| On February 13-14, 2009, a group of six Italian and French speleologists explored a newly found cave of international interest. | 13 февраля 2009 года группа из шести итальянских и французских спелеологов изучая гору вновь обнаружили пещеру. |
| The majority of the newly reported cases occurred between 1998 and 2001, in the context of police operations against members of the so-called Maoist Communist Party in Nepal. | Большинство вновь сообщенных случаев произошли в 1998-2001 годах во время полицейских операций против членов так называемой Маоистской коммунистической партии Непала. |
| It should be noted that replacing staff is a cumbersome process and that newly recruited staff need at least two months to become familiar with a case. | Следует отметить, что замена персонала - это трудоемкий процесс, и вновь набираемым сотрудникам необходимо не менее двух месяцев для ознакомления с делом. |
| Police forces include not only the regular police but also sometimes the Popular Police and newly constituted units such as the "Nomadic Police". | В состав полицейских сил входит не только регулярная полиция, но иногда и народная полиция и вновь сформированные подразделения, как, например, "кочевая полиция". |
| On 21 October 2009, the city of Nuremberg announced that Flocke and Rasputin would move together to a newly constructed enclosure at Marineland, located in Antibes, France, at the beginning of 2010. | 21 октября 2009 года администрация города Нюрнберга объявила, что Флоке и Распутин будут вместе перемещены во вновь построенный вольер в Маринеланде, расположенный в Антибе, Франция, в начале 2010 года. |
| A special event of the Cluster brought together 16 newly appointed Resident Coordinators. | Специальное мероприятие, проведенное Тематической группой, позволило собрать вместе 16 недавно назначенных координаторов-резидентов. |
| As captain of the newly captured prize, Booth eventually sailed towards Zanzibar and arrived towards the end of 1700. | Как капитан недавно захваченного корабля, Бут в конечном счете поплыл к Занзибару и прибыла туда к концу 1700 года. |
| The newly deployed ESCWA performance monitoring system continued to be used by subprogrammes and management to monitor the programmatic implementation of planned outputs. | Недавно внедренную ЭСКЗА систему контроля за результатами работы продолжали использовать в рамках подпрограмм и в процессе управления для контроля за осуществлением запланированных мероприятий по программе. |
| Reassigned the duties of the Director of Accounts, of the newly restructured Ministry, and represented Uganda as the Accountant General internally. | Выполнение обязанностей Директора Управления бухгалтерского учета министерства после недавно проведенной в нем реорганизации и представление Уганды на международном уровне в качестве генерального бухгалтера. |
| On 13 June, recognizing the need for newly vetted and trained Liberian security forces to assume greater responsibility for national security, the Council unanimously adopted resolution 1683, lifting partially the arms embargo against Liberia. | 13 июня, признавая необходимость того, чтобы недавно прошедшие аттестацию и подготовку либерийские силы безопасности взяли на себя бóльшую ответственность за обеспечение национальной безопасности, Совет единогласно принял резолюцию 1683 о частичной отмене эмбарго на поставки оружия в Либерию. |
| The newly constructed schools helped to reduce running costs and to provide a better educational environment. | Строительство новых школ способствовало сокращению оперативных расходов и помогло улучшить условия обучения для палестинских детей-беженцев. |
| Also, consideration will be given to the establishment of two new area offices in the centre and south, to strengthen the efforts of UNSOM in its stabilization and peacebuilding and State-building work in the newly recovered areas. | Также будет рассмотрен вопрос о создании двух новых региональных отделений в центре и на юге страны для поддержки усилий МООНСОМ в работе по стабилизации, миростроительству и государственному строительству в недавно возвращенных районах. |
| Such a fund could be used by the Secretary-General to finance, on a recourse basis, any newly arising overdue assessment payments of Member States. | Из средств такого фонда Генеральный секретарь мог бы, по мере необходимости, покрывать текущий дефицит средств, возникающий из-за любых новых задержек выплаты государствами-членами своих начисленных взносов. |
| Less than one third of the existing partnerships registered their activities in 2003 and, since 2004, the volume of newly registered partnerships has been consistently low, with an average of about 10 new partnerships registered each year between 2005 and 2008. | Менее одной трети существующих партнерств зарегистрировались в 2003 году, и начиная с 2004 года количество вновь регистрируемых партнерств неуклонно снижается: в период до 2005 - 2008 годов ежегодно регистрировалось в среднем порядка десяти новых партнерств. |
| It also involved further revising the 2005 inventory using newly available data on regional mercury consumption that form the basis for estimates of emissions associated with 'intentional-use' sectors. | При повторном анализе также проводился дальнейший пересмотр кадастра 2005 года с использованием новых данных о региональном потреблении ртути, которые заложили основу для оценки выбросов, связанных с секторами "намеренного использования". |
| Don't forget to update your GRUB configuration to use the newly built kernel. | Чтобы использовать новое ядро, не забудьте обновить конфигурацию вашего загрузчика. |
| An additional signal could be given by including such "models" or elements thereof in a newly to be established Annex to the AGTC Agreement. | Дополнительный стимул может быть придан посредством включения таких "типовых" положений или их элементов в новое приложение к Соглашению СЛКП, которое должно быть подготовлено. |
| The newly adopted rule 40 bis gives the Prosecutor the authority to request an order from a Judge for the transfer and provisional detention of a suspect to the Detention Unit in The Hague. | Новое правило 40 бис дает Обвинителю право просить судью издать приказ о передаче и временном содержании под стражей подозреваемого в Отделении содержания под стражей в Гааге. |
| The new recording equipment will have to be installed in all newly registered vehicles as from 1 July 2000. | Новое регистрирующее оборудование должно устанавливаться на всех впервые регистрируемых транспортных средствах с 1 июля 2000 года. |
| In 2011, 49 new psychoactive substances were reported for the first time among European Union member States, compared with 41 substances in 2010 and 24 in 2009.3 In 2011, two thirds of the newly identified substances in Europe | Так, в 2011 году в государствах - членах Европейского союза было впервые выявлено 49 новых психоактивных веществ, в 2010 году - 41 новое вещество, а в 2009 году - 24 вещества. |
| The existing and newly defined data sets and indicators have to meet the demand for the minimum content both with regard to country and international (e.g., MEA obligations) policy requirements. | Существующие и новые массивы данных и показатели должны удовлетворять критерию по минимальному содержанию как в отношении национальных, так и международных требований политики (например, обязательства по МПС). |
| During the period under review, the newly appointed Directors (D-1) of the information centres in Cairo, Mexico City and Pretoria have assumed their functions. | В течение рассматриваемого периода приступили к исполнению своих обязанностей новые сотрудники, назначенные директорами (Д1) информационных центров в Каире, Мехико и Претории. |
| It is not surprising that countries at a relatively high stage of economic development, such as the newly industrialized countries of Asia, are experimenting quite extensively with the use of economic instruments in their environmental policies. | Неудивительно, что страны, достигшие сравнительно высокой стадии экономического развития, например, новые индустриальные страны Азии, довольно активно экспериментируют с различными экономическими инструментами при проведении своей экологической политики. |
| Newly emerging employment issues that should be addressed nationally in the coming decade include the growing informalization of employment, the growing number of the working poor and strategies to increase the employment impact of economic growth. | Новые вопросы в области занятости, которые должны рассматриваться на национальном уровне в течение грядущего десятилетия, включают расширение неформальной занятости, увеличение числа неимущих лиц, имеющих работу, а также стратегии расширения последствий занятости для экономического роста. |
| The station is now in the process of testing newly installed radio transmitters, which will soon extend its reach to the entire territory of Sierra Leone. | В настоящее время на радиостанции проходят испытание новые радиопередатчики, с помощью которых в ближайшее время она сможет вести вещание на всю территорию Сьерра-Леоне. |
| However, some formats that were formatted by default change only if the document is newly loaded. | Однако некоторые форматы, которые были отформатированы по умолчанию, изменяются только при новой загрузке этого документа. |
| The contractor did not provide certified financial statement from an appropriate body for the resubmitted 2008 and newly submitted 2009. | Контрактор не представил проверенных соответствующим органом финансовых ведомостей - повторной за 2008 год и новой за 2009 год. |
| The newly reformed political institutions in Northern Ireland are currently considering adopting Lifetime Opportunities as their formal Anti-Poverty strategy. | Недавно реформированные политические ведомства Северной Ирландии в настоящее время рассматривают возможность принятия новой стратегии в качестве официальной программы борьбы с бедностью. |
| Ms. Maillé, speaking also on behalf of Australia and New Zealand, acknowledged the efforts made to revitalize INSTRAW during the previous year, and hoped that its newly appointed Director would raise the funds necessary to ensure its proper functioning. | Г-жа Майе, выступая также от имени Австралии и Новой Зеландии, позитивно оценивает усилия, предпринятые с целью активизации деятельности МУНИУЖ в ходе прошлого года, и выражает надежду на то, что новый Директор Института сможет привлечь финансовые средства, необходимые для обеспечения его надлежащего функционирования. |
| The RID Committee of Experts was of the view that, following the example of the newly included Chapter 3.5, there should be a discussion at the Joint Meeting on which other parts of RID should be applied when carrying limited quantities. | Комиссия экспертов МПОГ сочла, что этот вопрос следует обсудить на Совместном совещании, по примеру включенной новой главы 3.5, с тем чтобы определить, какие другие части МПОГ должны применяться при транспортировке ограниченных количеств. |
| With the newly formulated question, members of the Committee could first decide on such compatibility. | Новая формулировка данного вопроса позволит членам Комитета сначала оценить такую совместимость. |
| During the period of the new Five-Year Plan, the newly introduced policy on reduction of cross-debt guarantees will be effectively enforced to promote the reduction of economic power concentration. | В период осуществления нового пятилетнего плана будет эффективно проводиться новая политика по уменьшению косвенных долговых гарантий в целях содействия сокращению концентрации экономической власти. |
| The newly formulated aims of housing policy are: stronger support for care for the existing housing stock and support for selected population groups who are disadvantaged in their access to housing. | Новая жилищная политика предусматривает следующие цели: более активная поддержка деятельности по уходу за существующим жилищным фондом и оказание поддержки отдельным группам населения, которые находятся в менее неблагоприятном положении, в том что касается доступа к жилью. |
| Newly, gated community located in a quiet area close to Sosua's center. | Новая, закрытая резиденция находится в тихом месте рядом с центром. |
| The newly acquired power proved useful until one of the duplicates was killed during the "Our Worlds at War" storyline when half the team was lost on Apokolips. | Новая способность казалась полезной, пока один из дупликатов. или «посланников», не был убит во время событий основной сюжетной арки Our Worlds at War, когда половина команды пропала на Апокалипсе. |
| In 2010 alone, at least 42.3 million people were newly displaced by sudden-onset natural disasters, 90 per cent of which were due to climate-related. | Только в 2010 году по крайней мере 42,3 миллиона человек впервые стали перемещенными лицами в результате внезапного наступления стихийных бедствий, 90 процентов которых были вызваны климатическими катаклизмами. |
| 6/ Availability mandatory for vehicles registered for the first time after 1 January 1981. 7/ For vehicles registered for the first time after 1 January 1978. 8/ For vehicles registered for the first time after 1 April 1990. 9/ For newly manufactured vehicles. | 6/ Обязательное наличие в транспортных средствах, зарегистрированных впервые после 1 января 1981 года. 7/ Для транспортных средств, зарегистрированных впервые после 1 января 1978 года. 8/ Для транспортных средств, зарегистрированных впервые после 1 апреля 1990 года. 9/ Для новых транспортных средств. |
| France promotes a mixture of subsidies, including subsidized savings schemes for newly built and renovated properties and a means-tested interest-free loan granted to first-time buyers. | Во Франции поощряется практика сочетания субсидий, включая субсидируемые сберегательные схемы для нового или реконструированного жилья и беспроцентные ссуды, предоставляемые лицам, покупающим жилье впервые, после проверки их финансового положения. |
| While approximately 29,020 people were either newly displaced or redisplaced by fighting during the reporting period, all except some 2,400 subsequently returned within one week. | В течение отчетного периода около 29020 человек впервые либо уже не в первый раз оказались на положении вынужденных переселенцев в результате боевых действий - все они, за исключением приблизительно 2400 человек, впоследствии вернулись в родные места в течение одной недели. |
| Homer adopts a bachelor lifestyle, playing videogames and attending parties with his newfound college friends, and he and Marge begin to act as though they were newly dating. | Гомер принимает образ холостяка, играя в видеоигры и знакомясь со своими новообретенными друзьями, а также они с Мардж начинают действовать, так как будто они впервые познакомились. |
| At a time when sustainable industrial development played an important role in an increasingly globalized economy, the Government had adopted the Vision 2030 strategy, which aimed at transforming Kenya into a newly industrializing middle-income country. | В то время, когда устойчивое промышленное развитие играет важную роль в условиях растущей глобализации экономики, правительство приняло стратегию "Видение-2030", направленную на преобразование Кении в новую индустриально развивающуюся страну со средним уровнем дохода. |
| In 1972, a newly formulated constitution removed section 29(2) of the 1947 Soulbury constitution that was formulated to protect the interests of minorities. | В 1972 году в новую конституцию не включили пункт 2 статьи 29 конституции Соулбери 1947 года, который был разработан для защиты интересов национальных меньшинств. |
| During his time as COO, Martin Tremblay was a staunch supporter of non-compete clauses, in large part due to an incident in which Electronic Arts hired away several Ubisoft Montreal employees to the at the time newly opened EA Montreal studio. | В своё время Мартин Трамбле, состоя в должности главного операционного директора, был против конкуренции, в значительной степени из-за инцидента, в котором Electronic Arts наняла некоторых сотрудников Ubisoft Montreal в новую открывшуюся студию EA Montreal. |
| The new management culture must be invoked to ensure that newly empowered staff members were truly held accountable. | Необходимо разработать новую концепцию управления в целях обеспечения подлинной подотчетности сотрудников, наделенных большими полномочиями. |
| The Constituent Assembly election will be administered by a newly appointed Election Commission and under new parameters, including a new legal framework and a new electoral system. | Выборы в Учредительное собрание будут проводиться вновь назначенной Избирательной комиссией в новых условиях, включая новую правовую базу и новую избирательную систему. |
| This will protect the capital investment and ensure that the value of the newly renovated facility is not impaired. | Это позволит сохранить капиталовложения и обезопасить заново отремонтированные сооружения и помещения от обесценения. |
| The temperature of a newly hatched embryo Is 98.2 degrees. | Температура заново выведенного зародыша 98,2 градуса. |
| As in the past, the various field-based projects building national capacities for illicit crop monitoring are included in the newly denominated thematic areas. | Как и в прошлом, заново определенные тематические области включают разнообразные проекты на местах, направленные на создание национального потенциала в области мониторинга запрещенных к возделыванию культур. |
| In addition to the Stokke Sleepi cribs, two red Tripp Trapp highchairs were also placed in the newly redesigned kitchen. | В дополнение к кроваткам на заново отделанной кухне разместили два красных стульчика Tripp Trapp. |
| Each of the newly redecorated rooms is beautifully furnished with tasteful European elegance. | Каждый номер был недавно заново это красиво обставленными со вкусом и европейской элегантностью. |
| Further steps towards dealing with disengaged combatants in newly accessible areas are also necessary. | Необходимы также дальнейшие шаги по работе с отказавшимися от борьбы комбатантами в ставших доступными районах. |
| I was invited to meet with leading educators from the newly free Eastern Europe and Russia. | Меня пригласили встретиться с ведущими деятелями образования из недавно ставших независимыми стран Восточной Европы и России. |
| At the meeting of the International Contact Group in Rome, on 2 and 3 July 2012, the ongoing development of the Transitional Federal Government's national strategy for reconciliation and stabilization in the newly accessible areas of South-Central Somalia was warmly received. | На совещании Международной контактной группы 2 - 3 июля 2012 года в Риме приветственную оценку получила осуществляемая переходным федеральным правительством разработка национальной стратегии примирения и стабилизации в ставших недавно доступными районах южно-центральной части Сомали. |
| The Special Rapporteur also highlighted the situation of those newly displaced as a result of other major and recurrent events, including ethnic and inter-communal violence or natural disasters, during his visit to Moyale, in the northern county of Marsabit. | Кроме того, в ходе поездки в Мояле на севере округа Марсабит Специальный докладчик обратил особое внимание на положение людей, недавно ставших перемещенными лицами в результате других серьезных и многократных проблем, включая этническое и межобщинное насилие или стихийные бедствия. |
| Without expanding on the exact nature of the relationship between market surveillance and the mechanism of reference to standards, it can be confirmed that the establishment of effective market surveillance is a challenge, especially - but not only - for developing countries and newly industrializing economies. | Не вдаваясь в подробности характера взаимосвязей между надзором за рынком и механизмом ссылок на стандарты, можно подтвердить, что создание эффективной системы надзора за рынком сопряжено с трудностями, особенно, но не только, для развивающихся стран и стран, недавно ставших на путь индустриального развития. |
| The law newly prescribes reasonable working hours for all working children to ensure their access to free and compulsory education provided by public schools. | В этом законе по-новому установлены приемлемые часы работы для всех работающих детей в целях обеспечения их доступа к бесплатному и обязательному образованию, предоставляемому в государственных школах. |
| First, the funding of special political missions under a separate and special account would reduce the degree of volatility within the newly reconstituted programme budget itself. | Во-первых, финансирование специальных политических миссий с отдельного специального счета приведет к снижению степени нестабильности объема потребностей в рамках самого по-новому организованного бюджета по программам. |
| The new Copyright Act will newly regulate the rights of a producer of an audio-visual recording, the rights of a publisher, and special rights of a database creator. | Новый закон об авторских правах будет по-новому регулировать права продюсеров аудиовизуальных записей, права издателей, а также особые права создателей баз данных. |
| The term discrimination was newly defined in 2004, namely by the Act No. 365/2004 Coll. on equal treatment in certain areas and protection against discrimination and on the amendment of certain acts. | Термин "дискриминация" был по-новому определен в 2004 году в Законе Nº 365/2004 Coll. о равном обращении в некоторых областях, защите от дискриминации и внесении изменений в некоторые законы. |
| One of the annexes could deal with the development of a newly clustered set of global criteria for sustainable forest management at the international level, based on the seven thematic elements of sustainable forest management, in support of national- and regional-level implementation. | Одно из приложений может быть посвящено разработке по-новому сгруппированного набора глобальных критериев неистощительного ведения лесного хозяйства на международном уровне на основе семи тематических элементов неистощительного ведения лесного хозяйства в поддержку процесса осуществления на национальном и региональном уровнях. |
| So here you go, samantha newly - the keys to your brand-new car! | Так что держи, Саманта Ньюли - ключи к твоему совершенно новому автомобилю! |
| Newly hasn't seen Stan in 5 years. | Ньюли не видел Стэна 5 лет. |
| With your alibi... Mr. Barry Newly. | С вашего алиби... мистера Барри Ньюли. |
| Or just Funk and Newly. | Или просто Фанк и Ньюли. |
| Yes, ms. Newly. | Да, мисс Ньюли. |
| Please bring another one For my newly enlhtened young colleague. | Пожалуйста, принеси еще одну для моего только что просвещенного молодого коллеги. |
| They also require minimum and sometimes maximum salaries for newly drafted players. | Они также позволяют минимизировать и, иногда, максимизировать зарплаты только что задрафтованных игроков. |
| The Committee noted with concern that several problems had been encountered in the newly renovated conference rooms, but that it had not been able to reach agreed language to address the concerns. | Члены Комитета с обеспокоенностью отметили, что в только что отремонтированных залах заседаний был обнаружен ряд проблем, однако не смогли договориться о единой формулировке, позволяющей выразить эту обеспокоенность. |
| A downsizing of the presence of UNMIN, when it would not necessarily be possible to redeploy with speed, could thus imperil the prospects for a successful election within the newly agreed time frame. | Сокращение присутствия МООНН в условиях, когда оперативная редислокация может оказаться невозможной, может, таким образом, подорвать перспективу успешного проведения выборов в только что согласованные сроки. |
| Changed language settings apply only to newly started change the language of all programs, you will have to logout first. | Изменения параметров языка вступят в силу только для вновь запущенных программ. Для изменения языка всех программ необходимо перезапустить сеанс. |
| This newly adopted regulation has, among other things, a positive impact on equality between women and men. | Этот новый нормативный акт в числе прочего оказывает позитивное воздействие на обеспечение равенства между женщинами и мужчинами. |
| In 1978, China's newly installed leader, Deng Xiaoping, viewed Singapore as living proof of the superiority of capitalism over communism. | В 1978 году новый лидер Китая Дэн Сяопин видел в Сингапуре живое доказательство превосходства капитализма над коммунизмом. |
| In May 2012, a newly recruited associate legal officer joined the team and needed time to become familiar with the extensive trial record. | В мае 2012 года в состав группы был назначен новый помощник сотрудника по правовым вопросам, которому потребовалось время для ознакомления с большим объемом судебных материалов. |
| This newly built and furnished luxury house is in a closed type complex with a swimming pool, a parking lot and security. It is 1200m away from the ski track. | Новый и полностью обзаведенный роскошный двухэтажный дом в закрытой дачной зоне с общим бассейном, парковочным местом и охраной в Пампорово в 1200м от лыжных дорожек. |
| The newly appointed Governor, Tony Longrigg, will assume office in May 2001. The new Chief Minister, John Osborne, took office in April 2001. | Недавно назначенный Губернатор Тони Лонгригг приступит к исполнению обязанностей в мае 2001 года, а новый главный министр, Джон Осборн, вступил в должность в апреле 2001 года. |