| We see a particular need for the strategic leadership that a newly appointed Special Representative of the Secretary-General can provide. | Мы видим особую необходимость в стратегическом руководстве, которое сможет обеспечить вновь назначенный Специальный представитель Генерального секретаря. |
| Besides the Ministry of the Interior, the newly set up Ministry of Youth, Family, Social Affairs and Equal Opportunities is also headed by a woman minister. | Помимо Министерства внутренних дел главой вновь созданного Министерства по делам молодежи, семьи, социальным вопросам и равным возможностям также стала женщина. |
| Besides, it is not yet clear whether the institutional environment will be capable of implementing and enforcing efficiently all the newly adopted laws and regulations. | Кроме того, еще неясно, сможет ли институциональная среда обеспечить реальное осуществление всех вновь принятых законов и подзаконных актов. Кроме того, высокая степень зависимости российской экономики от экспорта нефти влечет за собой значительные риски для общей макроэкономической динамики в условиях сохраняющейся неустойчивости мировых цен на нефть. |
| Growing up during the turbulent years of the Cultural Revolution, Zhao began his career in film when he applied to the newly reopened Beijing Film Academy in 1978. | Выросший в бурные годы Культурной революции, Чжао поступил во вновь открытую Пекинскую киноакадемию в 1978 году. |
| Presuming that consumption pattern would change on the recent trend, based on the market information before, no newly included item will cause such dynamic shift to the change on the 2005 revision. | Если предположить, что структура потребления будет следовать наблюдавшейся в последнее время тенденции, то ни один из вновь включенных товаров не приведет к такому резкому сдвигу динамики в результате пересмотра 2005 года. |
| The training programme for newly recruited corrections officers was revised and finalized. | Учебная программа для недавно набранных сотрудников исправительных учреждений была пересмотрена и окончательно подготовлена. |
| newly implemented programmes and projects and their scope. | недавно осуществленных программах и проектах и сфере их охвата. |
| The Work Preparation programme: a specialist Employment Service provision which works with newly disabled people, or people for whom disability has meant a change of jobs, who may not be ready to move straight into work. | Программа подготовки к труду: предоставление услуг специализированной службы занятости, ориентированной на лиц, недавно ставших инвалидами, или на лиц, вынужденных сменить работу в связи с инвалидностью, которые могут быть не готовы сразу вернуться к трудовой деятельности. |
| There are few studies of immigrants' health, but the newly published Health Profile for Oslo provides the first results of a health survey in Oslo's districts and regions. | Исследования, посвященные состоянию здоровья иммигрантов, немногочисленны, однако в недавно опубликованном исследовании "Основные параметры состояния здоровья населения Осло" содержатся первые результаты обследований состояния здоровья в отдельных районах Осло и в регионах. |
| Returning to the question of land use certificates, she still did not understand if it was mandatory for the names of both spouses to appear on all land use certificates or only on newly issued ones. | Что касается вопроса о получении разрешений на пользование землей, то она так и не поняла, должны ли фамилии обоих супругов указываться на всех таких разрешениях или же только на тех, которые были выданы недавно. |
| The newly proposed draft regulations, referred to above do not contain any provisions regarding such procedures either. | Никаких положений, определяющих такие процедуры, нет и в предлагаемом проекте новых положений, о котором говорилось выше. |
| As a result of improvements in prevention programmes and wider provision of antiretroviral therapies, the number of people newly infected with HIV declined from 3 million in 2001 to 2.7 million in 2007 and the estimated number of AIDS deaths also appears to be declining. | В результате усовершенствования профилактических программ и более широкого распространения антиретровирусной терапии число новых случаев заражения ВИЧ сократилось с З миллионов в 2001 году до 2,7 миллиона в 2007 году, а число смертных случаев, вызванных СПИДом, согласно оценкам, тоже сокращается. |
| It is very unfortunate that, although the number of people treated with antiretroviral therapy is 10 times larger than it was five years ago, for every two people starting such therapy, five are newly infected. | К огромному сожалению, хотя число людей, которые проходят лечение антиретровирусными препаратами, сегодня в 10 раз больше, чем пять лет назад, на каждых двух человек, приступающих к такой терапии, приходится пять новых случаев инфицирования ВИЧ. |
| A decrease in the total number of pending cases to 5,210 was achieved, while newly reported cases increased by 200 to 300 monthly. | Общее количество нерассмотренных дел сократилось до 5210, хотя ежемесячно поступало 200 - 300 новых дел. |
| It can refer to the income velocity of money, which is the frequency with which the average same unit of currency is used to purchase newly domestically produced goods and services within a given time period. | Скорость обращения денег (англ. velocity of money, velocity of circulation) - средняя частота, с которой денежная единица используется для покупки новых отечественных товаров и услуг за определённый период времени. |
| Provision on promotion of gender equal education newly introduced in Act on Education | В Закон об образовании было включено новое положение о развитии системы обучения вопросам гендерного равенства |
| Priority goes to households who do not own a house, who have been saving for a house, and who are residing in the area of newly constructed housing. | В первую очередь обеспечиваются жильем домашние хозяйства, которые не имеют собственного дома, пытались накопить средства для приобретения дома и проживают в районе, где было построено новое жилье. |
| The newly passed US financial-reform legislation entrusts macro-prudential policy to a new Financial Stability Oversight Council. | Новое принятое законодательство США о реорганизации финансово-банковской системы поручает политику по макроэкономическому регулированию новому Совету по контролю за финансовой стабильностью. |
| The new recording equipment will have to be installed in all newly registered vehicles as from 1 July 2000. | Новое регистрирующее оборудование должно устанавливаться на всех впервые регистрируемых транспортных средствах с 1 июля 2000 года. |
| On the morning of 16 November 1994, the Special Rapporteur also visited briefly Dagon University, which had newly opened buildings in Dagon township. | В первой половине дня 16 ноября 1994 года Специальный докладчик также нанес краткий визит в Дагонский университет, который только что открыл свое новое здание в поселке Дагон. |
| Provision of technical support and advice to Haitian electoral authorities on public information campaigns, with emphasis on the use of the blank vote, newly registered voters and the reassignment of voters to new polling centres (total of 1,300 polling centres) | Предоставление гаитянским избирательным органам технической поддержки и консультаций в отношении проведения среди населения информационных кампаний по вопросам, касающимся пользования незаполненными бюллетенями, проведения работы среди новых зарегистрировавшихся избирателей и переназначения избирателей на новые избирательные участки (в общей сложности 1300 избирательных участков) |
| Newly recruited staff are typically recruited for a three-month period, which may be extended for six months, and then for a longer period, always subject to performance meeting the requisite standards. | Новые сотрудники обычно набираются на трехмесячный срок, который может быть продлен на шесть месяцев, а затем на более продолжительный срок, и всегда при соблюдении требуемых стандартов служебной деятельности. |
| We offer you newly built apartments in a elegant complex near the yatch port in the heart of the living full city Balchik. | Новые квартиры в элегантном комплексе, поблизости яхт-портом, расположеном в самом центре живописного города Балчик. |
| The new directors, who are both women, and the new penitentiary guards reported for duty in the newly equipped and furnished prisons. | Два директора-женщины и новые тюремные охранники приступили к выполнению своих обязанностей в тюрьмах, оснащенных новым оборудованием и мебелью. |
| Baku office of the USA Company "Cisco" will be run by East Asia regional group. Ali Kuralkan, the newly appointed general manager of East Asia regional group of "Cisco" said. | В преддверии наступающих праздников Производственное объединение (ПО) «Aztelekom» Министерства связи и информационных технологий АР сдаст в эксплуатацию новые объекты связи в различных регионах страны. |
| Of the 91 newly approved posts, 55 have been filled on a temporary basis, pending recruitment. | Из 91 новой штатной должности 55 были заполнены на временной основе до набора соответствующих сотрудников. |
| The threat of newly laid landmines is being addressed through a revived mine awareness campaign supported by UNICEF. | В рамках новой кампании по оповещению о минной опасности, осуществляемой при поддержке ЮНИСЕФ, ведется деятельность по борьбе с той угрозой, которую несут в себе установленные в последнее время наземные мины. |
| Because of the challenges to the monitoring system implied in the new revelations, this report contains, under each separate weapons heading, a detailed description of the operations of the newly designed monitoring system. | Поскольку недавно раскрытая информация ставит перед системой наблюдения новые задачи, в настоящем докладе в каждом разделе, посвященном видам оружия, дается подробное описание операций в рамках новой системы наблюдения. |
| The newly adopted Charter for European Security is not only a new model for European security and stability for the next century; this document is also very progressive in its substance and strong with 54 signatures from the vast array of member States. | Недавно принятая Хартия европейской безопасности является не только новой моделью обеспечения европейской безопасности и стабильности в следующем столетии; этот документ также весьма прогрессивен по своей сути и пользуется широкой поддержкой государств-членов, поскольку его подписали 54 самых различных государства. |
| Pre-deployment mission to establish human rights components for new missions, contribute to new mission planning processes and assist mission leadership with the identification of human rights priorities, and provide start-up human rights induction to newly deployed personnel | Организация до развертывания миссий 1 поездки на места для создания правозащитных компонентов новых миссий, содействия процессам планирования новой миссии и оказания руководству миссии поддержки с установлением приоритетов в области прав человека и проведение вводного инструктажа по вопросам прав человека для недавно прибывшего в миссию персонала |
| 2.3.2 All four prisons rendered inoperable by the earthquake and one newly constructed prison are functional in 2010/11 | 2.3.2 В результате землетрясения все четыре тюрьмы оказались непригодными к эксплуатации; в 2010/11 году будет построена и начнет функционировать одна новая тюрьма |
| Like for all countries of former Soviet Union, the problem of trafficking in human beings is a newly emerged phenomenon for Azerbaijan. | Как и для всех остальных бывших стран Советского Союза, проблема торговли людьми - это новая проблема для Азербайджана. |
| Such deployments could both increase the confidence of the newly trained battalions, as well as demonstrate to Afghans that the new army is professional and competent and serves the interests of the nation as a whole. | Такое развертывание может способствовать укреплению уверенности в своих силах личного состава недавно сформированных подразделений, а также показывает афганцам, что новая армия является профессиональной и компетентной и служит интересам нации в целом. |
| A new computerized IPSAS-compliant assets management system will be introduced, which in combination with the newly introduced state of the art assets management procedures will result in a considerable enhancement of inventory control over the assets acquired at Headquarters, field offices and within technical cooperation projects. | Будет внедрена новая совместимая с МСУГС компьютеризованная система управления активами, которая в сочетании с принятыми новыми современными процедурами управления активами приведет к существенному улучшению инвентарного контроля за активами, приобретаемыми в центральных учреждениях, отделениях на местах и в рамках проектов технического сотрудничества. |
| Newly available reports have confirmed the Commission's preliminary findings. | Полученная новая информация подтверждает предварительные выводы Комиссии. |
| Casino gaming machines were the primary mode of gambling for a further 16.3 percent of women newly presenting for personal counselling, compared with 9.7 percent for men. | Игровые автоматы, установленные в казино, были основным видом азартных игр еще у 16,3 процента женщин, которые впервые обратились за личными консультациями, по сравнению с 9,7 процента у мужчин. |
| In 2010 alone, at least 42.3 million people were newly displaced by sudden-onset natural disasters, 90 per cent of which were due to climate-related. | Только в 2010 году по крайней мере 42,3 миллиона человек впервые стали перемещенными лицами в результате внезапного наступления стихийных бедствий, 90 процентов которых были вызваны климатическими катаклизмами. |
| Preliminary UNMEE investigations indicated that one of the incidents in Sector West was the result of a newly laid mine - the first such incident since July 2003. | Предварительные расследования МООНЭЭ показали, что причиной одного из инцидентов в Западном секторе явилась установка новой мины, что произошло впервые с июля 2003 года. |
| Law 180 was based on the following main provisions: Psychiatric assistance was to be shifted away from mental hospitals to Community Mental Health Centres, newly organized in a sectorised or departmental manner to assure integrations and connections with services and community resources. | Важнейшие положения Закона 180 заключались в следующем: Место оказания психиатрической помощи надлежало перенести из психиатрических больниц в общественные центры психиатрической помощи, впервые организованные по принципу деления на округа или районы, чтобы обеспечить связи и интеграцию со службами и общественными ресурсами. |
| The number of newly registered pregnant women increased by 2.4 per cent, to 102,145, those receiving post-natal care rose by 3.7 per cent, to 89,418 and the number of family planning acceptors grew by 7.3 per cent, to 132,975. | Число впервые зарегистрированных беременных женщин увеличилось на 2,4 процента до 102145 человек, число женщин, которым был обеспечен послеродовой уход, увеличилось на 3,7 процента до 89418 человек, а число женщин, воспользовавшихся методами планирования семьи, возросло на 7,3 процента до 132975 человек. |
| The newly launched initiative on Global Geospatial Information Management endorsed by the Commission in 2009 has a strong capacity-building component. | ЗЗ. В 2009 году Комиссия одобрила новую инициативу в области управления глобальной геопространственной информацией с сильным компонентом наращивания потенциала. |
| In 1764, the family moved to their newly built London residence, Spencer House. | В 1764 году семья переехала в их новую лондонскую резиденцию Спенсер-хаус. |
| The collector belt unit with cleated belt conveyor system has been manufactured and integrated into a newly fabricated superstructure. | Ленточный блок коллектора со вставленным в него насечным ленточным конвейером был специально изготовлен для его интеграции в новую суперструктуру. |
| During his time as COO, Martin Tremblay was a staunch supporter of non-compete clauses, in large part due to an incident in which Electronic Arts hired away several Ubisoft Montreal employees to the at the time newly opened EA Montreal studio. | В своё время Мартин Трамбле, состоя в должности главного операционного директора, был против конкуренции, в значительной степени из-за инцидента, в котором Electronic Arts наняла некоторых сотрудников Ubisoft Montreal в новую открывшуюся студию EA Montreal. |
| As part of the reforms of the newly acquired colonies on the South American mainland, the British merged Berbice with Demerara-Essequibo on 21 July 1831, forming the new crown colony of British Guiana, now Guyana. | В рамках реформ вновь приобретенных колоний на южноамериканском материке англичане слили Бербис с колонией Демерара-Эссекибо и 21 июля 1831 года сформировали новую колонию Британская Гвиана, в настоящее время Гайана. |
| For its part, the Centre must continue to strengthen its newly defined substantive role. | Со своей стороны Центр должен и далее повышать свою заново определенную конкретную роль. |
| A degree of flexibility for countries newly opening their markets is therefore fully in line with this provision of the Set. | Таким образом, определенная гибкость в применении принципов и правил странами, которые заново открывают свой рынок, находится в полном соответствии с этим положением Комплекса. |
| In every case, the options would bring the systems and equipment to a level that would be considered a prudent basis for design if the complex were being newly constructed: | В любом случае осуществление указанных вариантов обеспечит приведение систем и оборудования к уровню, который будет считаться разумной основой для проектирования в случае строительства комплекса заново: |
| In addition to the Stokke Sleepi cribs, two red Tripp Trapp highchairs were also placed in the newly redesigned kitchen. | В дополнение к кроваткам на заново отделанной кухне разместили два красных стульчика Tripp Trapp. |
| Now let's assume that somebody walks into this bank and borrows the newly available nine billion dollars. | Предположим, что кто-то зашел в банк и взял в долг заново доступные 9 миллиардов долларов. |
| Often, migration and the nature of labour markets in newly industrializing areas had a negative impact on the availability of schooling and adult literacy. | Часто миграция и характер рынков труда в районах, ставших на путь индустриализации, оказывали негативное воздействие на наличие школьного образования и на показатели грамотности взрослого населения. |
| In the latter category is the possibility of exploiting newly accessible natural resource deposits and transport routes through the Arctic. | К последней категории относится возможность эксплуатации ставших доступными месторождений природных ресурсов и транспортных маршрутов в Арктике. |
| International contributions to stabilization and early recovery efforts in newly accessible areas must be forthcoming quickly in support of the priorities of the Federal Government of Somalia. | Необходимо поскорее обеспечить международный вклад в усилия по стабилизации и быстрейшему восстановлению в ставших доступными районах в контексте поддержки приоритетных задач федерального правительства Сомали. |
| I was invited to meet with leading educators from the newly free Eastern Europe and Russia. | Меня пригласили встретиться с ведущими деятелями образования из недавно ставших независимыми стран Восточной Европы и России. |
| In 1994 the Working Group transmitted to the Government of Indonesia three newly reported cases alleged to have occurred in East Timor in late 1992. | В 1994 году Рабочая группа передала правительству Индонезии информацию о трех новых ставших известными случаях, которые, как предполагается, имели место в Восточном Тиморе в конце 1992 года. |
| Upon each reading, the legislation newly astounds. | Каждое прочтение этого закона по-новому поражает. |
| The right to receive visitors has been newly regulated. | По-новому было регламентировано право на посещения. |
| The law newly prescribes reasonable working hours for all working children to ensure their access to free and compulsory education provided by public schools. | В этом законе по-новому установлены приемлемые часы работы для всех работающих детей в целях обеспечения их доступа к бесплатному и обязательному образованию, предоставляемому в государственных школах. |
| One of the annexes could deal with the development of a newly clustered set of global criteria for sustainable forest management at the international level, based on the seven thematic elements of sustainable forest management, in support of national- and regional-level implementation. | Одно из приложений может быть посвящено разработке по-новому сгруппированного набора глобальных критериев неистощительного ведения лесного хозяйства на международном уровне на основе семи тематических элементов неистощительного ведения лесного хозяйства в поддержку процесса осуществления на национальном и региональном уровнях. |
| With regard to the dissemination of information on the work of OHCHR, a newly redesigned ADU web site would soon be operational. | Что касается распространения информации о работе УВКПЧ, то скоро вновь начнет функционировать по-новому оформленный веб-сайт ГБД. |
| Newly hasn't seen Stan in 5 years. | Ньюли не видел Стэна 5 лет. |
| Cheer up, miss newly. | Не унывайте, мисс Ньюли. |
| hello, miss newly. | Здравствуйте, мисс Ньюли. |
| Hello, ms. newly. | Здравствуйте, мисс Ньюли. |
| Newly, here's my card. | Ньюли, вот моя визитка. |
| I did not even hesitate to make amendments, through a presidential initiative, to the newly approved Electoral Code. | Я не остановился и перед внесением в порядке президентской инициативы новых изменений в только что утвержденный Избирательный кодекс. |
| Ensuring that outcome will be the number one job for a newly re-elected President Cristina Kirchner. | Гарантирование такого исхода станет первоочередной задачей для только что переизбранного президента Кристины Киршнер. |
| In 1997, an anti-cancer compound was isolated from a newly discovered species of coral and a pharmaceutical company has obtained a licence to produce the compound. | В 1997 году из только что обнаруженного вида кораллов было выведено противораковое соединение, и одна из фармацевтических компаний получила лицензию на производство этого соединения. |
| The meeting was opened by the Chairman of the Commission, Peter F. Croker, who welcomed to the session the newly appointed Under-Secretary-General for Legal Affairs and Legal Counsel, Nicolas Michel. | Сессию открыл Председатель Комиссии Питер Ф. Крокер, который приветствовал присутствующего на сессии только что назначенного заместителя Генерального секретаря по правовым вопросам и Юрисконсульта Никола Мишеля. |
| Additional generator capacity was installed to cater to the increased power requirements because of the expansion of the Tomping Site and the newly built United Nations House. | Были установлены дополнительные генераторы для удовлетворения возросших потребностей в электроэнергии в результате расширения объекта в Томпинге и открытия только что построенного Дома Организации Объединенных Наций. |
| The newly defined amount of the basic pension may not be less than the previously defined one. | Устанавливаемый новый размер основной пенсии не может быть меньше ранее установленного размера основной пенсии. |
| The newly reported case occurred in September 2001 and concerns a former candidate in the March 2001 local elections in the Mutura District who, prior to the elections, was allegedly summoned and interrogated by the mayor. | Новый случай, как сообщается, имел место в сентябре 2001 года и касается бывшего кандидата на проводившихся в марте 2001 года местных выборах в округе Мутура, который, как утверждается, до выборов был вызван и допрошен мэром. |
| Albania (primary, newly added) | Албания (новый первичный план) |
| We're also taking a look at one of our newly launched slot machines, Silent Samurai and introducing you to our new feature - Wild Viking tutorial. | В нашем Казино Вас также ожидают новости: новый игровой автомат Silent Samurai и бесплатный урок игры в Неистовый Викинг. |
| A newly minted American citizen, he had come to believe that Stroman was the product of a hurting America that couldn't just be lethally injected away. | Как новый гражданин Америки, он понял, что Строман - порождение другой Америки, и от него нельзя просто избавиться, сделав смертельную иньекцию. |