| Debt relief would enable it to invest newly released financial resources in basic social services aimed at poverty reduction and to normalize relations with its creditors. | Уменьшение бремени задолженности позволит Гвинее инвестировать вновь высвободившиеся финансовые средства в основные социальные услуги, направленные на сокращение масштабов бедности, и нормализовать отношения с ее кредиторами. |
| At this time, the newly appointed Chief of HRFOR undertook a thorough revision of HRFOR monitoring and reporting procedures to ensure the Government of Rwanda was kept fully involved, consistently and regularly. | На этом этапе вновь назначенный руководитель ПОПЧР приступил к тщательному рассмотрению используемых в ходе Операции процедур по наблюдению и представлению докладов с целью обеспечения последовательного и регулярного участия правительства Руанды. |
| She maintains that the State party provided false information on the violation of her son's rights under article 14, paragraph 5, by claiming that the newly discovered facts had been examined during the pre-trial investigation and court proceedings. | Она отмечает, что государство-участник представило неверную информацию о нарушении прав ее сына, закрепленных в пункте 5 статьи 14, заявив, что вновь открывшиеся обстоятельства были рассмотрены в ходе досудебного расследования и судебного разбирательства. |
| Although reviews of cases resulted in the release of individuals, the number of individuals released was exceeded by the number of inmates newly arrested by the Haitian National Police, as the increase in the number and in the efficiency of the police force led to more arrests. | И хотя по итогам пересмотра дел имело место освобождение заключенных, вновь арестованных Гаитянской национальной полицией лиц оказалось больше, чем освобожденных, поскольку благодаря увеличению численности сотрудников полиции и повышению эффективности ее работы количество арестов возросло. |
| The 2011 Working Group recommended an amendment to the COE Manual to split laundry and cleaning into two distinct categories using two different interim rates, to be reviewed in three years using the newly collected data. | Рабочая группа 2011 года рекомендовала внести в Руководство по ИПК поправку, с тем чтобы выделить услуги по стирке и услуги по уборке в две отдельные категории с использованием двух временных ставок, которые подлежат пересмотру через три года с использованием вновь собранных данных. |
| Target 2014: 6 regional entities engaged, including newly recovered areas | Целевой показатель на 2014 год: участие 6 региональных образований, включая недавно перешедшие под контроль правительства районы |
| UNHCR and UNDP had developed a Transitional Solutions Initiative to address challenges faced by newly naturalized Burundian refugees in the United Republic of Tanzania. | УВКБ и ПРООН завершили работу над Инициативой переходных решений для устранения проблем, с которыми сталкиваются недавно натурализованные бурундийские беженцы в Объединенной Республике Танзания. |
| In developing countries, young women represent about two thirds of all people aged 15 to 24 newly living with HIV, making them the most affected group in the world. | В развивающихся странах молодые женщины составляют приблизительно две трети всех лиц в возрасте от 15 до 24 лет, недавно инфицированных ВИЧ, и они являются наиболее пострадавшей в этом отношении группой населения в мире. |
| Adequate and suitable land to shelter internally displaced persons and to start resettlement programmes continues to hamper both humanitarian and recovery efforts, although the Government recently facilitated the resettlement of 113 households from camps outside Myitkyina to a newly built village. | Усилия по оказанию гуманитарной помощи и восстановлению по-прежнему затрудняются из-за нехватки подходящих земельных участков для размещения на них внутренне перемещенных лиц и начала программ расселения; вместе с тем недавно правительство содействовало переселению 113 семей из лагерей, расположенных в предместьях Мьичины, в недавно построенную деревню. |
| Newly born mountains, Cenozoic, latter Tertiary. | Недавно появившиеся горы, Кайнозой, конец третичного периода. |
| In some newly industrializing countries, rapid development of the industrial sector took place, without much consideration of the environmental impact. | В некоторых новых промышленно развитых странах быстрое развитие их промышленных секторов происходило без серьезного учета экологических последствий. |
| He went on to thank a few newly participating states and organizations, as well as donors and United Nations agencies. | Далее он поблагодарил ряд новых государств и организаций-участников, а также доноров и учреждения Организации Объединенных Наций. |
| The Board is concerned that such delays could impact on the activities of future bienniums to the detriment of newly formulated projects. | Комиссия выражает беспокойство в связи с тем, что такие задержки могут оказать отрицательное влияние на выполнение новых программ в предстоящий двухгодичный период. |
| In its efforts to support the strengthening of the corrections system, UNAMID trained a total of 146 newly recruited prison officers in basic prison duties, riot control, documentation and record-keeping. | В рамках своих усилий по совершенствованию работы пенитенциарной системы ЮНАМИД организовала обучение в общей сложности 146 новых тюремных работников по вопросам выполнения основных функциональных обязанностей, борьбы с беспорядками, ведения документации и делопроизводства. |
| Included is an amount of $10,000 to cover office furniture costs for newly proposed posts, which the Facilities and Management Service of OCSS is charging all offices at the standard rate. | Сюда же включена сумма в размере 10000 долл. США, предназначенная для покрытия расходов на конторскую мебель для новых сотрудников, должности которых предлагается учредить. |
| To begin a new proposal submission procedure, newly received notifications from each of two PIC regions are required." | Для того чтобы начать новую процедуру представления предложения, необходимо новое получение уведомлений от каждого из двух регионов, где действует ПОС". |
| In January 2008 a newly built child-friendly District Head Office for the Children and Women's Bureau in Anuradhapura was handed over to the Police. | В январе 2008 года в Анурадхапуре полиции было передано новое удобное для детей здание окружного отделения Бюро по делам детей и женщин. |
| The Russian Federation entered reservations concerning 2, 6 and 10 and proposed the addition of a new exception 13: "Transfer without cargo of newly acquired vehicles to the place of their final destination". | Российская Федерация сделала оговорки по пунктам 2, 6 и 10 и предложила добавить новое исключение 13: "Доставка вновь приобретенных порожних транспортных средств до их окончательного места назначения", которое было одобрено SC.. |
| It was thus recommended that any new agreement aimed at replacing the M 180 agreement include a clause excluding newly built cylinders, so as to encourage the use of United Nations pressure receptacles in the future. | В этой связи было рекомендовано включить в любое новое соглашение, имеющее целью заменить соглашение М 180, соответствующее положение, исключающее новые изготовленные баллоны, в целях поощрения в будущем использования сосудов под давлением ООН. |
| It included material from newly discovered first-generation master tapes, bonus recordings, and a 36-page booklet with photos. | Новое издание включило в себя впервые изданный материал, основанный на оригинальных записях, бонус-треки и 36-страничный буклет с фотографиями. |
| They were relocated in other villages set up specifically for them and had replacement churches newly built for them in the new areas. | Они были переселены в другие специально построенные деревни, и для них были возведены новые церкви в местах переселения. |
| Based on the principle of holding a frugal Olympics, as far as possible, existing venues were upgraded and renovated, and the scope of land which could be taken up by newly constructed venues was strictly controlled. | На основе принципа максимально экономного проведения олимпийских игр были модернизированы и реконструированы имеющиеся спортивные объекты, а размеры территории, на которой могли быть построены новые спортивные сооружения, строго контролировались. |
| The TEM Project elaborated the revision of TEM STANDARDS AND RECOMMENDED PRACTICE incorporating up-to-date requirements of motorway users, latest experience, research and development achievements in the field of motorway design, construction and operation, as well as newly required safety measures in motorways tunnels. | Проект ТЕА разработал пересмотренный вариант СТАНДАРТОВ И РЕКОМЕНДОВАННОЙ ПРАКТИКИ ТЕА, включая современные требования пользователей автомагистралей, последний опыт, достижения в области исследований и разработок по вопросам проектирования, строительства и эксплуатации автомобильных дорог, а также новые предписанные меры безопасности в автодорожных туннелях. |
| Is there newly discovered evidence? | Есть какие-либо новые улики? |
| The export-oriented, newly industrialising countries, for example, tried to test the success of their innovation strategies through a process of selective government support. | Проводящие активную экспортную политику новые индустриализующиеся страны, например, стремились методом проб и ошибок добиться успехов в своей инновационной стратегии, используя механизм избирательной государственной поддержки. |
| This approach also entails the constant inclusion of newly built dwellings (in the 0-5 years class). | Такой подход предусматривает также постоянное включение в выборку жилищ новой постройки (класс 0-5 лет). |
| The functions of the newly proposed Gender Issues Unit are outlined in paragraph 33 of the budget document. | Функции предлагаемой новой Группы по гендерным вопросам изложены в пункте 33 бюджетного документа. |
| These are discussed for each newly proposed asset category. | Они рассматриваются отдельно применительно к каждой новой категории активов. |
| The issue of patient rights was newly regulated in an amendment to the Act on the Care for Health of the People adopted in 2007, which materially enhanced the rights of the patient and his/her close person regarding participation in the provision of health care. | Вопрос прав пациента регулируется новой поправкой к Закону об охране здоровья народа, принятого в 2007 году, которая существенно расширяет права пациента и его/ее близких в отношении участия в предоставлении медицинской помощи. |
| According to the authors, the transfer of the case, on 11 January 2007, to a newly appointed judge in the Court of Appeals will create a further delay in the review of the case, because the new judge will have to study the file anew. | По заявлению авторов, передача дела 11 января 2007 года вновь назначенному судье Апелляционного суда приведет к новой отсрочке пересмотра дела, поскольку новый судья должен будет заново изучить материалы дела. |
| A newly emerging problem in our region is the advocacy of the so-called advantages of legalizing soft, and hard, drugs. | Новая в нашем регионе проблема связана с защитой так называемых преимуществ легализации слабых и сильных наркотиков. |
| The Committee notes with appreciation that the newly operational Human Rights Commission has a broad mandate to examine all cases of human rights abuse, including those affecting children. | Комитет с удовлетворением отмечает, что новая действующая Комиссия по правам человека наделена широким мандатом по рассмотрению всех случаев нарушений прав человека, включая нарушения, затрагивающие детей. |
| Detective Nick O'Malley (Michael Landes) and his newly assigned partner, Detective Kate Benson (Alexondra Lee), are the two central characters. | Детектив Ник О'Мэлли и его новая напарница детектив Кейт Бенсон - главные персонажи сериала. |
| The region is experiencing a new outbreak of foot and mouth disease along with a newly occurring disease (PPR) and containing them requires urgent attention. | В этом районе наблюдается новая вспышка ящура и еще одного нового заболевания (чума мелких жвачных животных), и борьба с ними требует безотлагательного внимания. |
| The newly opened 4-star Hotel Miramonte enjoys a fantastic location in the sunniest spot in Bad Gastein. | Недавно открытый 4-звездный отель Miramonte имеет фантастическое расположение в самом солнечном месте Бад-Гаштайна. Новая концепция отеля выражается в традиционном историческом здании. |
| Economic uncertainty is also seen, for the first time, in the 43 per cent decline in the number of newly registered firms in the first seven months of 2013. | Впервые сократилось число новых зарегистрированных компаний - на 43 процента в первые семь месяцев 2013 года, что также свидетельствует о неопределенности экономической ситуации. |
| John was a great supporter of Mary, Queen of Scots, and it was at the newly enlarged Wemyss Castle that she first met her future husband, Henry Stuart, Lord Darnley. | Джон Уэмисс был важным союзником шотландской королевы Мария Стюарт, и именно в замке Уэмисс Мария Стюарт впервые встретилась со своим будущим мужем Генри Стюартом, лордом Дарнли. |
| The newly adopted Criminal Code, which comes into force at the beginning of 1998, will for the first time devote a whole section to "The Criminal Responsibility of Minors". | Впервые в новом принятом Уголовном кодексе Кыргызской Республики, который вступает в силу с начала 1998 года, предусмотрен целый раздел "Уголовная ответственность несовершеннолетних". |
| The Working Party adopted the report of its 104th session after clarifying paragraph 27 where "newly registered vehicles" means new vehicles registered for the first time. | Рабочая группа утвердила доклад о работе своей сто четвертой сессии, разъяснив пункт 27, в котором термин "новые зарегистрированные транспортные средства" означает новые транспортные средства, зарегистрированные впервые. |
| The annual number of new HIV diagnoses in women has remained stable over the past 10 years, at around 60 to 90 per year, except in 2004, when 119 adult/adolescent women were newly diagnosed. | За последние 10 лет число женщин, впервые инфицированных ВИЧ, оставалось на стабильном уровне примерно 60-90 человек в год, за исключением 2004 года, когда это заболевание было впервые обнаружено у 119 взрослых женщин/девушек. |
| Two years later, Colombo headed to newly restarted Bugatti to work on the 251. | Два года спустя, Коломбо возглавил новую перезапущенную работу Bugatti над Bugatti Type 251. |
| The challenge was therefore for entities across the United Nations system to use the newly available financial information to deliver improved accountability, transparency, control and financial sustainability, as well as more cost-effective decision-making and delivery of vital services. | Поэтому задача всех структур в рамках системы Организации Объединенных Наций состоит в том, чтобы использовать новую финансовую информацию для усиления подотчетности, транспарентности, контроля и финансовой устойчивости, а также для обеспечения более эффективного с точки зрения затрат процесса принятия решений и предоставления важнейших услуг. |
| The vision aims to transform Kenya into a newly industrializing, middle-income country providing a high quality life to all its citizens by the year 2030. | Целью Стратегии является превращение Кении в новую промышленно развитую страну со средним уровнем дохода, обеспечивающую высокое качество жизни для всех своих граждан к 2030 году. |
| A new Task Force should be set up by Eurostat with the objectives of analysing the newly available data and considering a future mandatory collection; | Евростату надлежит создать новую целевую группу с целью анализа имеющихся новых данных и рассмотрения вопроса о будущем обязательном сборе данных; |
| However, both teams left The Pyramid in November 2004 to move into the newly built FedExForum. | Однако в ноябре 2004 года обе команды перебрались на новую арену Федэкс Форум. |
| The newly revised Criminal Procedure Code provides for the possibility to have an interpreter in court proceedings and during a person's arrest. | В заново пересмотренном Уголовно-процессуальном кодексе предусматривается возможность пользования услугами переводчика на судебных заседаниях и во время ареста лица. |
| Recommendations relating to meeting the health and well-being needs of women in the criminal justice system and women at risk of offending are being taken forward as part of the newly developing Offender Health Strategy; and, | Рекомендации, касающиеся удовлетворения потребностей женщин в отношении охраны здоровья и обеспечения их благополучия в системе уголовного правосудия и женщин, которые могут совершить правонарушение, осуществляются в рамках заново разрабатываемой стратегии охраны здоровья правонарушителей; и |
| Tiha Apartments are conveniently situated only a 2-minute walk from the centre of the seaside town Cavtat and directly at the seafront, offering newly furnished and fully equipped accommodation. | Апарт-отель Tiha удобно расположился на набережной всего в 2 минутах ходьбы от центра приморского города Цавтат. Гости могут остановится в заново меблированных и полностью оборудованных апартаментах. |
| No single newly planned or established settlement was observed, but the FFM did examine three villages in Agdam District over which at least twenty identical new houses had been built and finished for occupancy on the ruined foundations of previous dwellings. | Миссия не видела ни одного заново спроектированного или построенного поселения, но в Агдамском районе она побывала в трех селах, где насчитала по меньшей мере 20 одинаковых новых домов, построенных на старом фундаменте и готовых к заселению. |
| A newly allocated object created with alloc or copy has a retain count of one. | Объект, заново созданный с помощью методов alloc или copy, имеет количество ссылок, равное единице. |
| First as a response to increased availability of newly mobile and economically active women. | Во-первых, как ответная реакция на рост доступности женщин, недавно ставших мобильными и экономически активными. |
| Some 120,000 internally displaced persons were resettled in the newly accessible areas during this phase. | В ходе этого этапа в ставших недавно доступными районах было расселено порядка 120000 перемещенных внутри страны лиц. |
| In 1994 the Working Group transmitted to the Government of Indonesia three newly reported cases alleged to have occurred in East Timor in late 1992. | В 1994 году Рабочая группа передала правительству Индонезии информацию о трех новых ставших известными случаях, которые, как предполагается, имели место в Восточном Тиморе в конце 1992 года. |
| The National Recovery Committee has set a timetable for the re-establishment of core administrative services in all newly accessible areas within three months of the completion of disarmament within those districts. | Комитет национального возрождения составил график восстановления основных административных служб во всех районах, вновь ставших доступными, в течение трех месяцев после завершения процесса разоружения в соответствующих округах. |
| At the meeting of the International Contact Group in Rome, on 2 and 3 July 2012, the ongoing development of the Transitional Federal Government's national strategy for reconciliation and stabilization in the newly accessible areas of South-Central Somalia was warmly received. | На совещании Международной контактной группы 2 - 3 июля 2012 года в Риме приветственную оценку получила осуществляемая переходным федеральным правительством разработка национальной стратегии примирения и стабилизации в ставших недавно доступными районах южно-центральной части Сомали. |
| Furthermore, the act newly regulates the issue of permanent residence permits for children of the erased persons born after 25 June 1991 who have actually resided in the Republic of Slovenia since birth. | Кроме того, данный Закон по-новому регулирует вопрос о постоянных видах на жительство для детей "исключенных" лиц, которые были рождены после 25 июня 1991 года и фактически проживали в Республике Словения с момента своего рождения. |
| If you're helping them from your newly decorated upstairs office suite while your assistant is getting a massage from her chair... | Если ты помогаешь им из своего по-новому декорированного офиса наверху пока твоя ассистентка лежит в массажном кресле |
| Adjusting the number of posts to the financial demands of Member States and to the newly defined tasks of the Organization had been a painful operation but would undoubtedly improve effectiveness and efficiency and accelerate the decision-making process. | Корректировка количества должностей с учетом финансовых требований государств-членов и задач, по-новому определенных Организацией, представляла собой болезненную операцию, но она, несомненно, послужит повышению эффек-тивности и действенности и ускорению процесса принятия решений. |
| The new Copyright Act will newly regulate the rights of a producer of an audio-visual recording, the rights of a publisher, and special rights of a database creator. | Новый закон об авторских правах будет по-новому регулировать права продюсеров аудиовизуальных записей, права издателей, а также особые права создателей баз данных. |
| He commended the Indonesian Government for allowing the international community to send a multinational force to restore order in East Timor and welcomed its commitment to fulfil the newly expressed will of the East Timorese people to seek a new destiny. | Он отдает должное правительству Индонезии за принятое им решение разрешить международному сообществу направить многонациональные силы для восстановления порядка в Восточном Тиморе и приветствует его готовность содействовать выполнению желания восточнотиморцев по-новому устроить свою судьбу, изъявленного в ходе недавнего референдума. |
| Samantha newly, you give me those right now, or I swear - what? | Саманта Ньюли, ты отдашь мне их прямо сейчас, или я клянусь - Что? |
| With your alibi... Mr. Barry Newly. | С вашего алиби... мистера Барри Ньюли. |
| Now I know why you're here, Newly. | Теперь я знаю, почему ты - здесь, Ньюли. |
| Or just Funk and Newly. | Или просто Фанк и Ньюли. |
| Newly, here's my card. | Ньюли, вот моя визитка. |
| Two of the particular issues which will need to be addressed through better coordination are the need to clarify certain aspects of the regime for marine scientific research and the question of how to deal with newly discovered genetic resources. | Двумя конкретными вопросами, которые необходимо будет рассмотреть посредством более эффективной координации, являются необходимость разъяснения некоторых аспектов режима морских научных исследований и вопрос о том, что делать с только что открытыми генетическими ресурсами. |
| Yet it is particularly vital that the handover of newly disarmed combatants to their new life beyond the barrel of a gun be as smooth as possible. | А ведь это особенно важно, чтобы переход только что разоруженных комбатантов к новой жизни - жизни без оружия - проходил как можно более гладко. |
| In a major effort to improve humanitarian coverage, United Nations agencies have identified newly administered areas in 13 provinces where security assessments will be conducted as a matter of priority during the next few months. | В рамках широкомасштабных усилий по улучшению гуманитарного положения учреждения Организации Объединенных Наций выявили районы, в которых только недавно было восстановлено государственное управление, в 13 провинциях, в которых в ближайшие несколько месяцев будут в первоочередном порядке проведены оценки условий безопасности. |
| In 1992, such were 7 cases, and in 1996, only 10 out of 8989 newly born children were assigned the last names of both parents. | В 1992 году таких случаев было всего 7, а в 1996 году - только 10 из 8989 новорожденных получили двойную фамилию. |
| The top-up exercise involves providing voter registration cards to those newly eligible, those who have lost or damaged cards and those who have moved to a new location or returned to Afghanistan. | Программа предусматривает выдачу избирательных карточек тем, кто только что получил право голоса, тем, чьи карточки были утрачены или повреждены, и тем, кто сменил место жительства или вернулся в Афганистан. |
| The two others are the newly Ethiopian trained police contingent, and the "regional" police forces. | Двумя другими являются новый подготовленный Эфиопией полицейский контингент и «региональные» полицейские силы. |
| On 27 June 1984, the newly reconstructed bridge was inaugurated by Jacques Chirac, then the mayor of Paris. | 27 июня 1984 года мэр Парижа Жак Ширак торжественно открыл новый мост. |
| A new Mission Readiness Pack consisting of interactive CDs and comprehensive guidance for newly selected civilian staff is ready for distribution to new staff as they are appointed and prior to deployment. | При назначении и на этапе, предшествующем развертыванию, новым сотрудникам предлагается новый программный пакет по обеспечению готовности к работе в миссии, который включает интерактивные компакт-диски и комплексное руководство для недавно отобранных гражданских сотрудников. |
| This new course will be customized for UNDP and serve both as an introduction to newly recruited staff and as a mandatory refresher for current staff. | Новый курс будет модифицирован в соответствии с потребностями ПРООН и будет использоваться как в качестве вводного курса для вновь набранных сотрудников, так и обязательного курса повышения квалификации для уже работающих сотрудников. |
| Another concern was that, like the text proposed above, the newly proposed text changed the effect of paragraph 1 (b) in that it did not exclude the transfer of an instrument by negotiation. | Другое замечание заключалось в том, что, как и текст, предложенный выше, новый предложенный текст изменяет действие пункта 1(b), поскольку в нем не исключается передача какого-либо инструмента путем переуступки. |