| Also the newly appointed governor Karl Georg Samuelson became involved in the opposition towards Kyrkbron. | Кроме того, вновь назначенный губернатор Карл Георг Самуэльссон стал участвовать в противодействии строительству Кюркброна. |
| The lower requirements were partly offset by additional resource requirements for international staff owing to the payment of installation grant to newly recruited staff. | Уменьшение потребностей частично компенсировалось за счет потребностей в дополнительных ресурсах для покрытия расходов на международный персонал в связи с выплатой вновь набранным сотрудникам подъемных пособий. |
| In addition, requirements for spare parts for newly acquired generators were lower than anticipated, and utility expenditures were lower because the Mission was not connected to the power grid as planned. | Помимо того, потребности в запасных частях для вновь приобретенных генераторов были меньше, чем предполагалось, и расходы на коммунальные услуги были более низкими, поскольку Миссия не была подключена к энергосистеме, как планировалось. |
| The Mission and the United Nations country team have established joint county support teams to help the newly installed superintendents strengthen local coordination and set priorities for community recovery and development. | Миссия и страновая группа Организации Объединенных Наций создали совместные страновые группы поддержки для оказания помощи вновь назначенным суперинтендентам в укреплении координации и установлении приоритетов для восстановления и развития общин. |
| Each newly adopted item of legislation stipulates that if an international treaty to which Uzbekistan has acceded contains a provision which conflicts with an international instrument, | В каждом вновь принимаемом законодательном акте указывается, что если международным договором, к которому присоединилась Республика Узбекистан, предусматривается иное положение, нежели в данном законодательном акте, то при его толковании необходимо исходить из норм международного права и руководствоваться ими. |
| Mr. Choi Sung-soo (Republic of Korea) expressed the hope that the Special Committee's newly adopted working methods would enhance its efficiency. | Г-н Чой Сунг-су (Республика Корея) выражает надежду, что принятые недавно Специальным комитетом методы работы повысят его эффективность. |
| The large rooms have modern furnishings, comfortable beds, double glazing and newly refurbished en suite bathrooms with power showers. | В просторных номерах имеется современная мебель, комфортабельные кровати, окна с двойными рамами и недавно отремонтированные отдельные ванные комнаты с гидромассажными душами. |
| In 1984, the year of the university's 400th anniversary, the Main Library was relocated to the newly restored and modified building designed by Ricardo Magdalena (an architect and designer native to Zaragoza) that had been built to house the Colleges of Medicine and Science. | В 1984 году, в год 400-летия университета, Главная библиотека была перенесена в недавно отреставрированное и модифицированное здание, спроектированное Рикардо Магдаленой (архитектором и дизайнером, уроженцем Сарагосы), которое было построено для размещения колледжей медицины и науки. |
| In addition, a newly introduced Pesticides Law ensures strict adherence to codes of practice on the use of chemicals, the banning of certain chemicals and a programme of maximum residue levels in foodstuffs. | Кроме того, недавно принятый Закон о пестицидах предусматривает неукоснительное соблюдение норм, содержащихся в практических кодексах применения и запрещения некоторых видов химических веществ и в программе, устанавливающей максимальное количество осадков в продуктах питания. |
| In addition to the general institutional and operational constraints of the security sector, it should be recalled that the National Police is a newly assembled force, which is severely hindered by the lack of professional standards and a culture of excessive use of force and corruption. | Помимо общих проблем организационного и оперативного характера в секторе безопасности следует помнить о том, что национальная полиция бурунди была сформирована недавно, причем ее работа серьезно затрудняется отсутствием норм профессионального поведения и такими широко распространенными явлениями, как чрезмерное применение силы и коррупция. |
| About 40% of newly registered HIV cases in Eastern Europe and Central Asia in 2006 were among women. | Около 40% новых случаев ВИЧ, зарегистрированных в Восточной Европе и Центральной Азии в 2006 году, были отмечены среди женщин (EuroHIV, 2007a). |
| With respect to the latter, 12 related to newly approved new positions in the 2006-2007 budget, and 13 related to conversions of existing posts. | Что касается последних, то 12 относятся к числу вновь утвержденных новых должностей в бюджете на 2006-2007 годы, а 13 - к преобразованию уже существующих должностей. |
| EVA has, in addition, contributed to cross-organizational training activities, including induction courses for newly recruited staff, by communicating, inter alia, the importance of organizational learning from evaluations. | Кроме того, ГО внесла свой вклад в проведение учебных мероприятий внутри Организации, включая вводные курсы для новых сотрудников, информируя, среди прочего, о практической значимости накопления организационного опыта на основе оценок. |
| In reality, the General Prosecutor did not refute any of the new facts presented by the lawyer, but simply refused to investigate the newly exculpatory facts on grounds that such facts should have been collected in the context of the criminal proceedings. | В действительности Генеральный прокурор не опроверг ни один из новых фактов, представленных адвокатом, а просто отказался расследовать новые оправдывающие сына автора обстоятельства на том основании, что такие факты должны быть собраны в рамках уголовного судопроизводства. |
| Following initial discussion of the newly proposed chemicals, the Committee would consider the remaining operational issues: non-compliance arrangements; rosters of experts; standard work plans for preparation of draft risk profiles and draft risk management evaluation. | После первоначального обсуждения новых предлагаемых химических веществ Комитет рассмотрит оставшиеся оперативные вопросы: меры по защите конфиденциальности; реестр экспертов; типовые планы работы по подготовке проектов характеристик рисков и проекта оценки регулирования рисков. |
| Don't forget to update your GRUB configuration to use the newly built kernel. | Чтобы использовать новое ядро, не забудьте обновить конфигурацию вашего загрузчика. |
| After the April 1994 elections, the newly appointed Government, the people's Alliance (PA), initiated a process of negotiations with the Liberation Tigers Of Tamil Ealam (LTTE). | После проведенных в апреле 1994 года выборов новое правительство Народного альянса (НА) начало процесс переговоров с "Тиграми освобождения Тамил Илама" (ТОТИ). |
| An additional signal could be given by including such "models" or elements thereof in a newly to be established Annex to the AGTC Agreement. | Дополнительный стимул может быть придан посредством включения таких "типовых" положений или их элементов в новое приложение к Соглашению СЛКП, которое должно быть подготовлено. |
| In December, ICRE was invited to be a member of the honorary council of the newly initiated Alliance for a New Humanity. | В декабре МСВЗ получили приглашение войти в почетный совет недавно созданного Союза за новое человечество. |
| The ministers of justice of Burkina Faso, Mali, Mauritania and the Niger adopted a new charter for the newly named Platform of Penal Judicial Cooperation of the Sahel Countries. | Министры юстиции Буркина-Фасо, Мали, Мавритании и Нигера приняли новый устав Судебной региональной платформы стран Сахеля, получившей новое название. |
| Once the new budget format and process were approved, the Executive Director would submit newly revised draft financial rules for the Fund of UNDCP that would fully reflect the new budgetary arrangements. | После утверждения нового бюджетного формата и процесса Директор-исполнитель намеревался представить новый пересмотренный проект финансовых правил Фонда ЮНДКП, в котором будут полностью отражены новые бюджетные процедуры. |
| UDPO noted that public transport system were an issue of concern as the newly introduced buses with ramps had become useless after a short period of time, and it was not possible for persons with disabilities to use metro and railways. | СОИА сообщает, что система общественного транспорта вызывает беспокойство, поскольку новые автобусы с пандусами оказались бесполезными после короткого периода эксплуатации, и инвалиды лишены возможности пользоваться метро и железными дорогами. |
| The objective is to ensure that knowledge is distributed and accessible at the right place, at the right moment to the right people (e.g. whenever people move to new areas of work or for introducing newly recruited staff). | Цель в данной области заключается в том, чтобы обеспечить распределение знаний и доступ к ним в нужных местах, в нужный момент и для правильно выбранных кадров (например, когда сотрудники переводятся на новые направления работы или при найме новых сотрудников). |
| IISD (1992), p. B91. Malaysia and the Philippines were chosen because of their recent economic progress and their role as newly industrializing economies. | Малайзия и Филиппины были выбраны в силу того, что в последнее время они добились успехов в развитии своей экономики и играют видную роль как новые индустриализующиеся страны. |
| The export-oriented, newly industrialising countries, for example, tried to test the success of their innovation strategies through a process of selective government support. | Проводящие активную экспортную политику новые индустриализующиеся страны, например, стремились методом проб и ошибок добиться успехов в своей инновационной стратегии, используя механизм избирательной государственной поддержки. |
| RIA says that the newly introduced juvenile criminal justice regulations have come up against a number of obstacles in practice. | СДП отметила ряд трудностей в связи с применением на практике новой нормативной концепции уголовной ювенальной юстиции. |
| UNDCP provided expertise and data to the secretariat of the Financial Action Task Force on Money Laundering to assist in the newly launched initiative aimed at estimating illicit drug profits worldwide. | ЮНДКП предоставляла консультации и сведения секретариату Целевой группы по финансовым мероприятиям для борьбы с отмыванием денег для оказания помощи в реализации новой инициативы, направленной на оценку доходов от деятельности, связанной с незаконными наркотиками, во всем мире. |
| Sweden expressed concern about sections in the newly adopted Constitution and encouraged the Government to consider any recommendations in this regard expected from the Council of Europe and the Venice Commission. | Швеция выразила обеспокоенность по поводу некоторых статей новой Конституции и призвала правительство принять во внимание все рекомендации, которые будут вынесены в этом отношении Советом Европы и Венецианской комиссией. |
| A live performance of a newly written, catchy original song. | Нет, Фрейзер. Живое исполнение новой цепляющей оригинальной песни. |
| The three newly reported cases transmitted in 1999 concern two persons who were detained by army officers in Nasugbu, Batangas, on suspicion of being members of the so-called Communist New Peoples Army. | Информация о трех новых случаях, препровожденная в 1999 году, касается двух лиц, которые были задержаны офицерами вооруженных сил в Насугбу, Батангас, по подозрению в принадлежности к так называемой коммунистической новой народной армии. |
| It hoped that the implementation of the newly adopted Constitution would be in accordance with Hungary's international obligations. | Он выразил надежду на то, что новая Конституция будет осуществляться в соответствии с международными обязательствами Венгрии. |
| The merger was set for April 1, 2003, on which date the newly merged entity Square Enix came into being. | Сделка произошла 1 апреля 2003 года, в результате которой была создана новая организация, Square Enix. |
| Since May 1997, the long established monopoly of Cable and Wireless has been challenged by the newly licensed TeleBermuda International. | С мая 1997 года конкурентом давно созданной монопольной компании «Кейбл энд уайрлесс» стала новая, получившая лицензию международная компания «ТелеБермуда интернэшнл». |
| Similarly, Tunisia noted that, under article 13 of the newly adopted Constitution, a new corporate governance and anti-corruption commission, with full financial and administrative independence, would be established. | Аналогичным образом, Тунис отметил, что согласно статье 13 недавно принятой Конституции будет создана новая комиссия по вопросам корпоративного управления и борьбы с коррупцией, которая будет обладать полной финансовой и административной самостоятельностью. |
| Dixie, you do realise that if I agree to these terms, this will be the best deal that a newly signed band has ever had? | Дикси, ты понимаешь, что если я соглашусь, это станет лучшей сделкой в истории, которую заключала новая группа? |
| Any open, unresolved or newly emerging questions related to mandate review will be further addressed in the Security Council through an appropriate mechanism. | Любые сохраняющиеся, нерешенные или впервые возникающие вопросы, касающиеся обзора мандатов, будут и далее рассматриваться Советом Безопасности в рамках соответствующего механизма. |
| (Training for newly registered attorneys) | (Обучение впервые зарегистрированных адвокатов) |
| Health partners are strengthening services in the area and for the first time ran a polio vaccination campaign in all newly accessible districts of 10 regions. | Партнеры по медицинскому обслуживанию наращивают свою деятельность в этой местности и впервые провели иммунизационную кампанию против полиомиелита во всех ставших доступными округах 10 провинций. |
| Preliminary UNMEE investigations indicated that one of the incidents in Sector West was the result of a newly laid mine - the first such incident since July 2003. | Предварительные расследования МООНЭЭ показали, что причиной одного из инцидентов в Западном секторе явилась установка новой мины, что произошло впервые с июля 2003 года. |
| As many IAEA Member States are either newly starting these activities or re-starting them after a hiatus of two or more decades, considerable challenges in technology deployment and human resources management have to be addressed. | Ввиду того, что многие государства - члены МАГАТЭ либо впервые начинают заниматься этой работой, либо вновь приступают к ней после перерыва в 20 или более лет, им предстоит решить серьезные проблемы, связанные с внедрением технологии и управлением людскими ресурсами. |
| At its 323rd meeting, on 28 August 1990, the Committee on Conferences agreed to put into experimental use a newly proposed methodology to run parallel with the existing methodology for the next three years. | На своем 323-м заседании, состоявшемся 28 августа 1990 года, Комитет по конференциям принял решение использовать на экспериментальной основе новую предложенную методологию параллельно с ранее существовавшей методологией в течение следующих трех лет. |
| This policy blueprint has as its overall aim as the transformation of Kenya into a newly industrialising "middle income country providing high quality of life for all of its citizens by 2030". | Этот программный документ предусматривает в конечном итоге достижение цели превращения Кении в новую промышленно развитую страну "со средним уровнем доходов и высоким уровнем жизни для всех граждан к 2030 году". |
| I want you to come to your new life as though newly born. | я хочу, чтобы вы вошли в новую жизнь, как будто вы рождаетесь заново. |
| To begin a new proposal submission procedure, newly received notifications from each of two PIC regions are required." | Для того чтобы начать новую процедуру представления предложения, необходимо новое получение уведомлений от каждого из двух регионов, где действует ПОС". |
| The land owners are paid compensation or are entitled to purchase a flat in a newly built apartment at an adjusted price. | Землевладельцам выплачивается компенсация или предоставляется право приобрести новую квартиру по льготной цене. |
| For its part, the Centre must continue to strengthen its newly defined substantive role. | Со своей стороны Центр должен и далее повышать свою заново определенную конкретную роль. |
| Approximately 85,000 houses have been either reconstructed or newly built in order to re-house tsunami-affected people. | Для размещения людей, пострадавших от цунами, было перестроено или заново построено приблизительно 85000 домов. |
| Tens of thousands of children now study at 36 newly constructed permanent schools, 145 semi-permanent schools, and some 900 repaired schools. | Десятки тысяч детей в настоящее время обучаются в 36 заново отстроенных постоянных школах, в 145 полупостоянных школах и примерно в 900 восстановленных школах. |
| In 1918, Pope Benedict XV (1914-1922) asked Ratti to change careers and take a diplomatic post: apostolic visitor (that is, unofficial papal representative) in Poland, a state newly restored to existence, but still under effective German and Austro-Hungarian control. | В 1918 году Папа Бенедикт XV (1914-1922) попросил его сменить карьеру и занять дипломатический пост: апостольское представителя (то есть неофициального папского представителя) в заново образованной Польше, но всё ещё находящуюся под немецким и австро-венгерским контролем. |
| Indeed, Chinese scientists blamed the massive 2008 earthquake that struck the Tibetan plateau's eastern rim, killing 87,000 people, on the newly constructed Zipingpu Dam, located next to a seismic fault. | Действительно, китайские ученые обвинили в землетрясении 2008 года, которое произошло на восточной окраине Тибетского нагорья и унесло жизни 87 тысяч человек, заново отстроенную плотину Зипингпу, расположенную рядом с сейсмически активной зоной. |
| The exploitation of the newly accessible Arctic must be conducted in a sustainable way. | Эксплуатация ставших доступными арктических природных ресурсов должна осуществляться неистощительным образом. |
| These components also include training local media and provision of technical assistance to media and communication offices of newly democratic States. | Эти компоненты также включают профессиональную подготовку сотрудников местных органов средств массовой информации и оказание технической помощи средствам массовой информации и коммуникации государств, ставших на путь демократических преобразований. |
| The lack of employment opportunities in Georgia and the discontinuation of trade opportunities in newly inaccessible areas have affected both the displaced and the resident population. | Отсутствие возможностей для трудоустройства в Грузии и исчезновение возможностей для торговли в ставших недоступными районах сказываются как на внутренне перемещенных лицах, так и на местном населении. |
| In 1994 the Working Group transmitted to the Government of Indonesia three newly reported cases alleged to have occurred in East Timor in late 1992. | В 1994 году Рабочая группа передала правительству Индонезии информацию о трех новых ставших известными случаях, которые, как предполагается, имели место в Восточном Тиморе в конце 1992 года. |
| In the period covered in the Working Group's annual report to the Commission on Human Rights at its sixty-second session, the Working Group transmitted to Governments in 22 countries 535 newly reported cases of disappearances. | За период, охватываемый в годовом докладе Рабочей группы шестьдесят второй сессии Комиссии по правам человека, Рабочая группа направила правительствам 22 стран сообщения о ставших ей известными 535 новых случаях исчезновения. |
| Upon each reading, the legislation newly astounds. | Каждое прочтение этого закона по-новому поражает. |
| The right to receive visitors has been newly regulated. | По-новому было регламентировано право на посещения. |
| Adjusting the number of posts to the financial demands of Member States and to the newly defined tasks of the Organization had been a painful operation but would undoubtedly improve effectiveness and efficiency and accelerate the decision-making process. | Корректировка количества должностей с учетом финансовых требований государств-членов и задач, по-новому определенных Организацией, представляла собой болезненную операцию, но она, несомненно, послужит повышению эффек-тивности и действенности и ускорению процесса принятия решений. |
| One of the annexes could deal with the development of a newly clustered set of global criteria for sustainable forest management at the international level, based on the seven thematic elements of sustainable forest management, in support of national- and regional-level implementation. | Одно из приложений может быть посвящено разработке по-новому сгруппированного набора глобальных критериев неистощительного ведения лесного хозяйства на международном уровне на основе семи тематических элементов неистощительного ведения лесного хозяйства в поддержку процесса осуществления на национальном и региональном уровнях. |
| He commended the Indonesian Government for allowing the international community to send a multinational force to restore order in East Timor and welcomed its commitment to fulfil the newly expressed will of the East Timorese people to seek a new destiny. | Он отдает должное правительству Индонезии за принятое им решение разрешить международному сообществу направить многонациональные силы для восстановления порядка в Восточном Тиморе и приветствует его готовность содействовать выполнению желания восточнотиморцев по-новому устроить свою судьбу, изъявленного в ходе недавнего референдума. |
| So here you go, samantha newly - the keys to your brand-new car! | Так что держи, Саманта Ньюли - ключи к твоему совершенно новому автомобилю! |
| Newly hasn't seen Stan in 5 years. | Ньюли не видел Стэна 5 лет. |
| Now I know why you're here, Newly. | Теперь я знаю, почему ты - здесь, Ньюли. |
| hello, miss newly. | Здравствуйте, мисс Ньюли. |
| Newly, here's my card. | Ньюли, вот моя визитка. |
| In the 1950s, when many of us had newly achieved independence, attention was focused on long-term preventive health care for our children. | В 50х годах прошлого века, когда многие из нас только добились независимости, внимание было сосредоточено на долгосрочной профилактике здоровья наших детей. |
| The Advisory Committee emphasizes the need for UNDP to liaise with the newly appointed United Nations Chief Information Technology Officer, particularly as regards disaster recovery and business continuity. | Консультативный комитет подчеркивает, что ПРООН необходимо наладить взаимодействие с только что назначенным Главным сотрудником Организации Объединенных Наций по информационным технологиям, прежде всего по вопросам, касающимся аварийного восстановления и обеспечения непрерывности деятельности. |
| She also expressed concern at the fact that amendments to some texts newly introduced in the last version (8th revised edition) of the Orange Book were already under review, even before they had been implemented through modal regulations. | Кроме того, она выразила озабоченность тем фактом, что поправки, которые были только недавно внесены в ряд разделов последнего варианта (восьмого пересмотренного издания) Рекомендаций, уже вновь пересматриваются, хотя они еще даже не начали осуществляться в рамках правил перевозок для отдельных видов транспорта. |
| In 1934, Sergei Nikolayevich, now a research staff member, was invited to the newly founded institute of mechanical wood working to take the post of deputy chief of the wood conservation laboratory. | В 1934 году Сергея Николаевича приглашают с должности научного сотрудника в только что организованный институт механической обработки древесины (ЦНИИМОД) на должность заместителя заведующего лабораторией защиты древесины. |
| Newly appointed VOC governor-general Jan Pieterszoon Coen set about enforcing Dutch monopoly over the Banda's spice trade. | Только что назначенный VOC генерал-губернатор Ян Питерсоон Кун поставил себе задачей укрепление монополии на торговлей пряностями остовов Банда. |
| Unfortunately, there was no reaction to this newly proposed funding mechanism and none of the donor countries utilized this mechanism in 2005. | К сожалению, никакой реакции на этот предложенный новый механизм финансирования не последовало, и в 2005 году ни одна из стран-доноров этим механизмом не воспользовалась. |
| But as your newly appointed guardian, can we agree that offing people is not cool? | Но так как я твой новый опекун, можем договориться, что убивать людей нехорошо? |
| In this case the client may decide to replace its previously cached version with the newly returned representation of the resource and the new ETag. | В этом случае клиент может принять решение о замене в кэше версии ресурса на вновь возвращенную и новый ETag. |
| The newly reported case concerns a human rights worker allegedly arrested by the police for his activities in the "Movement to Save the Narmada" (Narmada Bachao Andolan, or NBA) of the Dhar District, opposed to the construction of dams on the river Narmada. | Новый сообщенный случай касается одного правозащитника, который, согласно утверждениям, был арестован полицией за участие в "Движении за спасение Нармады" (Нармада Бачао Андолан, или НБА) в округе Дхар, ведущего кампанию против сооружения дамб на реке Нармада. |
| According to the State party, his newly introduced granted status as a protected lessee and the rights steaming arising therefrom it were in essence identical to the status he had as a former holder of specially protected tenancy rights, including the rights of his family members. | Как указывает государство-участник, новый статус автора в качестве пользующегося защитой закона квартиросъемщика и вытекающие из этого статуса права по сути идентичны его прежним правам на наем жилого помещения, обеспеченным особыми гарантиями, включая права членов его семьи. |