главным образом надзору за функционированием недавно введенных в должность сотрудников полиции, фиксированию фактов несоблюдения полицией новых стандартов, увеличению представленности меньшинств и созданию потенциала подготовки кадров на основе самообеспечения. |
| There are 30 police investigators in "Somaliland", and 60 police investigators in "Puntland", who have received training with the newly introduced Somali Police Investigative Management Model developed by UNDP. | Тридцать полицейских следователей В «Сомалиленде» и 60 в «Пунтленде» прошли подготовку на основе недавно внедренной Модели организации следственных действий полиции Сомали, разработанной ПРООН. |
| To disseminate best practices, knowledge and skills in efficient PPPs, especially targeting countries which are newly embarking on PPP programmes; | а) распространение наилучшей практики, знаний и навыков в области эффективной организации ПГЧС, в частности с упором на страны, недавно приступившие к осуществлению программ ПГЧС; |
| The 300 km/h is only met by some of the newly built high speed lines. | Требование осуществлять движение со скоростью 300 км/ч выполняется только на некоторых из недавно построенных высокоскоростных линиях. |
| Newly emboldened, the government pledged to crackdown on groups that engage in violence, and announced plans to empower authorities to disband organizations that threaten 'security and order.' | Недавно осмелевшее правительство пообещало применить суровые меры к группам, которые используют насилие, и объявило о планах дать официальное разрешение властям на расформирование организаций, угрожающих 'безопасности и порядку'. |
| The report asks that the newly implemented intelligence-gathering methods be accompanied by adequate control mechanisms. | В докладе содержится требование о том, чтобы внедрение новых средств сбора информации сопровождалось созданием адекватных механизмов контроля. |
| A good number of newly industrialized and developing countries have chosen the way forward, and it has proved to be the right one. | Значительное число новых промышленно развитых и развивающихся стран вступили на путь, ведущий вперед, и этот путь оказался правильным. |
| It facilitates a process of budgeting for government health expenditures that starts by improving allocation efficiency of newly available resources, and provides a basis for policy dialogue and planning. | Он способствует выделению бюджетных средств на государственные расходы в области здравоохранения, которые в первую очередь способствуют более эффективному выделению новых имеющихся ресурсов и обеспечивают основу для диалога по вопросам политики и планирования. |
| Revised: registration of 4,200 Haitian National Police officers, including 1,000 newly recruited officers, of whom 6.5 per cent will be women, compared to 770 newly recruited officers in 2004/2005, of whom 3.5 per cent are women. | Пересмотренный вариант: регистрация 4200 сотрудников Гаитянской национальной полиции, включая 1000 новых сотрудников, из которых 6,5 процента женщин, по сравнению с набором 770 новых сотрудников в 2004/2005 году, из которых 3,5 процента женщины. |
| On 18 October 2007, the Centre hosted a one-day training session for the Commission's newly appointed focal points in the different ministries and Commission members on human rights monitoring within their respective areas of competence. | 18 октября 2007 года Центр провел у себя однодневный учебный семинар для новых координаторов Комиссии в разных министерствах и членов Комиссии, посвященный наблюдению за положением в области прав человека в их соответствующих сферах компетенции. |
| He also acknowledged the 37 States that had submitted completed self-assessment checklists, noting that 28 had done so through the newly designed computer-based application. | Он также выразил признательность 37 государствам, которые представили заполненные контрольные перечни для самооценки, и отметил, что 28 государств сделали это, используя новое программное обеспечение. |
| Since the adoption of this resolution these issues have been newly and more deeply understood. | С принятия этой резолюции такие проблемы обретают новое и более глубокое понимание. |
| On the morning of 16 November 1994, the Special Rapporteur also visited briefly Dagon University, which had newly opened buildings in Dagon township. | В первой половине дня 16 ноября 1994 года Специальный докладчик также нанес краткий визит в Дагонский университет, который только что открыл свое новое здание в поселке Дагон. |
| They reported their concern about the problem of relocation of parts of the population from their homelands to newly constructed townships in order to provide space for new construction. | Они сообщили о своей озабоченности в связи с проблемой перемещения людей из своих домов во вновь построенные города, для того чтобы обеспечить площади под новое строительство. |
| It included material from newly discovered first-generation master tapes, bonus recordings, and a 36-page booklet with photos. | Новое издание включило в себя впервые изданный материал, основанный на оригинальных записях, бонус-треки и 36-страничный буклет с фотографиями. |
| Once the new budget format and process were approved, the Executive Director would submit newly revised draft financial rules for the Fund of UNDCP that would fully reflect the new budgetary arrangements. | После утверждения нового бюджетного формата и процесса Директор-исполнитель намеревался представить новый пересмотренный проект финансовых правил Фонда ЮНДКП, в котором будут полностью отражены новые бюджетные процедуры. |
| Further, in complex and changing internal and external environments, such as those of UNFPA, a steep learning curve exists for all newly recruited employees. | Кроме того, все новые сотрудники попадают в ЮНФПА не только в сложные и изменяющиеся внутренние и внешние условия, но еще им предстоит усвоить большой объем информации. |
| She hopes for an open, transparent and consultative process in the selection and appointment of the new commissioners leading to a newly constituted body that is independent, effective and pluralistic and representative of the wide spectrum of Myanmar's multi-ethnic community and people. | Она выражает надежду, что в открытом, прозрачном процессе с проведением консультаций будут отобраны и назначены новые члены комиссии, которая станет вновь учрежденным органом - независимым, эффективным и плюралистичным, представляющим широкий спектр многоэтнического общества и населения Мьянмы. |
| Is there newly discovered evidence? | Есть какие-либо новые улики? |
| For example, in South Asia and numerous countries of sub-Saharan Africa, new epidemiological patterns have emerged, with older adults in stable, long-term relationships representing a growing proportion of people newly infected. | Например, в Южной Африке и многих странах Африки к югу от Сахары эпидемия приобретает новые формы, и вирус все чаще поражает людей старшего поколения, состоящих в прочных, длительных отношениях со своими партнерами. |
| Nevertheless, thanks to its newly gained stability and its democratic renewal, the country was drawing many foreign investors. | Тем не менее благодаря своей новой стабильности и своему демократическом возрождению страна привлекает многочисленных иностранных инвесторов. |
| A new major pensioner issue arose as the latest batches of retirees started to receive pensions calculated by the Ministry of Finance according to a newly accepted formula (referred to as "the Swiss formula" in local media). | Новый пенсионный вопрос возник тогда, когда те, кто недавно вышел на пенсию, стали получать пенсии, рассчитанные Министерством финансов по новой формуле (именуемой в местных средствах массовой информации «швейцарской формулой»). |
| If this is the case, there is a strong argument to be made that the rules are meant to exclusively govern the legal relations between the newly set up organization and its members. | Если дело обстоит таким образом, то убедительно звучит аргумент о том, что предполагается, что правила исключительно регулируют правоотношения между новой созданной организацией и ее членами. |
| It was Image founding partner Jim Lee's first work published by the newly launched company, and his first creator-owned project. | Автором новой серии был один из основателей Image Джим Ли, издавший свой первый собственный проект. |
| Further investigation is needed to refine current Toolkit data through a more comprehensive assessment of newly published information and identification of installations operated in developing countries not properly covered by the current sub-categories/classes. | Необходимо провести дополнительные исследования с целью уточнения данных, содержащихся в текущем выпуске Набора инструментальных средств, путем комплексной оценки новой опубликованной информации и идентификации объектов, действующих в развивающихся странах, которые не в полной мере охватываются существующими подкатегориями/классами. |
| Clarifying the relationship between currency and finance is essential to ensuring that all newly issued currency is backed by assets. | Определение отношений между валютой и финансами жизненно необходимо для того, чтобы удостовериться, что вся новая выпущенная валюта обеспечена активами. |
| It hoped that the implementation of the newly adopted Constitution would be in accordance with Hungary's international obligations. | Он выразил надежду на то, что новая Конституция будет осуществляться в соответствии с международными обязательствами Венгрии. |
| The newly adopted Constitution had elevated good governance and accountability to the status of constitutional principles and recognized the primacy of international conventions ratified by Morocco over national legislation. | Была принята новая Конституция, в которой благое правление и подотчетность возведены в ранг конституционных принципов и в которой признается верховенство международных конвенций, ратифицированных Марокко, по отношению к национальному законодательству. |
| The newly experienced efficiency of the Security Council after the end of the cold war had a direct impact on the interest of the general membership in the Council's work. | Новая эффективность Совета Безопасности после окончания "холодной войны" оказала непосредственно воздействие на интерес всех членов к работе Совета. |
| Newly, gated community located in a quiet area close to Sosua's center. | Новая, закрытая резиденция находится в тихом месте рядом с центром. |
| The ECE secretariat had asked to verify the wording of the English translation of the sections on stability that had been newly inserted into the 2013 catalogue of questions. | В дальнейшем будет выполнена просьба секретариата ЕЭК ООН о проведении редакторской проверки английского перевода текстов, касающихся остойчивости, которые были впервые включены в каталог вопросов 2013 года. |
| The number of newly concluded double taxation treaties (75) and other international agreements with investment provisions (16) exceeded those for 2007 (69 and 13, respectively). | Количество впервые заключенных договоров о двойном налогообложении (75) и других международных соглашений, содержащих положения, касающиеся инвестиционной деятельности (16), превышало показатели 2007 года (соответственно, 69 и 13). |
| In 1993, only a few years after the cold war ended, we first read about the "clash of civilizations", a new and rather pessimistic concept to describe and define the patterns of conflicts in a newly evolving, multipolar international system. | В 1993 году лишь через несколько лет после окончания "холодной войны" мы впервые узнали о "столкновении цивилизаций" - новой и достаточно пессимистической концепции для описания и характеристики моделей конфликтов в новой зарождающейся многополярной международной системе. |
| In all, the number of newly detected tuberculosis cases registered was 356 in 2008,156 in 2009 and 202 in 2010. | Всего впервые выявленных больных туберкулезом в 2008 году - 356 человек, в 2009 году - 156 человек, в 2010 году - 202 человека. |
| Newly reported battered spouse cases with female victims | Впервые зарегистрированные случаи избиения супруга/супруги, |
| Similarly, enslaved peoples who were forced to adopt European religions combined their newly acquired faith with elements of their original traditional beliefs, thereby creating syncretic religions. | Аналогичным образом, порабощенные народы, которых принуждали принимать европейские религии, сочетали свою новую веру с элементами своих первоначальных традиционных верований, тем самым создавая синкретические религии. |
| In 1764, the family moved to their newly built London residence, Spencer House. | В 1764 году семья переехала в их новую лондонскую резиденцию Спенсер-хаус. |
| Cowdery moved to the newly founded Latter Day Saints settlement in Far West, Missouri, and suffered ill health through the winter of 1837-38. | Каудери переехал в новую общину, основанную церковью в посёлке Фар-Уэст в штате Миссури, и зимой 1837-1838 гг. серьёзно болел. |
| A new Task Force should be set up by Eurostat with the objectives of analysing the newly available data and considering a future mandatory collection; | Евростату надлежит создать новую целевую группу с целью анализа имеющихся новых данных и рассмотрения вопроса о будущем обязательном сборе данных; |
| India supported the Scientific Committee's new programme for reviewing sources of exposure to ionizing radiation, and hoped that more attention would be paid to newly emerging concepts such as radioadaptive response to low doses of ionizing radiation. | Индия поддерживает новую программу Научного комитета для пересмотра источников воздействия ионизирующей радиации и она надеется, что больше внимания будет уделяться вновь формирующимся концепциям, таким, как способность организма приспосабливаться к воздействию низких доз ионизирующей радиации. |
| Relations between the two teams warmed, and the Highlanders moved into the newly rebuilt Polo Grounds in 1913. | Отношения между двумя командами накалились и Хайлендерс переезжали в новый заново отстроенный Поло Граундс в 1913 году. |
| Tens of thousands of children now study at 36 newly constructed permanent schools, 145 semi-permanent schools, and some 900 repaired schools. | Десятки тысяч детей в настоящее время обучаются в 36 заново отстроенных постоянных школах, в 145 полупостоянных школах и примерно в 900 восстановленных школах. |
| Some forms may affect relatively few women overall, but have a devastating effect on the women concerned. Some forms may be new or newly recognized. | Некоторые формы насилия могут коснуться лишь относительно небольшого числа женщин, но иметь разрушительные последствия для потерпевших; другие формы насилия могут быть новыми или признанными заново. |
| In 1918, Pope Benedict XV (1914-1922) asked Ratti to change careers and take a diplomatic post: apostolic visitor (that is, unofficial papal representative) in Poland, a state newly restored to existence, but still under effective German and Austro-Hungarian control. | В 1918 году Папа Бенедикт XV (1914-1922) попросил его сменить карьеру и занять дипломатический пост: апостольское представителя (то есть неофициального папского представителя) в заново образованной Польше, но всё ещё находящуюся под немецким и австро-венгерским контролем. |
| Indeed, Chinese scientists blamed the massive 2008 earthquake that struck the Tibetan plateau's eastern rim, killing 87,000 people, on the newly constructed Zipingpu Dam, located next to a seismic fault. | Действительно, китайские ученые обвинили в землетрясении 2008 года, которое произошло на восточной окраине Тибетского нагорья и унесло жизни 87 тысяч человек, заново отстроенную плотину Зипингпу, расположенную рядом с сейсмически активной зоной. |
| The exploitation of the newly accessible Arctic must be conducted in a sustainable way. | Эксплуатация ставших доступными арктических природных ресурсов должна осуществляться неистощительным образом. |
| Some 27,000 non-food item kits were distributed in and around Mogadishu to the newly displaced since the beginning of May. | В Могадишо и вокруг него с начала мая среди лиц, недавно ставших вынужденными переселенцами, было распределено около 27000 комплектов непродовольственных товаров. |
| Without expanding on the exact nature of the relationship between market surveillance and the mechanism of reference to standards, it can be confirmed that the establishment of effective market surveillance is a challenge, especially - but not only - for developing countries and newly industrializing economies. | Не вдаваясь в подробности характера взаимосвязей между надзором за рынком и механизмом ссылок на стандарты, можно подтвердить, что создание эффективной системы надзора за рынком сопряжено с трудностями, особенно, но не только, для развивающихся стран и стран, недавно ставших на путь индустриального развития. |
| In support of the national recovery effort, UNAMSIL, UNDP, the United Nations Children's Fund (UNICEF), the United Kingdom and other partners are developing some quick-capacity packages aimed at providing minimum essential support for core services in the newly accessible districts. | В поддержку усилий по национальному восстановлению МООНСЛ, ПРООН, Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), Соединенное Королевство и другие партнеры разрабатывают ряд проектов с быстрой отдачей, нацеленных на предоставление минимальной необходимой поддержки основным службам во вновь ставших доступными округах. |
| I was invited to meet with leading educators from the newly free Eastern Europe and Russia. | Меня пригласили встретиться с ведущими деятелями образования из недавно ставших независимыми стран Восточной Европы и России. |
| Upon each reading, the legislation newly astounds. | Каждое прочтение этого закона по-новому поражает. |
| First, the funding of special political missions under a separate and special account would reduce the degree of volatility within the newly reconstituted programme budget itself. | Во-первых, финансирование специальных политических миссий с отдельного специального счета приведет к снижению степени нестабильности объема потребностей в рамках самого по-новому организованного бюджета по программам. |
| Adjusting the number of posts to the financial demands of Member States and to the newly defined tasks of the Organization had been a painful operation but would undoubtedly improve effectiveness and efficiency and accelerate the decision-making process. | Корректировка количества должностей с учетом финансовых требований государств-членов и задач, по-новому определенных Организацией, представляла собой болезненную операцию, но она, несомненно, послужит повышению эффек-тивности и действенности и ускорению процесса принятия решений. |
| The term discrimination was newly defined in 2004, namely by the Act No. 365/2004 Coll. on equal treatment in certain areas and protection against discrimination and on the amendment of certain acts. | Термин "дискриминация" был по-новому определен в 2004 году в Законе Nº 365/2004 Coll. о равном обращении в некоторых областях, защите от дискриминации и внесении изменений в некоторые законы. |
| With regard to the dissemination of information on the work of OHCHR, a newly redesigned ADU web site would soon be operational. | Что касается распространения информации о работе УВКПЧ, то скоро вновь начнет функционировать по-новому оформленный веб-сайт ГБД. |
| So here you go, samantha newly - the keys to your brand-new car! | Так что держи, Саманта Ньюли - ключи к твоему совершенно новому автомобилю! |
| Newly hasn't seen Stan in 5 years. | Ньюли не видел Стэна 5 лет. |
| With your alibi... Mr. Barry Newly. | С вашего алиби... мистера Барри Ньюли. |
| Cheer up, miss newly. | Не унывайте, мисс Ньюли. |
| Hello, ms. newly. | Здравствуйте, мисс Ньюли. |
| Defence barrister, newly appointed judge. | Адвокат, только что назначенный судья. |
| Mr. SHANG Ming (China) agreed that the newly completed Model Law needed time to be accepted. | Г-н ШАН Мин (Китай) согласен с тем, что для принятия только что подготовленного типового закона требуется некоторое время. |
| The album Hart am Wind was released in 2009 via the newly founded label Rookies & Kings. | В 2009 году группа издала альбом Hart am Wind на только что созданном рекорд-лейбле Rookies & Kings. |
| The newly reinforced anxiety for both prisoners and family members must be mitigated not only by giving time to adapt, but also by allowing lawyers to explore all available legal options. | Тревога, которую вновь начинают испытывать заключенные и члены их семей, должна быть рассеяна не только посредством предоставления времени для адаптации, но и обеспечения адвокатам возможности изучить все имеющиеся правовые средства. |
| But economic development comes into play as well: curing our "addiction" to oil would leave more of it to poorer, less developed, and newly industrializing countries, as well as pushing down prices and easing geopolitical energy competition. | Но может вступить в действие также и экономическое развитие: избавление нас от нефтяной «наркозависимости» приведет к тому, что нефти будет больше доставаться беднейшим, менее развитым и только сейчас индустриализирующимся государствам, а также к снижению цен и ослаблению геополитической конкуренции за энергию. |
| However, the newly recruited staff member unexpectedly left UNIDO and joined another UN organization in June 2001. | Однако этот новый сотрудник в июне 2001 года неожиданно уволился из ЮНИДО и поступил на службу в другую организацию системы ООН. |
| And as a newly certified life coach, I'm also the answer to all your problems. | И, как новый утвержденный жизненный наставник, я отвечу на все ваши проблемные вопросы. |
| The newly reported case concerns a prominent elder of the "Kuchi tribe" in eastern Afghanistan, who was allegedly arrested by the United States military forces on his way to a meeting with President Karzai regarding a tribal dispute. | Новый известный случай касается одного из авторитетных старейшин племени куши в восточном Афганистане, который, как утверждалось, был арестован военнослужащими Соединенных Штатов Америки, когда он направлялся на встречу с президентом Карзаем в связи с одним из племенных споров. |
| The Office, as the coordinator for author departments, would inform the Department in a timely manner of any changes in the submission schedule or significant increases in the length of the reports and of the addition of newly mandated reports. | В качестве координатора для департаментов, подготавливающих доклады, Управление будет своевременно информировать Департамент о любом изменении графика представления или значительном увеличении объема докладов и о добавлении докладов, на представление которых получен новый мандат. |
| These steps should at least include pre-notification (newly adopted comment to Article 8), notification (Article 11, para. 1) and submission of the claim (Article 11, para. 2); | Эти стадии по крайней мере должны включать предварительное уведомление (новый принятый комментарий к статье 8), уведомление (пункт 1 статьи 11) и представление требования (пункт 2 статьи 11); |