| On 24 March, Lebanese President Sleiman accepted the credentials of the newly appointed Syrian Ambassador to Lebanon. | Президент Ливана Сулейман принял 24 марта верительные грамоты вновь назначенного посла Сирии в Ливане. |
| During its mission, the Group met UNOCI staff deployed at this locality as well as the newly appointed Forces nouvelles zone commander and the mayor of Kani. | В ходе данной миссии члены Группы провели встречи с развернутым в этой местности персоналом ОООНКИ, а также с вновь назначенным зональным командиром «Новых сил» и мэром Кани. |
| The maximum seed time in hours. Once you reach this time, the torrent will be stopped. This is only applied to newly opened torrents, existing torrents will not be affected by changing this. | Максимальное время раздачи в часах. Как только это время выйдет, торрент будет остановлен. Это применяется только ко вновь открытым торрентам, существующие торренты не будут подвержены этим изменениям |
| The 1850s were a boom-time for ship construction in New York, and Bard received many commissions from owners of newly built vessels. | В 1850-х годах, когда пришёлся бум на постройку кораблей, Бард получал множество заказов от владельцев вновь построенных судов. |
| Of the newly reported cases, 31 reportedly occurred in May 1992 during a violent crackdown by security forces on pro-democracy demonstrations in central Bangkok, following the appointment of General Suchinda Khraprayoon as Prime Minister on 7 April 1992. | Из вновь сообщенных случаев 31 предположительно произошел в мае 1992 года при жестоком разгоне силами безопасности продемократической демонстрации в центре Бангкока после того, как 7 апреля 1992 года премьер-министром страны был назначен генерал Сучинда Храпраюн. |
| The main opposition party, the newly amalgamated Conservative Party of Canada, improved its position but with a showing below its expectations. | Основная оппозиционная партия - недавно объединённая Консервативная партия Канады - укрепила своё положение в Палате общин, хотя и не достигла ожидаемых результатов. |
| On the basis of modules developed by ONUB, a three-month training programme for 2,300 national police officers started in October, conducted by 140 of the newly certified trainers and some 15 ONUB police officers at 24 training centres in the country. | На базе методик, разработанных ОНЮБ, в октябре было начато осуществление трехмесячной учебной программы для 2300 служащих национальной полиции, которую вели 140 недавно сертифицированных инструкторов и около 15 сотрудников полиции ОНЮБ в 24 учебных центрах страны. |
| 8/ The second sentence in article 8, paragraph 3, should be read in conjunction with the newly inserted text in article 15, paragraphs 1 and 2. | 8 Второе предложение в пункте 3 статьи 8 следует читать в связи с недавно добавленным текстом в пункты 1 и 2 статьи 15. |
| The new Director of the UNECE Transport Division, Ms. Eva Molnar, underlined the importance of the newly initiated work on logistics and supply chains and stressed that the secretariat would continue to fully support the activities of the Working Party. | Новый директор Отдела транспорта ЕЭК ООН г-жа Эва Мольнар подчеркнула важность недавно начатой работы в области логистики и цепочек поставок и отметила, что секретариат будет и впредь в полной мере поддерживать деятельность Рабочей группы. |
| In 1955 the first steel was poured in the newly built steel works at Paderborn-Schloß Neuhaus, and in 1958 the world's first continuous casting plant went into operation there. | В 1955 году на недавно построенном сталелитейном заводе в Падерборне-Нейгаузе была произведена первая сталь, а в 1958 году здесь была введена в эксплуатацию первая в мире непрерывно работающая установка непрерывного литья заготовок. |
| The experience of developed and newly industrialized countries has demonstrated the critical role played by strong and active intervention by the "development State" in the early stages. | Опыт развитых и новых индустриальных стран показывает, что важная роль принадлежит широкомасштабному и активному участию «государства развития» на ранних этапах. |
| (e) Automatically notify chapter editors of newly posted material and of deadlines that have not been met; | е) автоматическое уведомление редакторов глав о появившихся новых материалах и о несоблюдении сроков; |
| The proportion of women among newly registered cases of HIV rose from 19 per cent in 2001 to 26 per cent in 2007. | Среди новых зарегистрированных случаев ВИЧ-инфекции в период с 2001 по 2007 год доля женщин выросла с 19 процентов до 26 процентов. |
| Under this section, the State party is invited to briefly update the information provided in its report with regard to: New bills or enacted legislation; New institutions; Newly implemented policies; Newly implemented programmes and projects and their scope. | В рамках этого раздела государству-участнику следует кратко обновить содержащуюся в его докладе информацию относительно: - новых законопроектов или принятых законов; - новых учреждений; - новых реализованных политических инициатив; - новых осуществленных программ и проектов и сферы их охвата. |
| The amendments did not contain new criminalisations, but included the insertion of a newly construed, separate provision covering all aspects of trafficking in human beings as well as an increased maximum penalty. | Эти поправки не предусматривали определения новых видов правонарушений, а были связаны с включением в закон отдельного положения с новой формулировкой, охватывающего все аспекты торговли людьми и определяющего ужесточение максимального наказания. |
| Since the adoption of this resolution these issues have been newly and more deeply understood. | С принятия этой резолюции такие проблемы обретают новое и более глубокое понимание. |
| The suggestion was also made to place the newly proposed first sentence at the end of paragraph 4 while retaining the second sentence at the end of paragraph 7. | Было также предложено перенести новое вышеупомянутое первое предложение в конец пункта 4, а второе оставшееся предложение сохранить в заключительной части пункта 7. |
| Based on this newly discovered evidence, we ask that you reverse your earlier ruling and issue a verdict in favor of my client. | Основываясь на новых доказательствах, мы просим вас отменить прошлое решение и принять новое в пользу моего клиента. |
| It is our hope that the newly inaugurated Autonomous Bougainville Government will honour the commitment made during the elections to find ways of keeping other leaders, including competing candidates, actively involved in contributing to the common aspirations of the country. | Мы надеемся, что приступившее к исполнению своих обязанностей новое автономное правительство Бугенвиля выполнит взятые в ходе выборов обязательства в отношении изыскания путей привлечения других лидеров, включая конкурирующих кандидатов, к активному участию в работе по реализации общих чаяний населения страны. |
| A new Government composed of all the signatories to the Linas-Marcoussis Agreement had been appointed, a road map for peace had been established and the ministerial-level International Working Group had been entrusted with verifying that all the necessary powers were delegated to the newly appointed Prime Minister. | Было назначено новое правительство в составе представителей всех сторон, подписавших Соглашение Лина-Маркуси, была разработана «дорожная карта» мира и Международной рабочей группе на уровне министров было поручено проконтролировать передачу всех необходимых полномочий вновь назначенному премьер-министру. |
| Many investors, tourists and global firms are rushing to tap the newly emerging markets of Myanmar. | Опробовать новые формирующиеся рынки Мьянмы спешат многие инвесторы, туристы и международные компании. |
| United Nations agencies and non-governmental organizations have expanded their humanitarian operations into the newly drought-affected areas. | Учреждения Организации Объединенных Наций и неправительственные организации распространили свои гуманитарные операции на новые районы, пострадавшие от засухи. |
| It has perfected its work and has extended its activities to new spheres with the aim of solving both existing and newly emerging global problems of humanity. | Организация совершенствовала работу, расширяла свою деятельность на новые сферы, на решение как уже существовавших, так и впервые появившихся глобальных проблем человечества. |
| Advanced developing countries, from within the region and including the newly industrialized countries, should pay special attention to African needs for South-South cooperation. | Более развитые страны региона, в том числе новые индустриально развитые страны, должны уделять особое внимание потребностям африканских стран, связанным с сотрудничеством Юг-Юг. |
| We extend our assortment not only with new products but our effort goes further: newly designed decorations Eco and Nega complete in a suitable manner and are artistically special additions to the cobalt design. | Мы работаем не только над расширением предлагаемого ассортимента, но и постоянно находимся в поиске оригинальных дизайнерских решений. Новые декоры Eso и Nega, удачно дополнили традиционный "луковый орнамент". |
| Sanitation remained poor in all prisons except for the newly built female prison in Kenema. | Оставляло желать лучшего санитарное состояние всех тюрем за исключением новой женской тюрьмы в Кенеме. |
| Among the first outcomes of this newly launched programme was the joint publication What's Next? | Одним из первых результатов этой новой программы стала совместная публикация Что дальше? |
| These funds have been allocated to strengthening and organization joint projects with the OHCHR's National Institutions Unit, to support the Rapid Response Unit, and to support the newly launched Human Rights Fellowship Programme for Students from the Least Developed Countries. | Эти средства были выделены для укрепления и реализации совместных проектов с Сектором по национальным учреждениям УВКПЧ для оказания поддержки Группе быстрого реагирования, а также для поддержки осуществления новой Программы стипендий по правам человека для студентов из наименее развитых стран. |
| One of the most important tasks for newly democratizing nations is to ensure the inclusion and empowerment of women and other marginalized groups in the political process. | Одной из наиболее важных задач для стран новой демократии является обеспечение привлечения женщин и других маргинализованных групп для участия в политическом процессе и расширение их прав и возможностей. |
| Recognizing the achievements made by the country in recent years, and with the ambition of becoming classified as a "newly industrialized country" early in the next century, the Government requested UNIDO assistance in formulating an integrated industrial development support programme. | Учитывая успехи, достигнутые страной в послед-ние годы, и стремясь к тому, чтобы в начале сле-дующего столетия считаться "новой индустриальной страной", правительство Шри-Ланки обратилось к ЮНИДО с просьбой оказать помощь в разработке комплексной программы поддержки промышленному развитию. |
| The evaluation process utilizes a newly formulated survivability metric to rapidly determine the effectiveness of each solution. | При проведении анализа используется новая метрика живучести, позволяющая быстро определять степень эффективности каждого решения. |
| An executed Stop Loss, a withdraw of a pending order, a newly opened position, or an increase in an already opened position - are all examples of trade events. | Сработал Stop Loss, удалился отложенный ордер, открылась новая позиция или увеличилась уже открытая - все это примеры торговых событий. |
| Detective Nick O'Malley (Michael Landes) and his newly assigned partner, Detective Kate Benson (Alexondra Lee), are the two central characters. | Детектив Ник О'Мэлли и его новая напарница детектив Кейт Бенсон - главные персонажи сериала. |
| In one such cache, a relatively newly manufactured South African R-5 rifle was discovered. | В одном из таких тайников была обнаружена сравнительно новая винтовка Р5 южноафриканского производства. |
| This new system will be integrated with the newly implemented version 6 of the financial management system. | Данная новая система будет интегрирована с недавно внедренной шестой версией системы финансового управления. |
| The newly reported cases occurred between 1981 and 1994. | Два случая, о которых сообщалось впервые, имели место в период 1981-1994 годов. |
| Significant number of people with newly gained access to modern energy services | Значительное число людей, впервые получивших доступ к современным услугам в области энергетики |
| Indeed, the carriage of goods by sea remained the main method of transport in international trade, and in that light he proposed the organization of seminars and workshops to clarify issues newly covered under the draft Convention. | Морская перевозка грузов по - прежнему является основным способом транспортировки в международной торговле, и поэтому он предлагает организовать семинары и практикумы для разъяснения вопросов, впервые охваченных в проекте конвенции. |
| Infants under age 1 newly registered | Впервые зарегистрированные дети в возрасте до одного года |
| Complete remission is obtained in about 50%-75% of newly diagnosed adults, although this may vary based on the prognostic factors described above. | Полная ремиссия достигается у 50-70 % взрослых больных с впервые выявленным ОМЛ, разница зависит от прогностических факторов, о которых сказано выше. |
| The newly launched initiative on Global Geospatial Information Management endorsed by the Commission in 2009 has a strong capacity-building component. | ЗЗ. В 2009 году Комиссия одобрила новую инициативу в области управления глобальной геопространственной информацией с сильным компонентом наращивания потенциала. |
| Carrier Corporation, USA, unveiled its newly designed central air conditioning system for the U.S. market, to be manufactured at its expanded facility in Collierville, TN. | Корпорация Carrier, США, представил новую систему кондиционирования для рынка США, которая будет производиться на расширенной фабрике в Коллиервиле, Теннесси. |
| As part of the reforms of the newly acquired colonies on the South American mainland, the British merged Berbice with Demerara-Essequibo on 21 July 1831, forming the new crown colony of British Guiana, now Guyana. | В рамках реформ вновь приобретенных колоний на южноамериканском материке англичане слили Бербис с колонией Демерара-Эссекибо и 21 июля 1831 года сформировали новую колонию Британская Гвиана, в настоящее время Гайана. |
| The land owners are paid compensation or are entitled to purchase a flat in a newly built apartment at an adjusted price. | Землевладельцам выплачивается компенсация или предоставляется право приобрести новую квартиру по льготной цене. |
| Over 1,800 newly updated registrations, roughly half of the entries in the data bank, have been entered in the new INRES master database. | За последнее время в новую головную базу данных ИСС введено более 1800 обновленных данных, что составляет примерно половину всей информации, содержащейся в банке данных. |
| Chapters to be updated, revised or newly drafted in both the revision and the supplement were identified. | Были определены главы, подлежащие обновлению, редактированию или составлению заново как в пересмотренном Справочнике, так и в дополнении к нему. |
| Approximately 85,000 houses have been either reconstructed or newly built in order to re-house tsunami-affected people. | Для размещения людей, пострадавших от цунами, было перестроено или заново построено приблизительно 85000 домов. |
| No single newly planned or established settlement was observed, but the FFM did examine three villages in Agdam District over which at least twenty identical new houses had been built and finished for occupancy on the ruined foundations of previous dwellings. | Миссия не видела ни одного заново спроектированного или построенного поселения, но в Агдамском районе она побывала в трех селах, где насчитала по меньшей мере 20 одинаковых новых домов, построенных на старом фундаменте и готовых к заселению. |
| A newly composed Trial Chamber was asked to rehear the case on select charges because the first instance trial was characterized by serious witness intimidation. | Новому составу Судебной камеры было поручено заново рассмотреть дело по отдельным пунктам обвинения поскольку в ходе первого рассмотрения вскрылось интенсивное запугивание свидетелей. |
| Here you've got 1,400 square feet, two spacious rooms, both of them newly refurbished, with fireplaces, mirrors, mouldings, parquet floors... | Здесь у вас 130 квадратных метров, две просторные комнаты заново оборудованные каминами, зеркалами, лепниной, паркетным полом... |
| A key priority is to ensure safe and predictable access to undertake vaccinations in newly accessible areas and to ensure that water, sanitation and hygiene needs are met. | Принципиально важной задачей является обеспечение безопасного и предсказуемого доступа для проведения иммунизации в ставших доступными районах, а также обеспечение удовлетворения потребностей в области водоснабжения, санитарии и гигиены. |
| First as a response to increased availability of newly mobile and economically active women. | Во-первых, как ответная реакция на рост доступности женщин, недавно ставших мобильными и экономически активными. |
| In 1994 the Working Group transmitted to the Government of Indonesia three newly reported cases alleged to have occurred in East Timor in late 1992. | В 1994 году Рабочая группа передала правительству Индонезии информацию о трех новых ставших известными случаях, которые, как предполагается, имели место в Восточном Тиморе в конце 1992 года. |
| The National Recovery Committee has set a timetable for the re-establishment of core administrative services in all newly accessible areas within three months of the completion of disarmament within those districts. | Комитет национального возрождения составил график восстановления основных административных служб во всех районах, вновь ставших доступными, в течение трех месяцев после завершения процесса разоружения в соответствующих округах. |
| At the meeting of the International Contact Group in Rome, on 2 and 3 July 2012, the ongoing development of the Transitional Federal Government's national strategy for reconciliation and stabilization in the newly accessible areas of South-Central Somalia was warmly received. | На совещании Международной контактной группы 2 - 3 июля 2012 года в Риме приветственную оценку получила осуществляемая переходным федеральным правительством разработка национальной стратегии примирения и стабилизации в ставших недавно доступными районах южно-центральной части Сомали. |
| Upon each reading, the legislation newly astounds. | Каждое прочтение этого закона по-новому поражает. |
| The right to receive visitors has been newly regulated. | По-новому было регламентировано право на посещения. |
| First, the funding of special political missions under a separate and special account would reduce the degree of volatility within the newly reconstituted programme budget itself. | Во-первых, финансирование специальных политических миссий с отдельного специального счета приведет к снижению степени нестабильности объема потребностей в рамках самого по-новому организованного бюджета по программам. |
| Furthermore, the act newly regulates the issue of permanent residence permits for children of the erased persons born after 25 June 1991 who have actually resided in the Republic of Slovenia since birth. | Кроме того, данный Закон по-новому регулирует вопрос о постоянных видах на жительство для детей "исключенных" лиц, которые были рождены после 25 июня 1991 года и фактически проживали в Республике Словения с момента своего рождения. |
| The term discrimination was newly defined in 2004, namely by the Act No. 365/2004 Coll. on equal treatment in certain areas and protection against discrimination and on the amendment of certain acts. | Термин "дискриминация" был по-новому определен в 2004 году в Законе Nº 365/2004 Coll. о равном обращении в некоторых областях, защите от дискриминации и внесении изменений в некоторые законы. |
| hello, miss newly. | Здравствуйте, мисс Ньюли. |
| Hello, ms. newly. | Здравствуйте, мисс Ньюли. |
| Or just Funk and Newly. | Или просто Фанк и Ньюли. |
| Newly, here's my card. | Ньюли, вот моя визитка. |
| Yes, ms. Newly. | Да, мисс Ньюли. |
| The Advisory Committee emphasizes the need for UNDP to liaise with the newly appointed United Nations Chief Information Technology Officer, particularly as regards disaster recovery and business continuity. | Консультативный комитет подчеркивает, что ПРООН необходимо наладить взаимодействие с только что назначенным Главным сотрудником Организации Объединенных Наций по информационным технологиям, прежде всего по вопросам, касающимся аварийного восстановления и обеспечения непрерывности деятельности. |
| Thus an additional burden of at least $600 million is imposed upon the world community for removal of the mines that are newly laid during the current year alone. | Таким образом, обезвреживание мин, которые будут установлены только в одном этом году, ляжет дополнительным бременем, составляющим не менее 600 млн. долл. США, на плечи мирового сообщества. |
| Members and observers may also wish to subscribe to the United Nations e-Subscription service (available from (), which provides links to newly published documents as soon as they become available. | Члены Совета и наблюдатели могут также пожелать подписаться на услуги Службы электронной подписки Организации Объединенных Наций (по адресу) со ссылками на вновь публикуемые документы, как только они распространяются. |
| He pioneered the large-scale manufacture of aluminium at his Washington works, conducting experiments in its production, and in the production of other chemicals such as the newly discovered element thallium. | Он был пионером крупномасштабного производства алюминия, проводя эксперименты на своём производстве в Вашингтоне, а также в изучении других химических элементов, таких как только что открытый на тот момент таллий. |
| All newly built intermodal terminals will offer only terminal services, excluding transport services according to EC Directive 1991/440/EC. | В соответствии с директивой ЕС 1991/440/ЕС все сооружаемые новые интермодальные терминалы будут выполнять только операции, связанные с обслуживанием на терминале, исключая транспортные услуги. |
| In mid-2004, the newly appointed Government created the Ministry of Investment, and this has injected new dynamism into investment-related policies and institutions. | В середине 2004 года вновь назначенное правительство создало министерство по делам инвестиций, и это придало новый динамизм инвестиционной политике и учреждениям в этой сфере. |
| The new Director of the UNECE Transport Division, Ms. Eva Molnar, underlined the importance of the newly initiated work on logistics and supply chains and stressed that the secretariat would continue to fully support the activities of the Working Party. | Новый директор Отдела транспорта ЕЭК ООН г-жа Эва Мольнар подчеркнула важность недавно начатой работы в области логистики и цепочек поставок и отметила, что секретариат будет и впредь в полной мере поддерживать деятельность Рабочей группы. |
| New themes have been significantly modified, that is why, if you are using one of the standard themes with your modifications, we recommend to modify the newly updated theme in the same way. | В новые темы было внесено достаточно много исправлений, поэтому, если Вы вносили небольшие изменения в одну из стандартных тем - рекомендуем обновить новый вариант темы аналогичным образом. |
| He was confident that the newly appointed Director-General, Mr. Yumkella, would build on the achievements of UNIDO in Africa to make an even more positive impact on the lives of the many millions of Africans who aspired to emancipation and socio-economic development. | Он уверен, что новый Гене-ральный директор г-н Юмкелла будет опираться на достижения ЮНИДО в Африке, с тем чтобы и дальше улучшать жизнь многих миллионов афри-канцев, стремящихся к свободе и социально - эконо-мическому развитию. |
| "Mirotic" is a newly coined term, created by member Hero Jaejoong, that combines the Korean miro (미로), meaning "maze", and the English suffix"-tic". | «MIROTIC» - новый термин, придуманный Хиро Джэджуном, состоящий из корейского слова миро (미로/迷路), что означает «лабиринт», и английского суффикса «-tic». |