| The Section arranges annual orientation briefings for newly appointed country representatives and also administers the External Study Leave Programme. | Секция ежегодно проводит ориентационные брифинги для вновь назначенных представителей в странах и, кроме того, осуществляет программу академических отпусков для учебы вне организации. |
| The Government had recently refused to cooperate with the newly named Special Rapporteur and had not accounted for those who had disappeared after arrest. | Правительство недавно отказалось сотрудничать с вновь назначенным Специальным докладчиком и не предоставило сведений о судьбе лиц, исчезнувших после ареста. |
| Benchmarks have been defined in order to assist the Committee in measuring progress in the restoration of State authority in newly accessible areas. | Для содействия Комитету в оценке прогресса, достигнутого в деле восстановления государственной власти во вновь ставшими доступными районах, разработаны базовые показатели. |
| (b) Technical materials: scientific and technical notes (annual); and bibliographies on newly scheduled drugs and chemicals (annual). | Ь) технические материалы; научно-технические заметки (ежегодно); и библиографические данные о вновь включенных в таблицы наркотических средствах и химических веществах (ежегодно). |
| These newly installed fonts are interesting, but maybe you have a Windows partition on the hard drive, with it's legions of beautifully crafted True Type fonts? | Эти вновь установленные шрифты, конечно, интересны, но у Вас, возможно, имеется на жестком диске раздел Windows с легионами прекрасных шрифтов True Type? |
| It had recently developed the ASTM Standards Tracker Tool providing information on newly approved standards and actions on existing standards. | Недавно было разработано средство для отслеживания стандартов, которое позволяет получить информацию о новых утвержденных стандартах и решениях по существующим стандартам. |
| He harnessed a newly discovered force, electricity, to rip apart a caustic chemical called potash. | ќн использовал недавно открытую силу, электричество, чтобы расколоть едкий химикат называемый поташ. |
| Such briefings should be available when a monitoring mechanism is established and each time it is re-established, in particular to ensure that all newly appointed experts are briefed. | Такие брифинги должны проводиться при создании того или иного механизма наблюдения и всякий раз, когда они создаются заново, в частности для обеспечения того, чтобы все недавно назначенные эксперты получали необходимую информацию. |
| In the area of parliamentary support, efforts are focused on assisting the newly installed forty-ninth legislature in establishing a legislative agenda and adopting legislation geared towards the improvement of the rule of law, as well as creating an environment conducive to economic investment. | В сфере оказания парламентской поддержки усилия сосредоточены на оказании помощи недавно созданному сорок девятому законодательному учреждению в деле разработки законодательной программы и принятия законодательства, направленного на укрепление верховенства права и создание благоприятных условий для инвестиций в экономику. |
| We applaud the Special Representative's increasing shifting of responsibility from peacekeepers to civilian police, and then from civilian police to the newly trained East Timorese police and, at some future date, I assume, an East Timorese defence force. | Мы приветствуем тот факт, что Специальный представитель стремится во все большей степени делегировать полномочия миротворцев гражданской полиции, а затем, от сил гражданской полиции - недавно созданным полицейским силам Восточного Тимора; и полагаю, что в недалеком будущем их можно будет возложить на восточнотиморские силы обороны. |
| WFP distributed food to around 17,000 newly displaced people in January. | В январе ВПП доставила продовольствие для приблизительно 17000 новых перемещенных лиц. |
| Furthermore, companies that newly recruit more than one elderly workers per month, are given 1/3 of the wage of the new workers (1/4 in the case of big corporations) for six months. | Кроме того, компаниям, которые принимают на работу ежемесячно несколько пожилых людей, выплачивается одна треть размера заработной платы новых работников (одна четверть применительно к крупным корпорациям) в течение шести месяцев. |
| Of a total of 19 newly registered parties and alliances, 12 were approved by the Provisional Electoral Council to participate in the presidential elections, bringing the total number of parties and alliances to 66. | Из 19 новых зарегистрированных партий и союзов 12 были утверждены ВИС для участия в президентских выборах, в результате чего общее число партий и союзов достигло 66. |
| Most of the new States formed from the former Yugoslav republics have recognized each other's independence, thereby demonstrating that all the authority of the federal State had ended in the territories of the newly constituted States; | большинство новых государств, созданных на основе бывших югославских республик, признали независимость друг друга, продемонстрировав таким образом, что федеральные органы более не осуществляют властных полномочий на территории образовавшихся новых государств; |
| It remained in first place among the newly industrialized countries and had retained its position as a top reformer, according to the IFC-World Bank Doing Business 2010 report. | Он по-прежнему занимает первое место среди новых промышленно развитых стран и сохраняет свою позицию в качестве ведущего реформатора согласно совместному докладу Международной финансовой корпорации и Всемирного банка, озаглавленному "Бизнес в 2010 году". |
| The newly defined name appears in the list below. | Новое имя появится в списке ниже. |
| Since the adoption of this resolution these issues have been newly and more deeply understood. | С принятия этой резолюции такие проблемы обретают новое и более глубокое понимание. |
| We look forward to Member States' consideration of the language in the newly formulated millennium development goals and the suggested indicators. | Мы с нетерпением ожидаем рассмотрения государствами-членами формулировок только что определенных на новое тысячелетие целей в сфере развития и предлагаемых показателей. |
| The newly passed US financial-reform legislation entrusts macro-prudential policy to a new Financial Stability Oversight Council. | Новое принятое законодательство США о реорганизации финансово-банковской системы поручает политику по макроэкономическому регулированию новому Совету по контролю за финансовой стабильностью. |
| It was thus recommended that any new agreement aimed at replacing the M 180 agreement include a clause excluding newly built cylinders, so as to encourage the use of United Nations pressure receptacles in the future. | В этой связи было рекомендовано включить в любое новое соглашение, имеющее целью заменить соглашение М 180, соответствующее положение, исключающее новые изготовленные баллоны, в целях поощрения в будущем использования сосудов под давлением ООН. |
| To enable introduction of the above changes, the infrastructure was adapted and school buildings newly equipped, new text books and teaching aids were developed and teachers received further training. | Для проведения вышеупомянутых изменений была проведена модернизация инфраструктуры, школьные здания были оснащены новым оборудованием, разработаны новые учебники и методические пособия, проведены программы повышения квалификации для преподавателей. |
| In 2011 Lavoie released J'écoute la radio, an album of newly arranged hits plus a new song (J'écoute la radio). | В 2011 году Даниэль Лавуа выпустил альбом «J'écoute la radio», в котором предложил новые аранжировки своих самых популярных песен, а также представил новую песню, «J'écoute la radio». |
| The newly appointed chiefs of public information for UNAMSIL, UNMEE, UNTAET, UNMIK and the United Nations Verification Mission in Guatemala recently participated in this programme. | Новые начальники отделов общественной информации МООНСЛ, МООНЭЭ, ВАООНВТ, МООНК и Контрольной миссии Организации Объединенных Наций в Гватемале недавно принимали участие в этой программе. |
| 16.11 The Centre will monitor and publicize crime trends and newly emerging criminal justice challenges, using traditional means and new information technologies, and provide assistance to the competent intergovernmental bodies for developing adequate policy responses to them. | 16.11 Центр будет отслеживать тенденции в области преступности и новые проблемы в области уголовного правосудия и информировать о них, используя традиционные средства и новые информационные технологии, а также будет оказывать компетентным межправительственным органам помощь в разработке адекватных политических мер реагирования на них. |
| The newly industrialized countries and many developing countries have created their own laboratories and certification/accreditation bodies, expected to be used for access to the global market. | Новые промышленно-развитые страны, а также многие страны в стадии развития, организовали свои собственные лаборатории и органы по сертификации и аккредитации, которые они хотят иметь возможность использовать для того, чтобы иметь доступ к мировому рынку. |
| Tonight, please welcome to our newly christened | Сегодня прошу поприветствовать в нашей новой студии танцев |
| We wish to design the strategic guidelines for the development of East Timor as the most effective means to correctly allocate both human and material resources and to obtain genuine sustainable development for the newly emerging independent nation. | Мы намерены разработать стратегические руководящие принципы для развития Восточного Тимора в качестве наиболее эффективного средства надлежащего использования людских и материальных ресурсов и обеспечения подлинного устойчивого развития новой нарождающейся независимой нации. |
| This support is being harmonized with the newly approved Luxembourg development assistance for West Africa that will assist the eight countries of the West African Monetary Union to implement a new regulatory framework. | Его усилия по поддержке координируются с утвержденной недавно Люксембургом программой содействия развитию в Западной Африке, призванной оказать помощь восьми странам Западноафриканского валютного союза в разработке новой нормативной базы. |
| Other positive results include improved working climate and relations, increased productivity, a more positive perception of fairness within companies, a better understanding of jobs involved and updated or newly introduced wage policies. | К положительным результатам относятся также улучшение условий труда и трудовых отношений, рост производительности труда, более позитивное восприятие справедливости в компаниях, лучшее понимание выполняемой работы и внедрение обновленной или новой политики в области оплаты труда. |
| These funds have been allocated to strengthening and organization joint projects with the OHCHR's National Institutions Unit, to support the Rapid Response Unit, and to support the newly launched Human Rights Fellowship Programme for Students from the Least Developed Countries. | Эти средства были выделены для укрепления и реализации совместных проектов с Сектором по национальным учреждениям УВКПЧ для оказания поддержки Группе быстрого реагирования, а также для поддержки осуществления новой Программы стипендий по правам человека для студентов из наименее развитых стран. |
| A newly emerging problem in our region is the advocacy of the so-called advantages of legalizing soft, and hard, drugs. | Новая в нашем регионе проблема связана с защитой так называемых преимуществ легализации слабых и сильных наркотиков. |
| The newly merged company, known as International Airlines Group (IAG), was established in January 2011, although both airlines continue to operate under their current names. | Новая объединенная компания, известная как International Airlines Group начала свою деятельность в январе 2011 года, однако обе авиакомпании будут продолжать действовать под своими существующими брендами. |
| The newly revised Regulations on Temporary Guardianship/Care of the Child (2007) solved the issue of appointing a statutory representative for the child when parents temporarily work in a foreign state. | Новая редакция Положения о временной опеке над детьми/уходе за детьми (2007 год) позволила решить проблему назначения официального представителя ребенка на период, пока его родители работают за границей. |
| In 2004, a new, two CD version of the album was released, featuring newly recorded drums by Gavin Harrison on these two tracks. | В 2004 была выпущена новая, двухдисковая версия альбома, для которой были заново записаны ударные от Гэвина Харрисона на двух этих треках. |
| A new computerized IPSAS-compliant assets management system will be introduced, which in combination with the newly introduced state of the art assets management procedures will result in a considerable enhancement of inventory control over the assets acquired at Headquarters, field offices and within technical cooperation projects. | Будет внедрена новая совместимая с МСУГС компьютеризованная система управления активами, которая в сочетании с принятыми новыми современными процедурами управления активами приведет к существенному улучшению инвентарного контроля за активами, приобретаемыми в центральных учреждениях, отделениях на местах и в рамках проектов технического сотрудничества. |
| States newly considering nuclear power should also adopt measures to assuage concerns about safety and security issues. | Государствам, впервые рассматривающим возможность использования ядерной энергии, следует принимать меры также и к устранению озабоченностей относительно его безопасности и надежности. |
| A total of 5,669 persons were newly registered (2,739 in the Territory and 2,930 in the camps). | Было впервые зарегистрировано в общей сложности 5669 лиц (2739 в территории и 2930 в лагерях). |
| Every year, 60,000 people are newly diagnosed with Parkinson's, and this number is only rising. | Каждый год у 60000 людей впервые диагностируется болезнь Паркинсона, и это число только возрастает. |
| In 1993, only a few years after the cold war ended, we first read about the "clash of civilizations", a new and rather pessimistic concept to describe and define the patterns of conflicts in a newly evolving, multipolar international system. | В 1993 году лишь через несколько лет после окончания "холодной войны" мы впервые узнали о "столкновении цивилизаций" - новой и достаточно пессимистической концепции для описания и характеристики моделей конфликтов в новой зарождающейся многополярной международной системе. |
| In 2011, 49 new psychoactive substances were reported for the first time among European Union member States, compared with 41 substances in 2010 and 24 in 2009.3 In 2011, two thirds of the newly identified substances in Europe | Так, в 2011 году в государствах - членах Европейского союза было впервые выявлено 49 новых психоактивных веществ, в 2010 году - 41 новое вещество, а в 2009 году - 24 вещества. |
| Similarly, enslaved peoples who were forced to adopt European religions combined their newly acquired faith with elements of their original traditional beliefs, thereby creating syncretic religions. | Аналогичным образом, порабощенные народы, которых принуждали принимать европейские религии, сочетали свою новую веру с элементами своих первоначальных традиционных верований, тем самым создавая синкретические религии. |
| Following a challenge to a similar decision from the accused Šljivančanin, the Registry applied a newly introduced legal aid system and issued a new decision, finding Šljivančanin to be indigent. | После протеста в отношении аналогичного решения, поступившего от обвиняемого Шливанчанина, Секретариат применил новую введенную систему правовой помощи и издал новое решение, признав, что Шливанчанин является нуждающимся лицом. |
| In 2011 Lavoie released J'écoute la radio, an album of newly arranged hits plus a new song (J'écoute la radio). | В 2011 году Даниэль Лавуа выпустил альбом «J'écoute la radio», в котором предложил новые аранжировки своих самых популярных песен, а также представил новую песню, «J'écoute la radio». |
| However, to succeed within a period of one to two years, such a modelling analysis would need to build upon existing models, rather than upon a newly constructed computer model. | Однако для успешного выполнения такого модельного анализа в течение одного-двух лет необходимо опираться не на новую только что созданную машинную модель, а на существующие модели. |
| Implementation of the newly adopted policies relating to the posting and promotion of staff in the professional and higher categories, and the introduction of the new contract policy for staff; | приступить к осуществлению принятой новой политики в области назначения и перевода персонала на должности категории специалистов и более высоких категорий и ввести новую контрактную политику для персонала; |
| (b) Supporting and maintaining the increased number of conference rooms constructed during the capital master plan, as well as newly installed sophisticated systems such as the buildings management and multi-media systems; | Ь) обслуживанию и эксплуатации дополнительных конференционных помещений, сооруженных за время осуществления генерального плана капитального ремонта, а также заново смонтированных новейших систем, например систем управления зданиями и мультимедийных систем; |
| Newly initiated activities should be transformed into sustainable long-term programmes through stable strategic partnerships, capacity-building and the gradual increase of national commitment and support. | Заново начатую деятельность необходимо превратить в устойчивые долгосрочные программы на основе стабильных стратегических партнерств, создания потенциала и постепенного повышения национальной приверженности и поддержки. |
| Begin the day in a friendly atmosphere with a healthy breakfast buffet in the breakfast room that was newly designed in 2007. Business guests can enjoy a special business breakfast of coffee, a croissant and the daily paper. | Начните день в здоровой атмосфере со здоровым завтраком "шведский стол", сервируемым в зале для завтраков, которая была заново декорирована в 2007 году. Бизнесменам предлагается специальный бизнес-завтрак, состоящий из кофе, круассана и ежедневной газеты. |
| May its newly restored life be long and happy. | Пусть его заново отреставрированная жизнь будет долгой и счастливой. |
| We gather today for the first public service of our newly reopened church. | Мы собрались сегодня для первого публичного представления нашей заново открытой церкви. |
| Further steps towards dealing with disengaged combatants in newly accessible areas are also necessary. | Необходимы также дальнейшие шаги по работе с отказавшимися от борьбы комбатантами в ставших доступными районах. |
| In the latter category is the possibility of exploiting newly accessible natural resource deposits and transport routes through the Arctic. | К последней категории относится возможность эксплуатации ставших доступными месторождений природных ресурсов и транспортных маршрутов в Арктике. |
| Some 27,000 non-food item kits were distributed in and around Mogadishu to the newly displaced since the beginning of May. | В Могадишо и вокруг него с начала мая среди лиц, недавно ставших вынужденными переселенцами, было распределено около 27000 комплектов непродовольственных товаров. |
| These assessments are being used to set priorities and mobilize resources for rehabilitation, which is now under way in newly accessible districts with the support of donors and NGOs. | Такая оценка используется для установления приоритетов и для мобилизации ресурсов на цели восстановления, которое сейчас развернулось во вновь ставших доступными округах при поддержке со стороны доноров и неправительственных организаций. |
| In the disputed region of Sanaag, a child protection network has been launched, and programmes are being implemented to respond to reports of widespread gender-based violence in internally displaced person settings in the newly accessible areas of Galkayo. | В спорном регионе Санааг была создана Сеть по вопросам защиты детей, и в настоящее время осуществляются программы в целях реагирования на сообщения о повсеместных случаях гендерного насилия в населенных пунктах внутренне перемещенных лиц в ставших вновь доступными районах в Галкайо. |
| The right to receive visitors has been newly regulated. | По-новому было регламентировано право на посещения. |
| If you're helping them from your newly decorated upstairs office suite while your assistant is getting a massage from her chair... | Если ты помогаешь им из своего по-новому декорированного офиса наверху пока твоя ассистентка лежит в массажном кресле |
| Adjusting the number of posts to the financial demands of Member States and to the newly defined tasks of the Organization had been a painful operation but would undoubtedly improve effectiveness and efficiency and accelerate the decision-making process. | Корректировка количества должностей с учетом финансовых требований государств-членов и задач, по-новому определенных Организацией, представляла собой болезненную операцию, но она, несомненно, послужит повышению эффек-тивности и действенности и ускорению процесса принятия решений. |
| One of the annexes could deal with the development of a newly clustered set of global criteria for sustainable forest management at the international level, based on the seven thematic elements of sustainable forest management, in support of national- and regional-level implementation. | Одно из приложений может быть посвящено разработке по-новому сгруппированного набора глобальных критериев неистощительного ведения лесного хозяйства на международном уровне на основе семи тематических элементов неистощительного ведения лесного хозяйства в поддержку процесса осуществления на национальном и региональном уровнях. |
| With regard to the dissemination of information on the work of OHCHR, a newly redesigned ADU web site would soon be operational. | Что касается распространения информации о работе УВКПЧ, то скоро вновь начнет функционировать по-новому оформленный веб-сайт ГБД. |
| Newly hasn't seen Stan in 5 years. | Ньюли не видел Стэна 5 лет. |
| With your alibi... Mr. Barry Newly. | С вашего алиби... мистера Барри Ньюли. |
| hello, miss newly. | Здравствуйте, мисс Ньюли. |
| Or just Funk and Newly. | Или просто Фанк и Ньюли. |
| Yes, ms. Newly. | Да, мисс Ньюли. |
| The Special Rapporteur met the members of the newly constituted Afghan National Human Rights Commission and visited the new building in which it has established its office. | Специальный докладчик встречался с членами только что учрежденной Афганской национальной комиссии по правам человека и посетил новое здание, в котором она разместилась. |
| The apparent prevalence of recycled and stolen small arms does not diminish the significance of newly manufactured weapons as a source of supply for armed groups, criminals and others. | Заметное преобладание уже бывшего в употреблении и похищенного стрелкового оружия не уменьшает роли нового, только что произведенного оружия как источника снабжения вооруженных групп, преступников и иных получателей. |
| Members and observers may also wish to subscribe to the United Nations e-Subscription service (available from (), which provides links to newly published documents as soon as they become available. | Члены Совета и наблюдатели могут также пожелать подписаться на услуги Службы электронной подписки Организации Объединенных Наций (по адресу) со ссылками на вновь публикуемые документы, как только они распространяются. |
| However, the amendment is effective with respect to the newly encumbered assets only from the date it is registered, with the result that it cannot prejudice third-party rights acquired in the additional assets prior to registration of the amendment. | Однако поправка в отношении новых обремененных активов вступает в силу только с момента ее регистрации, в результате чего она не наносит ущерба правам третьих сторон, приобретенным в дополнительных активах до регистрации поправки. |
| Subsequently in 2009, the post-literacy project "Yes I can continue" was launched to prevent the newly literate from forgetting what they had learned and to consolidate their knowledge. | После этого, в 2009 году, была начата реализация проекта повышения начальной грамотности «Да, я понимаю», ориентированной на то, чтобы полученные в ходе обучения грамоте знания не только не были забыты, но и были закреплены. |
| Well, he's the newly appointed regimental S-4. | Он новый полковой офицер по снабжению. |
| This new body style competed with the Toyota Crown, Nissan Cedric, Nissan Gloria, and the Mitsubishi Galant Lambda coupes newly introduced to Japan. | Новый кузова конкурировал с Toyota Crown, Nissan Cedric, Nissan Gloria и Mitsubishi Galant Lambda купе японского производства. |
| We hope that their newly expressed attitude will be the beginning of the full implementation of General Assembly resolutions on remnants of war, and lead to assistance in eliminating those remnants and the payment of proper compensation for the losses caused. | Мы надеемся, что их только что высказанный новый подход положит начало полному осуществлению резолюций Генеральной Ассамблеи о последствиях войны и приведет к оказанию помощи в их ликвидации и выплате полной компенсации за нанесенный ущерб. |
| He's our newly appointed prosecutor to the state of Chihuahua. | Он новый прокурор штата Чиуауа. |
| Globally, one young woman is newly infected every minute, while young women in sub-Saharan Africa are more than twice as likely as young men their own age to be living with HIV. | На глобальном уровне каждую минуту происходит новый случай инфицирования одной молодой женщины, а вероятность наличия ВИЧ-инфекции у молодых женщин в странах Африки к югу от Сахары вдвое выше, чем у молодых мужчин того же возраста. |