| Cooperation between public authorities and the private sector, especially newly emergent biotechnology companies, will be required. | Необходимо будет наладить сотрудничество между государственными органами и предприятиями частного сектора, особенно сотрудничество с вновь созданными компаниями, специализирующимися на биотехнологии. |
| In 2006, 46 per cent of all newly appointed senior judges were female. | В 2006 году доля женщин среди всех вновь назначенных старших судей составляла 46 процентов. |
| To be able to react to changed circumstances, newly arising problems or new findings, the sustainability strategy has to be revised and updated at regular intervals, even though it is a long-term strategy. | Для того чтобы стратегия устойчивости могла реагировать на меняющиеся обстоятельства, вновь возникающие проблемы или новые разработки, она должна регулярно пересматриваться и обновляться, даже несмотря на то, что она является долгосрочной стратегией. |
| While only some past review conferences had been able to reach agreement on substantive issues, the newly started review cycle should be viewed positively, and work by the Committee should build upon current positive trends in non-proliferation. | Хотя достичь согласия по вопросам существа оказались в состоянии лишь некоторые прошлые обзорные конференции, вновь начавшийся обзорный цикл следует рассматривать в позитивном ракурсе, и работу Комитета следует строить исходя из нынешних позитивных веяний в плане нераспространения. |
| In a number of Member States the Team has found both pre-listing and post-listing transfers by entities of non-financial assets, such as offices and equipment, as well as the transfer of an entity's overt business, to other existing or newly founded bodies. | В ряде государств-членов Группа выявила случаи передачи организациями нефинансовых активов, в частности помещений и техники, а также передачи легитимного бизнеса организации другим существующим или вновь созданным органам до включения и после включения таких организаций в перечень. |
| Five country Parties report the establishment of supporting legal grounds for combating land degradation within their newly adopted environment protection system. | Пять стран-Сторон Конвенции указывают на создание дополнительных юридических структур для борьбы с деградацией земель в рамках своих недавно принятых систем по охране окружающей среды. |
| Some 27,000 non-food item kits were distributed in and around Mogadishu to the newly displaced since the beginning of May. | В Могадишо и вокруг него с начала мая среди лиц, недавно ставших вынужденными переселенцами, было распределено около 27000 комплектов непродовольственных товаров. |
| Provision of advice to Ivorian authorities through monthly consultations on consolidating the operations of the newly redeployed judicial and penitentiary institutions | Консультирование властей Кот-д'Ивуара путем проведения ежемесячных консультаций по вопросам налаживания работы недавно воссозданных судебных и пенитенциарных учреждений |
| But given that defense had this information at the first trial means that it can't be considered newly discovered for the purpose of this hearing. | Но учитывая, что у защиты была эта информация на первом суде, её нельзя считать недавно открывшейся с точки зрения данного слушания. |
| From 25 May 2009, the newly reconstructed Fosfa shop will be opened to our customers and employees. Apart from shopping for very affordable prices, you will also have the chance to obtain general and detailed information about the range of detergents we produce. | С 25 Мая 2009 года будет нашим клиентам и сотрудникам служить недавно отремонтированные здание Фосфа магазин, где будет возможно кроме покупки по разумным ценам также получить обзор и подробные сведения о ассортименте детергентов, которые мы производим. |
| Develop or outsource the development of standard training packages and organize annual training sessions for newly appointed professionals. | организовать или перевести на внешний подряд разработку стандартных учебных пакетов и проведение ежегодных учебных занятий для новых сотрудников категории специалистов. |
| As part of the budget process, UNOCI reviewed its staffing requirements in line with the newly mandated tasks and operational requirements as reflected in the proposed 2012/13 budget. | В рамках бюджетного процесса ОООНКИ провела анализ своих кадровых потребностей с учетом новых возложенных на нее задач и оперативных потребностей, отраженных в предлагаемом бюджете на 2012/13 год. |
| Following initial discussion of the newly proposed chemicals, the Committee would consider the remaining operational issues: non-compliance arrangements; rosters of experts; standard work plans for preparation of draft risk profiles and draft risk management evaluation. | После первоначального обсуждения новых предлагаемых химических веществ Комитет рассмотрит оставшиеся оперативные вопросы: меры по защите конфиденциальности; реестр экспертов; типовые планы работы по подготовке проектов характеристик рисков и проекта оценки регулирования рисков. |
| The recent accession of our neighbours into the schengen zone and the newly arisen difcul-ties with the obtainment of visas needed for visiting the neighbouring countries also does not promote the development of transboundary cooperation. | Не способствует развитию трансграничного сотрудничество и недавнее вхождение наших соседей в Шенгенскую зону и появление новых трудностей в получении виз для посещения соседних стран. |
| The Committee had considered that alternatives (1,3-D/chloropicrin and chloropicrin alone under newly permitted rates of up to 392 kilograms per hectare), with or without barrier films, could replace methyl-bromide-specific critical-use nomination uses. | Комитет счел, что альтернативы (1,3-дихлорпикрин и хлорпикрин в рамках новых допустимых норм до 392 кг/га) с использованием или без использования защитной пленки могут заменить бромистый метил для конкретных важнейших видов применения. |
| He also acknowledged the 37 States that had submitted completed self-assessment checklists, noting that 28 had done so through the newly designed computer-based application. | Он также выразил признательность 37 государствам, которые представили заполненные контрольные перечни для самооценки, и отметил, что 28 государств сделали это, используя новое программное обеспечение. |
| This means that even a gram of newly produced fissile material for weapons purposes would be a violation if it is detected. | Это означает, что нарушением было бы новое производство даже грамма расщепляющегося материала для оружейных целей, если таковое будет обнаружено. |
| The newly adopted rule 40 bis gives the Prosecutor the authority to request an order from a Judge for the transfer and provisional detention of a suspect to the Detention Unit in The Hague. | Новое правило 40 бис дает Обвинителю право просить судью издать приказ о передаче и временном содержании под стражей подозреваемого в Отделении содержания под стражей в Гааге. |
| 5.1 On 14 December 2004, the complainant's newly appointed counsel submitted a new communication on his behalf. | 5.1 14 декабря 2004 года вновь назначенный адвокат заявителя представил новое сообщение от его имени. |
| Since no similar rules exist at international level, the wording of this Article closely follows the wording of the respective EU provisions, including the newly introduced provision which only requires the agreement of those Contracting Parties in whose territories passengers are picked up or set down. | Поскольку похожих правил на международном уровне не существует, формулировки данной статьи приближены к формулировкам соответствующих предписаний ЕС, включая внесенное новое положение, которое требует лишь согласия тех Договаривающихся сторон, на территории которых производится посадка или высадка пассажиров. |
| The package appeared newly opened and contained new green military boots and bags. | По всей видимости, упаковку только что открыли, и в ней содержались новые военные сапоги и сумки зеленого цвета. |
| The portfolio consists of new, multi-year projects, and each proposed programme budget for a new biennium reflects the introduction of newly programmed, non-recurrent activities. | Этот портфель включает новые, многолетние проекты, и каждый предлагаемый бюджет по программам на новый двухгодичный период отражает появление в рамках программы новых разовых мероприятий. |
| Full realization of its mandate depended on the political will of Member States and thoroughgoing application of its newly approved methods of work, as well as a solid thematic agenda with new topics that would make the best use of the resources assigned to it. | Полное осуществление его мандата зависит от политической воли государств-членов и полномасштабного применения его недавно утвержденных методов работы, а также от хорошо продуманной тематической повестки дня, включающей новые темы, которые обеспечат наиболее эффективное использование выделяемых ему ресурсов. |
| However, the approach is limited in effectiveness: unless the new treaty is a renegotiation of a previous one, the "fixes" are applied only to newly concluded IIAs, while the 3,000 previous ones remain intact. | Однако эффективность этого подхода ограничена: если только речь не идет о пересмотре предыдущего договора, вносимые изменения распространяются только на новые МИС, в то время как ранее заключенные З 000 соглашений остаются в прежнем виде. |
| Newly enacted revisions of the provisions on confiscation revolve around the following: | Принятые новые пересмотренные положения о конфискации предусматривают следующее: |
| After Michael I of Romania abdicated, Ileana and her family were exiled from the newly Communist Romania. | После того как Михай I отрёкся от престола, Илеана и её семья были изгнаны из новой коммунистической Румынии. |
| A newly structured research-based programme was also presented to the members of the Governing Council. | Членам Совета управляющих была также представлена основанная на исследованиях программа с новой структурой. |
| Those new developments had stimulated an increased interest by developing countries in TCDC and South-South cooperation in general, with a view to ensuring a more effective and equitable participation in that newly emerging structure of international relations. | Такое развитие событий способствовало усилению интереса развивающихся стран к ТСРС и сотрудничеству по линии Юг-Юг в целом, поскольку они стремятся добиться более эффективного и равноправного участия в этой новой формирующейся структуре международных отношений. |
| The newly rebuilt trust between the parties was a very important step towards reaching that goal and the parties must refrain from any unilateral acts which might become a source of new tension or prejudge the outcome of the final status of negotiations. | Восстановление доверия в отношениях между сторонами представляет собой весьма важный шаг на пути к реализации этой цели, и последние должны воздерживаться от любых односторонних действий, которые могли бы стать источником новой напряженности или были бы чреваты опасностью предрешения исхода переговоров по вопросу об окончательном статусе. |
| These projects are ongoing and are being built upon in the implementation of the newly approved country cooperation framework. | Эти проекты осуществляются параллельно с подготовкой новой программы сотрудничества в стране. |
| Newly issued policy and guidelines on consultancy dated 1 April 2005 are now being implemented... | В настоящее время применяются новая политика и руководящие принципы использования услуг консультантов, утвержденные 1 апреля 2005 года. |
| The newly revised 'UNDP regional HIV/AIDS response in Africa', organized along the new service lines, explicitly includes service lines initially provided by the Armada team as integral components of the HIV response programme. | Новая пересмотренная «региональная стратегия действий ПРООН по борьбе с ВИЧ/СПИДом в Африке» разработана с учетом новых линий обслуживания, первоначально обеспечивавшихся группой «Армада», как неотъемлемых компонентов программы борьбы с ВИЧ. |
| One result was that the newly completed 6522 (VIA) chip was left undocumented for years. | Одним из результатов этого стало то, что разработанная ими новая микросхема 6522 (VIA) осталась без документации на несколько лет. |
| The newly designed web-based vendor registration system, the United Nations Global Marketplace, was launched in February 2004. | Новая веб-система регистрации поставщиков - Глобальный рынок Организации Объединенных Наций - была введена в действие в феврале 2004 года. |
| Such deployments could both increase the confidence of the newly trained battalions, as well as demonstrate to Afghans that the new army is professional and competent and serves the interests of the nation as a whole. | Такое развертывание может способствовать укреплению уверенности в своих силах личного состава недавно сформированных подразделений, а также показывает афганцам, что новая армия является профессиональной и компетентной и служит интересам нации в целом. |
| It has perfected its work and has extended its activities to new spheres with the aim of solving both existing and newly emerging global problems of humanity. | Организация совершенствовала работу, расширяла свою деятельность на новые сферы, на решение как уже существовавших, так и впервые появившихся глобальных проблем человечества. |
| Health partners are strengthening services in the area and for the first time ran a polio vaccination campaign in all newly accessible districts of 10 regions. | Партнеры по медицинскому обслуживанию наращивают свою деятельность в этой местности и впервые провели иммунизационную кампанию против полиомиелита во всех ставших доступными округах 10 провинций. |
| The newly adopted Criminal Code, which comes into force at the beginning of 1998, will for the first time devote a whole section to "The Criminal Responsibility of Minors". | Впервые в новом принятом Уголовном кодексе Кыргызской Республики, который вступает в силу с начала 1998 года, предусмотрен целый раздел "Уголовная ответственность несовершеннолетних". |
| 6/ Availability mandatory for vehicles registered for the first time after 1 January 1981. 7/ For vehicles registered for the first time after 1 January 1978. 8/ For vehicles registered for the first time after 1 April 1990. 9/ For newly manufactured vehicles. | 6/ Обязательное наличие в транспортных средствах, зарегистрированных впервые после 1 января 1981 года. 7/ Для транспортных средств, зарегистрированных впервые после 1 января 1978 года. 8/ Для транспортных средств, зарегистрированных впервые после 1 апреля 1990 года. 9/ Для новых транспортных средств. |
| Trainings for Newly Registered Attorneys | Учебные занятия для впервые зарегистриро- |
| Cowdery moved to the newly founded Latter Day Saints settlement in Far West, Missouri, and suffered ill health through the winter of 1837-38. | Каудери переехал в новую общину, основанную церковью в посёлке Фар-Уэст в штате Миссури, и зимой 1837-1838 гг. серьёзно болел. |
| In 1972, a newly formulated constitution removed section 29(2) of the 1947 Soulbury constitution that was formulated to protect the interests of minorities. | В 1972 году в новую конституцию не включили пункт 2 статьи 29 конституции Соулбери 1947 года, который был разработан для защиты интересов национальных меньшинств. |
| In that regard, he noted that President Kiir and his newly appointed Minister for Foreign Affairs had announced a new diplomatic strategy towards the Sudan aimed at improving bilateral relations. | В этой связи он отметил, что президент Киир и недавно назначенный министр иностранных дел провозгласили новую дипломатическую стратегию в отношении Судана, направленную на улучшение двусторонних отношений. |
| It is my great pleasure to introduce the newly improved version of the single most effective battle bot since Sir Killalot first killed a lot. | С величайшим удовольствием представляю новую улучшенную версию одного их самых эффективных боевых роботов с тех пор, как "Сэр Убью-Всех" впервые убил всех. |
| India supported the Scientific Committee's new programme for reviewing sources of exposure to ionizing radiation, and hoped that more attention would be paid to newly emerging concepts such as radioadaptive response to low doses of ionizing radiation. | Индия поддерживает новую программу Научного комитета для пересмотра источников воздействия ионизирующей радиации и она надеется, что больше внимания будет уделяться вновь формирующимся концепциям, таким, как способность организма приспосабливаться к воздействию низких доз ионизирующей радиации. |
| Established national and international monitoring programmes and newly initiated activities that have contributed baseline data for POPs in core media should be maintained. | Необходимо сохранить существующие национальные и международные программы мониторинга, равно как и заново начатую деятельность, благодаря которым были получены базовые данные об уровнях СОЗ в основных средах. |
| The newly compiled databases include: | В число заново составленных баз данных входят следующие: |
| Tiha Apartments are conveniently situated only a 2-minute walk from the centre of the seaside town Cavtat and directly at the seafront, offering newly furnished and fully equipped accommodation. | Апарт-отель Tiha удобно расположился на набережной всего в 2 минутах ходьбы от центра приморского города Цавтат. Гости могут остановится в заново меблированных и полностью оборудованных апартаментах. |
| A newly composed Trial Chamber was asked to rehear the case on select charges because the first instance trial was characterized by serious witness intimidation. | Новому составу Судебной камеры было поручено заново рассмотреть дело по отдельным пунктам обвинения поскольку в ходе первого рассмотрения вскрылось интенсивное запугивание свидетелей. |
| A newly allocated object created with alloc or copy has a retain count of one. | Объект, заново созданный с помощью методов alloc или copy, имеет количество ссылок, равное единице. |
| Often, migration and the nature of labour markets in newly industrializing areas had a negative impact on the availability of schooling and adult literacy. | Часто миграция и характер рынков труда в районах, ставших на путь индустриализации, оказывали негативное воздействие на наличие школьного образования и на показатели грамотности взрослого населения. |
| WFP is also planning to extend its food assistance programme to communities in the seven newly accessed counties. | Мировая продовольственная программа также планирует распространить свою программу предоставления продовольственной помощи на общины в семи ставших вновь доступными графствах. |
| Some 120,000 internally displaced persons were resettled in the newly accessible areas during this phase. | В ходе этого этапа в ставших недавно доступными районах было расселено порядка 120000 перемещенных внутри страны лиц. |
| Waste dumping cases in the newly opened countries of Eastern Europe and the former Soviet Union have run into the thousands over the last two years alone. | Только за последние два года в недавно ставших доступными странах Восточной Европы и в странах, в прошлом входивших в состав Советского Союза, были зарегистрированы тысячи случаев сброса отходов. |
| However, there are serious capacity constraints, especially in the newly accessible areas, that will require major investments in staffing, training and equipment over several years. | Однако имеются серьезные ограничения, особенно во вновь ставших доступными районах, которые потребуют крупных многолетних инвестиций в плане укомплектования кадрами, профессиональной подготовки и оснащения. |
| The law newly prescribes reasonable working hours for all working children to ensure their access to free and compulsory education provided by public schools. | В этом законе по-новому установлены приемлемые часы работы для всех работающих детей в целях обеспечения их доступа к бесплатному и обязательному образованию, предоставляемому в государственных школах. |
| The new Copyright Act will newly regulate the rights of a producer of an audio-visual recording, the rights of a publisher, and special rights of a database creator. | Новый закон об авторских правах будет по-новому регулировать права продюсеров аудиовизуальных записей, права издателей, а также особые права создателей баз данных. |
| The term discrimination was newly defined in 2004, namely by the Act No. 365/2004 Coll. on equal treatment in certain areas and protection against discrimination and on the amendment of certain acts. | Термин "дискриминация" был по-новому определен в 2004 году в Законе Nº 365/2004 Coll. о равном обращении в некоторых областях, защите от дискриминации и внесении изменений в некоторые законы. |
| The most effective way of dealing with a newly assertive Russia will be for Europe to issue a collective refusal to accept a bipolar Europe of distinct Russian and EU spheres of influence. | Наиболее эффективным для Европы способом обхождения с по-новому агрессивной Россией будет коллективный отказ принятия двуполюсносной Европы с четко разграниченными сферами влияния России и ЕС. |
| He commended the Indonesian Government for allowing the international community to send a multinational force to restore order in East Timor and welcomed its commitment to fulfil the newly expressed will of the East Timorese people to seek a new destiny. | Он отдает должное правительству Индонезии за принятое им решение разрешить международному сообществу направить многонациональные силы для восстановления порядка в Восточном Тиморе и приветствует его готовность содействовать выполнению желания восточнотиморцев по-новому устроить свою судьбу, изъявленного в ходе недавнего референдума. |
| His alibi checks out, and Barry Newly is legit. | Его алиби проверяется, Барри Ньюли честен. |
| With your alibi... Mr. Barry Newly. | С вашего алиби... мистера Барри Ньюли. |
| Cheer up, miss newly. | Не унывайте, мисс Ньюли. |
| hello, miss newly. | Здравствуйте, мисс Ньюли. |
| Newly, here's my card. | Ньюли, вот моя визитка. |
| I did not even hesitate to make amendments, through a presidential initiative, to the newly approved Electoral Code. | Я не остановился и перед внесением в порядке президентской инициативы новых изменений в только что утвержденный Избирательный кодекс. |
| The banking statistics include interest rate statistics, as well as data regarding newly extended loans, which are collected only from operating banks. | Банковская статистика включает в себя статистические данные о процентных ставках, а также данные о новых ссудах, выдаваемых только действующими банками. |
| He was newly married, with one baby, and during his years in Pakistan he had two more children. | Он только что женился, у него был один ребенок, и за то время, пока он находился в Пакистане, у него родилось еще двое детей. |
| The newly incorporated company met the conditions laid out in the bill and began operating in 1812 with Accum as a member of its board of directors. | Только что основанная компания подходила по всем требованиям для получения финансирования и начала свою работу в 1812 году, причем Аккум стал членом её совета директоров. |
| We extend our assortment not only with new products but our effort goes further: newly designed decorations Eco and Nega complete in a suitable manner and are artistically special additions to the cobalt design. | Мы работаем не только над расширением предлагаемого ассортимента, но и постоянно находимся в поиске оригинальных дизайнерских решений. Новые декоры Eso и Nega, удачно дополнили традиционный "луковый орнамент". |
| Earlier that day, General Sam Houston, newly reappointed commander of the Texan Army, had arrived in Gonzales. | Днём ранее в Гонсалес прибыл новый командир техасской армии генерал Сэм Хьюстон. |
| However, the newly appointed Prosecutor had indicated that investigative work should be conducted and that additional help would be needed. | Между тем новый назначенный Обвинитель указывает на необходимость проведения следственной работы, для которой потребуется привлечь дополнительную помощь. |
| The newly appointed Chair of the Political Parties Registration Commission, Justice Ademusu, was sworn in on 14 April. | 14 апреля был приведен к присяге новый председатель Комиссии по регистрации политических партий Жюстис Адемусу. |
| This new body style competed with the Toyota Crown, Nissan Cedric, Nissan Gloria, and the Mitsubishi Galant Lambda coupes newly introduced to Japan. | Новый кузова конкурировал с Toyota Crown, Nissan Cedric, Nissan Gloria и Mitsubishi Galant Lambda купе японского производства. |
| The mediators did not recognize a newly composed delegation of "other political parties" on the grounds that the selection of the delegation members had not been carried out in accordance with established procedures. | Посредники отказались признать новый состав делегации «других политических партий» на том основании, что процесс отбора членов делегации был проведен не в соответствии с установленными процедурами. |