| In 851 he was reburied in the newly erected church. | В 851 г. он был перезахоронен во вновь воздвигнутом храме. |
| As the first order of business, the newly inaugurated provincial councils held internal elections to fill their quota of seats in the upper house of the National Assembly. | В первую очередь вновь сформированные провинциальные советы провели внутренние выборы для заполнения их квот на места в верхней палате Национального собрания. |
| As already proposed, the words "expiry or" would be deleted from the heading of model provision 47, and the issue of expiry would be covered by the newly proposed subparagraph (e). | Как уже предлагалось, слова "истечении или" следует исключить из названия типового положения 47, а вопрос об истечении должен рассматриваться во вновь предложенном подпункте е). |
| The medical facility Revmacentrum MUDr. Mostera, s.r.o., is a newly built medical center, which was launched in Mai 2006. | Медицинское учреждение ООО «Ревмацентр д-ра Мостера» - это вновь построенный центр, который был введен в эксплуатацию в мае 2006г. |
| Experts estimate that another 100 GW of newly installed electric power generating capacity will again come on-line in 2007, but that 2006 probably was the high-water mark for electric power capacity development in China. | По оценкам экспертов, в 2007 году будет введено в эксплуатацию ещё 100 ГВт вновь установленных генерирующих мощностей, однако 2006 год, вероятно, был самым высоким показателем развития электроэнергетических мощностей в Китае. |
| The voter registration exercise with the newly introduced biometric system was able to ease considerable tension in the country, as it was successfully completed on 25 March 2012, with about 2.7 million people registered. | Проведение регистрации избирателей с использованием недавно внедренной биометрической системы позволило снизить значительную напряженность в стране и успешно завершить ее 25 марта 2012 года с охватом около 2,7 миллиона человек. |
| Mr. Tshering wished to add that, as the newly appointed chairperson of the Bureau, he was aware of the need for data broken down by gender, which the Bureau would endeavour to collect in any relevant statistical analysis. | Г-н Тшеринг желает добавить, что, являясь недавно назначенным председателем Бюро, он знает о необходимости представления данных с разбивкой по признаку пола, которые Бюро будет стремиться собирать в ходе любого соответствующего статистического анализа. |
| b. An annual three-day conference for non-governmental organizations on a theme relevant to the contemporary concerns of the United Nations; an annual two-day orientation programme for newly associated NGOs and newly appointed NGO representatives; | Ь. ежегодная трехдневная конференция неправительственных организаций по одной из тем, имеющих актуальное значение с точки зрения современных проблем Организации Объединенных Наций; ежегодная двухдневная ориентационная программа для НПО, недавно получивших статус ассоциированных организаций, и недавно назначенных представителей НПО; |
| Under Thailand's newly amended Extradition Act, the obligation to extradite did not arise until an extradition request had been duly submitted to the competent Thai authorities. | Согласно недавно измененному закону Таиланда о выдаче, обязательство выдавать не возникает до тех пор, пока компетентным тайским властям не будет представлена надлежащим образом оформленная просьба о выдаче. |
| My Special Representative and his team have made efforts to meet with all of these groups, the newly emerging ones as well as those well established, whether formed by individuals who remained in the country or those who returned from exile. | Мой Специальный представитель и его группа стремились встретиться со всеми этими группами - с недавно возникшими, а также с давно сформированными, как теми, кто оставался в стране, так и теми, кто вернулся из изгнания. |
| In the urban areas also, nearly half the population now live in newly built quarters. | Что касается городского населения, то примерно половина его также живет в настоящее время в новых домах и квартирах. |
| Procurement staff has been informed by the Procurement Division about the newly introduced United Nations training and certification courses. | Отдел закупок информировал сотрудников по закупкам о новых программах профессиональной подготовки и курсах сертификации. |
| Globally, the total number of newly internally displaced persons due to conflict and violence was approximately 4.6 million during that year. | В том же году численность новых перемещенных внутри страны лиц в результате конфликтов и насилия составила во всем мире приблизительно 4,6 миллиона человек. |
| A new wave of delocalization is threatening: the access of a number of newly industrializing countries to a high level of research risks affecting the industrial and tertiary sectors with a strong research component which had hitherto thought themselves safe. | Угрожает также и новая волна: доступ ряда новых индустриальных стран к более высокому уровню изысканий рискует в свою очередь затронуть промышленный сектор и сферу услуг с большой исследовательской составляющей, которые до сих пор считали себя защищенными. |
| The work examines the changes in the competitive position of these industries over the past quarter century, particularly in relation to emerging producers among the newly industrializing countries. | В нем прослеживаются изменения в конкурентоспособности этих отраслей за прошедшие 25 лет, в частности в отношении производств, появившихся за это время в новых индустриальных странах. |
| The suggestion was also made to place the newly proposed first sentence at the end of paragraph 4 while retaining the second sentence at the end of paragraph 7. | Было также предложено перенести новое вышеупомянутое первое предложение в конец пункта 4, а второе оставшееся предложение сохранить в заключительной части пункта 7. |
| The High-level Committee accordingly adopted a decision by which it called upon the Secretary-General to provide concrete proposals on how the newly renamed United Nations Office for South-South Cooperation was to be strengthened. | Соответственно Комитет высокого уровня принял решение, в соответствии с которым он обратился к Генеральному секретарю с призывом разработать конкретные предложения относительно путей укрепления недавно получившего новое название Управления Организации Объединенных Наций по сотрудничеству Юг-Юг. |
| Other States, for their part, have raised new objections in reaction to every reservation to the same provisions newly formulated by another State party. | Что касается других государств, то они делали новые возражения каждый раз, когда с оговоркой в отношении тех же положений выступало новое государство-участник. |
| New communication submitted on behalf of the complainant and complainant's allegations on the admissibility of the case: 5.1 On 14 December 2004, the complainant's newly appointed counsel submitted a new communication on his behalf. | Новое сообщение, представленное от имени заявителя, и утверждения заявителя относительно приемлемости жалобы: 5.1 14 декабря 2004 года вновь назначенный адвокат заявителя представил новое сообщение от его имени. |
| In response to additional claim development, the claimant explained that the supplier had changed business premises and that his witness statement referred to his purchases from the newly relocated store. | В ответ на просьбу о дополнительных разъяснениях заявитель сообщил, что магазин поставщика переехал на новое место и что его свидетельские показания относятся к покупкам, сделанным в этом новом магазине. |
| Training is a good investment if those trained are able to find better jobs and decent work or can use their newly acquired skills in their current positions. | Подготовка является хорошим вкладом в том случае, если прошедшие подготовку люди могут найти лучшую и более достойную работу или могут использовать свои новые приобретенные навыки на своей нынешней работе. |
| New arrangements for governance must recognize the growing clout of the newly emerging economies that now contribute to a rising share of global output, to trade and to capital flows. | Новые механизмы управления должны отражать растущее влияние набирающих экономическую силу стран, которые вносят все больший вклад в объем глобального производства, торговли и движения капитала. |
| To be able to react to changed circumstances, newly arising problems or new findings, the sustainability strategy has to be revised and updated at regular intervals, even though it is a long-term strategy. | Для того чтобы стратегия устойчивости могла реагировать на меняющиеся обстоятельства, вновь возникающие проблемы или новые разработки, она должна регулярно пересматриваться и обновляться, даже несмотря на то, что она является долгосрочной стратегией. |
| Newly industrializing economies may wish to initiate their role as donors through a framework of regional cooperation. | Новые индустриальные страны, возможно, пожелают выступить в новой для себя роли доноров в рамках такого регионального сотрудничества. |
| The newly appointed senior leaders of field missions will be required to undertake mandatory induction training and development within the first six months of their appointment as a condition of their service. | Новые старшие руководители, назначенные для работы в полевых миссиях, должны будут пройти обязательный курс начальной подготовки в течение первых шести месяцев после своего назначения, причем это будет одним из обязательных условий их работы. |
| We are also confident that the establishment of the newly constituted Monitoring Team will impart further impetus to the Committee and increase its analytical and operational capacities. | Мы также убеждены в том, что создание новой Группы по наблюдению придаст дополнительный импульс работе Комитета и повысит его аналитический и оперативный потенциал. |
| Assignments are reflected in the work plan of the newly instituted performance appraisal system (PAS) and are reviewed at least twice a year. | Трудовые задания отражены в плане работы, предусматриваемым введенной новой системой служебной аттестации (ССИ), и пересматриваются по меньшей мере два раза в год. |
| This support is being harmonized with the newly approved Luxembourg development assistance for West Africa that will assist the eight countries of the West African Monetary Union to implement a new regulatory framework. | Его усилия по поддержке координируются с утвержденной недавно Люксембургом программой содействия развитию в Западной Африке, призванной оказать помощь восьми странам Западноафриканского валютного союза в разработке новой нормативной базы. |
| The Group recommends that once a new base has been approved, there should be a full review, with data gathered from a newly selected sample, every four years. | Группа рекомендует после утверждения новой исходной базы проводить полномасштабную работу по пересмотру раз в четыре года, каждый раз собирая данные по новым включенным в выборку странам. |
| This application was refused because the Law requires that the name of a newly registered church be clearly distinct from the name of any church already registered in the country. | Однако эта заявка была отклонена, поскольку закон требует, чтобы название новой регистрируемой церкви явно отличалось от названия любой другой церкви, которая уже зарегистрирована в стране. |
| Clarifying the relationship between currency and finance is essential to ensuring that all newly issued currency is backed by assets. | Определение отношений между валютой и финансами жизненно необходимо для того, чтобы удостовериться, что вся новая выпущенная валюта обеспечена активами. |
| The newly merged company, known as International Airlines Group (IAG), was established in January 2011, although both airlines continue to operate under their current names. | Новая объединенная компания, известная как International Airlines Group начала свою деятельность в январе 2011 года, однако обе авиакомпании будут продолжать действовать под своими существующими брендами. |
| The newly found Republican control on the Republic allowed the vote of the 1881 and 1882 Jules Ferry laws on a free, mandatory and laic public education. | Новая власть республиканцев в Третьей республике позволила принять в 1881 и 1882 годах законы Жюля Ферри об обязательном, светском и бесплатном государственном среднем образовании. |
| The new strategy will adequately take into account the technical capacities of the local electricity authorities and prevent newly installed equipment from being placed at unacceptable risk. | Новая стратегия должным образом учитывает технические возможности местных органов управления электроснабжением и предотвращает неприемлемый риск повреждения нового установленного оборудования. |
| (b) The new registration or amendment of the newly encumbered asset would be effective as of the time it was made (not retroactively); | Ь) новая регистрация или изменение, касающиеся новых обремененных активов, вступают в силу с момента их совершения (неретроактивно); и |
| Indeed, the carriage of goods by sea remained the main method of transport in international trade, and in that light he proposed the organization of seminars and workshops to clarify issues newly covered under the draft Convention. | Морская перевозка грузов по - прежнему является основным способом транспортировки в международной торговле, и поэтому он предлагает организовать семинары и практикумы для разъяснения вопросов, впервые охваченных в проекте конвенции. |
| (Training for newly registered attorneys) | (Обучение впервые зарегистрированных адвокатов) |
| We are attempting to reach and educate newly interested non-governmental organizations that are anticipating entering for the first time under the new conditions. | Мы пытаемся связаться с новыми заинтересованными неправительственными организациями, которые стремятся участвовать в этих усилиях впервые в новых условиях и просвещать их. |
| Preliminary UNMEE investigations indicated that one of the incidents in Sector West was the result of a newly laid mine - the first such incident since July 2003. | Предварительные расследования МООНЭЭ показали, что причиной одного из инцидентов в Западном секторе явилась установка новой мины, что произошло впервые с июля 2003 года. |
| Just this year, there was a fire and a leak at the Kashiwazaki-Kariwa nuclear plant when an earthquake struck Niigata province in Japan. States newly considering nuclear power should also adopt measures to assuage concerns about safety and security issues. | А уже в этом году, после того, как на японскую провинцию Ниигата обрушилось землетрясение, пожар и утечка произошли на ядерной электростанции Касивадзаки-Карива. Государствам, впервые рассматривающим возможность использования ядерной энергии, следует принимать меры также и к устранению озабоченностей относительно его безопасности и надежности. |
| The United States is releasing newly declassified information on the U.S. nuclear weapons stockpile to update the information released in May 2010. | Соединенные Штаты выпускают новую рассекреченную информацию о запасах ядерного оружия Соединенных Штатов в порядке обновления информации, выпущенной в мае 2010 года. |
| It will form part of a series of measures designed to enable the Philippines to become a newly industrializing country in the medium term (1999-2004). | Она будет частью ряда мер, направленных на превращение Филиппин в новую индустриальную страну в среднесрочном плане (1999-2004 годы). |
| Similarly, enslaved peoples who were forced to adopt European religions combined their newly acquired faith with elements of their original traditional beliefs, thereby creating syncretic religions. | Аналогичным образом, порабощенные народы, которых принуждали принимать европейские религии, сочетали свою новую веру с элементами своих первоначальных традиционных верований, тем самым создавая синкретические религии. |
| Alternately, the preferred approach may be that the new formula could be applied to newly seated members/judges. | В противном случае было бы предпочтительным применять новую формулу только в отношении вновь избранных членов/судей. |
| Over 1,800 newly updated registrations, roughly half of the entries in the data bank, have been entered in the new INRES master database. | За последнее время в новую головную базу данных ИСС введено более 1800 обновленных данных, что составляет примерно половину всей информации, содержащейся в банке данных. |
| The newly revised Criminal Procedure Code provides for the possibility to have an interpreter in court proceedings and during a person's arrest. | В заново пересмотренном Уголовно-процессуальном кодексе предусматривается возможность пользования услугами переводчика на судебных заседаниях и во время ареста лица. |
| Newly initiated activities should be transformed into sustainable long-term programmes through stable strategic partnerships, capacity-building and the gradual increase of national commitment and support. | Заново начатую деятельность необходимо превратить в устойчивые долгосрочные программы на основе стабильных стратегических партнерств, создания потенциала и постепенного повышения национальной приверженности и поддержки. |
| Newly ordered goods will be sent according to p. 3 and p. 4. | Заново заказанный товар будет послан согласно п.З и п.. |
| As result of this detailed examination, the two claims cannot be newly | Поскольку эти два утверждения были обстоятельно рассмотрены, они не могут заново рассматриваться Комитетом. |
| For instance, housing units may have to be reconstructed or newly constructed for IDPs seeking a durable solution, including where they locally integrate, settle elsewhere in the country or return, but did not have property prior to displacement. | Например, в рамках долгосрочного решения, при возвращении, местной интеграции или поселении где-либо еще в стране, для ВПЛ должны быть восстановлены или построены заново жилые дома, в том числе в тех местах, где у них не было жилой собственности до перемещения. |
| Further steps towards dealing with disengaged combatants in newly accessible areas are also necessary. | Необходимы также дальнейшие шаги по работе с отказавшимися от борьбы комбатантами в ставших доступными районах. |
| More of the newly registered unemployed were long-term unemployed: 52.8 thousand persons, including 23.7 thousand women, registered over the year with local labour exchange offices have been unemployed for two or more years before registration. | Росла доля долговременно безработных среди лиц, впервые ставших на учет в качестве безработных: 52800 человек, включая 23700 женщин, обратившихся в течение года в местные биржи труда, были безработными в течение двух или более лет. |
| Education programmes targeting 90,000 children in newly accessible areas also resumed. | В ставших вновь доступными районах были также возобновлены учебные программы, рассчитанные на 90000 детей. |
| Some 27,000 non-food item kits were distributed in and around Mogadishu to the newly displaced since the beginning of May. | В Могадишо и вокруг него с начала мая среди лиц, недавно ставших вынужденными переселенцами, было распределено около 27000 комплектов непродовольственных товаров. |
| I was invited to meet with leading educators from the newly free Eastern Europe and Russia. | Меня пригласили встретиться с ведущими деятелями образования из недавно ставших независимыми стран Восточной Европы и России. |
| Upon each reading, the legislation newly astounds. | Каждое прочтение этого закона по-новому поражает. |
| First, the funding of special political missions under a separate and special account would reduce the degree of volatility within the newly reconstituted programme budget itself. | Во-первых, финансирование специальных политических миссий с отдельного специального счета приведет к снижению степени нестабильности объема потребностей в рамках самого по-новому организованного бюджета по программам. |
| Furthermore, the act newly regulates the issue of permanent residence permits for children of the erased persons born after 25 June 1991 who have actually resided in the Republic of Slovenia since birth. | Кроме того, данный Закон по-новому регулирует вопрос о постоянных видах на жительство для детей "исключенных" лиц, которые были рождены после 25 июня 1991 года и фактически проживали в Республике Словения с момента своего рождения. |
| With regard to the dissemination of information on the work of OHCHR, a newly redesigned ADU web site would soon be operational. | Что касается распространения информации о работе УВКПЧ, то скоро вновь начнет функционировать по-новому оформленный веб-сайт ГБД. |
| He commended the Indonesian Government for allowing the international community to send a multinational force to restore order in East Timor and welcomed its commitment to fulfil the newly expressed will of the East Timorese people to seek a new destiny. | Он отдает должное правительству Индонезии за принятое им решение разрешить международному сообществу направить многонациональные силы для восстановления порядка в Восточном Тиморе и приветствует его готовность содействовать выполнению желания восточнотиморцев по-новому устроить свою судьбу, изъявленного в ходе недавнего референдума. |
| So here you go, samantha newly - the keys to your brand-new car! | Так что держи, Саманта Ньюли - ключи к твоему совершенно новому автомобилю! |
| Samantha newly, you give me those right now, or I swear - what? | Саманта Ньюли, ты отдашь мне их прямо сейчас, или я клянусь - Что? |
| Newly hasn't seen Stan in 5 years. | Ньюли не видел Стэна 5 лет. |
| Now I know why you're here, Newly. | Теперь я знаю, почему ты - здесь, Ньюли. |
| hello, miss newly. | Здравствуйте, мисс Ньюли. |
| Both were meant only for use in the newly occupied areas, or "New Territories". | Оба выпуска предназначались только для использования в недавно оккупированных районах или «новых территориях». |
| They also require minimum and sometimes maximum salaries for newly drafted players. | Они также позволяют минимизировать и, иногда, максимизировать зарплаты только что задрафтованных игроков. |
| Newly returned from my tour of the continent. | Только что вернулся с континента, из турне. |
| Additionally, it was hypothesized that the newly studied phenomenon of acid-catalysed chemistry might be important to include in these models. | Кроме того, было сделано предположение о том, что только что изученное явление кислотной катализации химического состава следовало бы, вероятно, включить в эти модели. |
| Bakker was at the time consulting with the designers of the Jurassic Park film, whose largest portrayed Velociraptor-called the "big female" in the script-was coincidentally the same size as the newly discovered Utahraptor. | В тот момент Бэккер консультировал создателей фильма «Парк юрского периода», в котором самый крупный велоцираптор - в сценарии обозначенный как «большая самка» - по совпадению оказался того же размера, что и только что найденный ютараптор. |
| I'm newly interested in the construction business. | Я новый заинтересованный в стоительном бизнесе. |
| In May 2012, a newly recruited associate legal officer joined the team and needed time to become familiar with the extensive trial record. | В мае 2012 года в состав группы был назначен новый помощник сотрудника по правовым вопросам, которому потребовалось время для ознакомления с большим объемом судебных материалов. |
| But as your newly appointed guardian, can we agree that offing people is not cool? | Но так как я твой новый опекун, можем договориться, что убивать людей нехорошо? |
| In 1907, embracing the newly popular Australian crawl stroke Hardwick won the New South Wales 100-yard championships in 61.6 seconds. | В 1907 году, используя новый способ плавания «Австралийский кроль», Харольд Хардвик стал чемпионом штата Новый Южный Уэльс на дистанции 100 ярдов. |
| Overwrite the old file with the newly copied one. The Overwrite All button can be used if you have copied multiple items. | Заменить: новый файл будет записан поверх старого. Если вы копируете несколько файлов, вы также можете выбрать Заменить все. |