| They appeal to this forum to be a place where the word of truth is uttered, to resurrect its dead conscience, to defend them from cruelty and to let its conscience be newly inspired by the martyrs and the victims of Serb criminal acts. | Они призывают этот форум стать тем самым форумом, где прозвучит слово правды, возродить свое дремлющее сознание, защитить их от жестокости и дать себе труд вновь вдохновиться примером мучеников и жертв преступных действий сербов. |
| The Integrated Training Service provides training for all newly recruited mission civilian personnel in the United Nations Logistics Base in Brindisi, Italy, which includes training in general security matters and specific security related topics. | Объединенная служба учебной подготовки обеспечивает подготовку для всех вновь набранных гражданских сотрудников миссий на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия, и эта подготовка включает подготовку по общим вопросам безопасности и по конкретным темам, касающимся безопасности. |
| Every newly constructed or reconstructed works in public use whose construction is carried out pursuant to the provisions of this Act and which does not have all its premises on the ground floor must be equipped with at least one lift or other appropriate device for such purposes. | Каждый вновь построенный или перестроенный объект общественной инфраструктуры в соответствии с положениями этого Закона, в котором не все помещения расположены на первом этаже, должен быть оборудован, по крайней мере, одним лифтом или другим надлежащим аналогичным приспособлением. |
| Respite services have been strengthened and included in all newly set up residential care homes, as well as home and community care services to provide temporary relief to carers since 2001/02. | Службы "передышки" были укреплены и включены в службы всех вновь созданных домов попечения для проживания в них престарелых, а также в службы предоставления помощи на дому и в общине с целью оказания временной помощи лицам, обеспечивающим уход за престарелыми с 2001/02 года. |
| In the 2008/09 budget cycle, the newly appointed focal points who did not have the basic training were instructed on the results-based-budgeting framework methodology during the regular focal point meetings and also on an individual basis by the central focal point and by the Chief Budget Officer. | В 2008/09 финансовом году вновь назначенные координаторы, не прошедшие такую базовую подготовку, прошли инструктаж по методологии работы с бюджетными показателями, ориентированными на конкретные результаты, в ходе очередного совещания координаторов, а также на индивидуальной основе от главного координатора и главного сотрудника по бюджетным вопросам. |
| Lyonpo Sangay Ngedup, whose demonstrated leadership style is democratic, was unanimously elected as president and leader of the newly constituted People's Democratic Party. | Сангай Нгедуп, который продемонстрировал демократический стиль руководства, был единогласно избран главой недавно созданной Народно-демократической партии. |
| These limits protect less qualified people like newly graduated students, allowing them to find a job as well. | Эти ограничения защищают менее квалифицированных людей, например, недавно получивших высшее образование, что позволяет им также найти работу. |
| Some believe that the newly globalised economy of the late 20th and early 21st century has facilitated this process through the use of new information technology. | Некоторые полагают, что недавно глобализированная экономика последнего 20-го и в начале 21-го века облегчила этот процесс с помощью новых информационных технологий. |
| Newly constructed beachside resorts also accommodated the first tourist families in many years. | Недавно построенные прибрежные курорты также разместили первые туристические семьи за много лет. |
| The evidence from the newly completed CPDs confirms the positive impact of rigorous consultative processes and timeliness of the ADRs on the overall use of the ADR findings and recommendations. | Информация, полученная от недавно подготовленных ДСП, подтверждает вывод о том, что проведение всесторонних консультаций и своевременность анализов результатов развития способствуют более широкому общему использованию заключений и рекомендаций, вынесенных по итогам анализов результатов развития. |
| Satellite and radar images are used to identify geomorphic changes in watershed areas and river channels draining a newly erupted active volcano. | Спутниковые и РЛС-изображения используются для определения геоморфологических изменений в районах водосбора и речных каналах, обеспечивающих дренаж при новых извержениях действующих вулканов. |
| A national police seminar, during which the Transitional Government is expected to develop a comprehensive plan for the overall reform and training of the newly integrated police force, commenced on 9 August, with the facilitation of MONUC and interested donors. | При содействии МООНДРК и заинтересованных доноров 9 августа начался национальный полицейский семинар, во время которого Переходное правительство разработает, как ожидается, комплексный план общей реформы и обучения новых интегрированных полицейских сил. |
| In UNOMIG's view, this revised concept, together with the newly imposed limitations on the operations of the militia and the introduction of new weapons permits, will help to improve safety conditions in the area. | По мнению МООННГ, эта пересмотренная концепция, а также вновь введенные ограничения на деятельность милиции и выдача новых разрешений на ношение оружия будут содействовать улучшению условий в плане безопасности в этом районе. |
| (c) The increasing number of newly built structures, in 2008, 2009, 2010 and 2011 amounting to several thousand, including a large number of permanent buildings and structures, which undermine the efforts of the international community to advance the Middle East peace process; | с) растущего числа новых строений, которое в 2008, 2009, 2010 и 2011 годах составило несколько тысяч, в том числе большого числа постоянных зданий и строений, что препятствует усилиям международного сообщества по достижению прогресса в ближневосточном мирном процессе; |
| In addition to the above the Special Rapporteur transmitted eight newly reported cases and retransmitted three cases updated with additional information provided by the sources. | Помимо вышесказанного, Специальный докладчик препроводил полученную им информацию о восьми новых случаях и повторно направил информацию о трех случаях, дополненную новыми сведениями, полученными из источников. |
| Provision on promotion of gender equal education newly introduced in Act on Education | В Закон об образовании было включено новое положение о развитии системы обучения вопросам гендерного равенства |
| The newly defined name appears in the list below. | Новое имя появится в списке ниже. |
| It should be made clear that a pardon did not mean that a new or newly discovered fact showed conclusively that there had been a miscarriage of justice, within the meaning of article 14, paragraph 6, of the Covenant. | Следует пояснить, что вынесение постановления о помиловании не означает, что какое-либо новое или вновь обнаруженное обстоятельство неоспоримо доказывает наличие судебной ошибки по смыслу пункта 6 статьи 14 Пакта. |
| Based on the above, the Administrator proposes to add a new definition to the Regulations concerning "personnel", and to amend the currently operative regulation for financial authorities incorporating the newly defined term as follows: | Исходя из вышеизложенного, Администратор предлагает ввести в Положения новое определение, касающееся "персонала", и внести следующую поправку в действующее положение об участниках финансовой деятельности, охватываемых новым определением: |
| After the takeover by Edmund and Anita Falkenhahn, the newly founded E. & A. Falkenhahn OHG began production of Euro pallets in June of 1992. | После того как Edmund и Anita Falkenhahn периняли эту мастерскую, было основанно новое предприатие E.&A. Falkenhahn OHG, которое в июне 1992 года преступило к производству евро-поддонов. |
| The five-year period between ICPD and its first quinquennial review and appraisal is clearly too short for the Conference's thinking and for newly instituted policy changes or newly formulated programmes to have played out in visible demographic outcomes. | Несомненно, пятилетний период, прошедший с момента проведения МКНР и до момента подготовки первого пятилетнего обзора и оценки, слишком короток для того, чтобы возникшее на Конференции мышление и новые изменения в политике или новые программы оказали какое-либо заметное воздействие на демографические процессы. |
| Yet there was evidence that both developed countries and the newly industrializing economies of the developing world had been taking special measures to attract workers with needed skills. | Вместе с тем практика показывает, что развитые страны и новые индустриальные развивающиеся страны принимают специальные меры для привлечения трудящихся, имеющих необходимую квалификацию. |
| The countries that had been most successful in raising incomes and reducing poverty - China and the newly industrialized countries - offered a good example of how to move ahead. | Страны, достигшие наибольших успехов в увеличении доходов и снижении бедности - Китай и новые индустриальные страны, - показывают хороший пример того, как нужно продвигаться вперед. |
| ppc - sys-fs/udev is now the default instead of sys-fs/devfs for newly installed machines. | ррс - теперь на новые системы по умолчанию устанавливается sys-fs/udev вместо sys-fs/devfs. |
| Categories newly admitted to mainstream schools have to adapt, abandoning their mother tongue or religion, or their usual residence if they are enrolled in boarding schools. | Новые категории детей, которых принимают в общие учебные заведения, вынуждены адаптироваться, отказываясь от родного языка, вероисповедания или обычного места проживания, если их зачисляют в учебные заведения типа интернатов. |
| A newly structured Emergency Response Service, with added responsibilities, was created and given a higher profile within the Office structure. | Была создана Служба реагирования на чрезвычайные ситуации с новой структурой и более широким кругом обязанностей, а ее статус в Управлении был повышен. |
| Meanwhile, UN-Habitat receives monthly financial accounts, including liquidity levels, and intends to produce more detailed information from the project accrual and accountability system until such time as it becomes available on a newly adopted Umoja system. | Вместе с тем ООН-Хабитат получает ежемесячные финансовые отчеты, в том числе об уровнях ликвидности, и намеревается через систему учета и аккумулирования проектов получать более подробную информацию, пока она не будет доступна в новой системе «Умоджа». |
| It would also remain to the seen to what extent the remaining beneficiaries will be able to replace the exports of the graduated countries, which is one of the declared objectives of the newly introduced graduation concept. | Пока также неясно, в какой степени оставшиеся бенефициары смогут заменить исключенных из системы экспортеров, что является одной из провозглашенных целей новой концепции градации. |
| Also in 2013, Crossley reported a newly surveyed complex reaching just over a kilometer in survey at Bethells Beach on New Zealand's North Island. | Кроме того, в 2013 году Кроссли сообщил о недавно изученном пещерном прибрежном комплексе, идущем на длину чуть более километра по побережью на Бетелс-Бич на Северном острове Новой Зеландии. |
| After a production hiatus of twelve years, Cessna started manufacturing a new version of the venerable 206 in 1998, with the introduction of the newly certified 206H. | После перерыва производства в двенадцать лет началось производство новой версии Cessna 206 в 1998 году, на новом независимом заводе компании в Канзасе. |
| It is expected that the newly introduced SAP software system in UNIDO will remedy many of the existing deficiencies. | Ожидается, что установленная в ЮНИДО новая система программного обеспечения САП поможет устранить многие из существующих недостатков. |
| A newly designed United Nations Radio should make use of these resources, with New York not being the sole provider of information, but the main distributor and organizer. | Новая Служба радиовещания Организации Объединенных Наций должна использовать эти ресурсы, причем Нью-Йорк не будет единственным источником информации, а будет главным распространителем и организатором. |
| The newly revised 'UNDP regional HIV/AIDS response in Africa', organized along the new service lines, explicitly includes service lines initially provided by the Armada team as integral components of the HIV response programme. | Новая пересмотренная «региональная стратегия действий ПРООН по борьбе с ВИЧ/СПИДом в Африке» разработана с учетом новых линий обслуживания, первоначально обеспечивавшихся группой «Армада», как неотъемлемых компонентов программы борьбы с ВИЧ. |
| The newly designed web-based vendor registration system, the United Nations Global Marketplace, was launched in February 2004. | Новая веб-система регистрации поставщиков - Глобальный рынок Организации Объединенных Наций - была введена в действие в феврале 2004 года. |
| The newly hired architectural firm has made good progress in providing preliminary cost estimates as well as in design development. | Новая архитектурная фирма добилась хорошего прогресса в составлении предварительной сметы расходов и в разработке проекта. |
| The Board recommends that the Department of Peacekeeping Operations perform reference checks (including of education and prior working experience) on all newly appointed individuals to ensure that the candidate has the necessary educational and work experience needed for the post. | Комиссия рекомендует Департаменту операций по поддержанию мира проводить проверки анкетных данных (в том числе в отношении образования и опыта работы) всех впервые назначаемых сотрудников, с тем чтобы кандидаты имели образование и опыт работы, необходимые для соответствующих должностей. |
| In 1993, only a few years after the cold war ended, we first read about the "clash of civilizations", a new and rather pessimistic concept to describe and define the patterns of conflicts in a newly evolving, multipolar international system. | В 1993 году лишь через несколько лет после окончания "холодной войны" мы впервые узнали о "столкновении цивилизаций" - новой и достаточно пессимистической концепции для описания и характеристики моделей конфликтов в новой зарождающейся многополярной международной системе. |
| In 2007, the number of people newly infected declined for the first time, from an estimated 3.0 million to 2.7 million. | В 2007 году впервые отмечалось сокращение числа новых случаев заражения: по оценкам, численность соответствующих людей сократилась с 3,0 миллиона человек до 2,7 миллиона человек. |
| At the outset, I should like, on behalf of the Conference and on my own behalf, to extend a warm welcome to the newly appointed representative of Poland, Ambassador Krzysztof Jakubowski, who is attending the Conference for the first time today. | Прежде всего я хотел бы от имени Конференции и от себя лично горячо приветствовать вновь назначенного представителя Польши посла Кшиштофа Якубовского, который сегодня впервые присутствует на Конференции. |
| At the outset, allow me, on behalf of all of us, to extend a very warm welcome to the newly appointed Ambassador of India, Her Excellency Ms. Arundhati Ghose, who is with us for the first time today. | Прежде всего позвольте мне от нашего общего имени горячо приветствовать вновь назначенного посла Индии Ее Превосходительство г-жу Арунтдхати Гуз, которая сегодня впервые присутствует среди нас. |
| Similarly, enslaved peoples who were forced to adopt European religions combined their newly acquired faith with elements of their original traditional beliefs, thereby creating syncretic religions. | Аналогичным образом, порабощенные народы, которых принуждали принимать европейские религии, сочетали свою новую веру с элементами своих первоначальных традиционных верований, тем самым создавая синкретические религии. |
| She also noted with satisfaction the various prison reforms that had taken place, the creation of the post of prison ombudsman, the establishment of the Criminal Cases Review Commission, and the newly introduced practice of recording interviews. | Оратор также с удовлетворением воспринимает различные принятые меры по реформе пенитенциарной системы, введение должности омбудсмена по вопросам функционирования тюрем, учреждение Комиссии по пересмотру уголовных дел и новую практику ведения магнитофонной записи при допросах. |
| During his time as COO, Martin Tremblay was a staunch supporter of non-compete clauses, in large part due to an incident in which Electronic Arts hired away several Ubisoft Montreal employees to the at the time newly opened EA Montreal studio. | В своё время Мартин Трамбле, состоя в должности главного операционного директора, был против конкуренции, в значительной степени из-за инцидента, в котором Electronic Arts наняла некоторых сотрудников Ubisoft Montreal в новую открывшуюся студию EA Montreal. |
| The new management culture must be invoked to ensure that newly empowered staff members were truly held accountable. | Необходимо разработать новую концепцию управления в целях обеспечения подлинной подотчетности сотрудников, наделенных большими полномочиями. |
| A new Task Force should be set up by Eurostat with the objectives of analysing the newly available data and considering a future mandatory collection; | Евростату надлежит создать новую целевую группу с целью анализа имеющихся новых данных и рассмотрения вопроса о будущем обязательном сборе данных; |
| Established national and international monitoring programmes and newly initiated activities that have contributed baseline data for POPs in core media should be maintained. | Необходимо сохранить существующие национальные и международные программы мониторинга, равно как и заново начатую деятельность, благодаря которым были получены базовые данные об уровнях СОЗ в основных средах. |
| In 2004, a new, two CD version of the album was released, featuring newly recorded drums by Gavin Harrison on these two tracks. | В 2004 была выпущена новая, двухдисковая версия альбома, для которой были заново записаны ударные от Гэвина Харрисона на двух этих треках. |
| In addition to the Stokke Sleepi cribs, two red Tripp Trapp highchairs were also placed in the newly redesigned kitchen. | В дополнение к кроваткам на заново отделанной кухне разместили два красных стульчика Tripp Trapp. |
| Now let's assume that somebody walks into this bank and borrows the newly available nine billion dollars. | Предположим, что кто-то зашел в банк и взял в долг заново доступные 9 миллиардов долларов. |
| These buttresses were eventually included in the walls of the newly built transept chapels. | В итоге эти аркбутаны были включены в заново отстроенные часовни трансепта. |
| The exploitation of the newly accessible Arctic must be conducted in a sustainable way. | Эксплуатация ставших доступными арктических природных ресурсов должна осуществляться неистощительным образом. |
| International contributions to stabilization and early recovery efforts in newly accessible areas must be forthcoming quickly in support of the priorities of the Federal Government of Somalia. | Необходимо поскорее обеспечить международный вклад в усилия по стабилизации и быстрейшему восстановлению в ставших доступными районах в контексте поддержки приоритетных задач федерального правительства Сомали. |
| Health partners are strengthening services in the area and for the first time ran a polio vaccination campaign in all newly accessible districts of 10 regions. | Партнеры по медицинскому обслуживанию наращивают свою деятельность в этой местности и впервые провели иммунизационную кампанию против полиомиелита во всех ставших доступными округах 10 провинций. |
| I was invited to meet with leading educators from the newly free Eastern Europe and Russia. | Меня пригласили встретиться с ведущими деятелями образования из недавно ставших независимыми стран Восточной Европы и России. |
| The United Nations agencies and NGOs are preparing projects for newly accessible areas, such as Tubmanburg, particularly to rehabilitate health facilities and other basic services. | Учреждения системы Организации Объединенных Наций и неправительственные организации разрабатывают проекты для районов, недавно ставших доступными, таких, как Тубманбург, в частности проекты восстановления системы медицинского обслуживания и других основных служб. |
| Upon each reading, the legislation newly astounds. | Каждое прочтение этого закона по-новому поражает. |
| The right to receive visitors has been newly regulated. | По-новому было регламентировано право на посещения. |
| The new Copyright Act will newly regulate the rights of a producer of an audio-visual recording, the rights of a publisher, and special rights of a database creator. | Новый закон об авторских правах будет по-новому регулировать права продюсеров аудиовизуальных записей, права издателей, а также особые права создателей баз данных. |
| The term discrimination was newly defined in 2004, namely by the Act No. 365/2004 Coll. on equal treatment in certain areas and protection against discrimination and on the amendment of certain acts. | Термин "дискриминация" был по-новому определен в 2004 году в Законе Nº 365/2004 Coll. о равном обращении в некоторых областях, защите от дискриминации и внесении изменений в некоторые законы. |
| With regard to the dissemination of information on the work of OHCHR, a newly redesigned ADU web site would soon be operational. | Что касается распространения информации о работе УВКПЧ, то скоро вновь начнет функционировать по-новому оформленный веб-сайт ГБД. |
| So here you go, samantha newly - the keys to your brand-new car! | Так что держи, Саманта Ньюли - ключи к твоему совершенно новому автомобилю! |
| Samantha newly, you give me those right now, or I swear - what? | Саманта Ньюли, ты отдашь мне их прямо сейчас, или я клянусь - Что? |
| His alibi checks out, and Barry Newly is legit. | Его алиби проверяется, Барри Ньюли честен. |
| Now I know why you're here, Newly. | Теперь я знаю, почему ты - здесь, Ньюли. |
| Cheer up, miss newly. | Не унывайте, мисс Ньюли. |
| We offer our guests 15% discount in our newly opened restaurant "de Markies". | Гостям предоставляется 15% скидка на посещение только что открывшегося в отеле ресторана de Markies. |
| The banking statistics include interest rate statistics, as well as data regarding newly extended loans, which are collected only from operating banks. | Банковская статистика включает в себя статистические данные о процентных ставках, а также данные о новых ссудах, выдаваемых только действующими банками. |
| K 5: Since K 4 refers to the price of a newly constructed dwelling, this price needs to be adjusted downwards so that it approximates the price of a dwelling of average age. | К 5: Поскольку К 4 касается только цены нового жилья, эта цена должна быть скорректирована в сторону понижения, чтобы она давала приближенное выражение цены построек среднего срока службы. |
| In the six months between December 1993 and June 1994,498 married women chose to revert to their maiden surname, whilst out of 972 newly married women, 38 chose to retain their maiden surname. | За шесть месяцев с декабря 1993 года по июнь 1994 года 498 замужних женщин решили вернуть себе девичью фамилию, в то время как из 972 только что вышедших замуж женщин сохранить свою девичью фамилию решили 38. |
| Newly cleared and qualified. | Только что обработаны и зарегистрированы. |
| The newly appointed international co-investigating judge assumed his duties at the Extraordinary Chambers in October 2012 and resumed work on investigations in cases 003 and 004 that had been in abeyance since his predecessor's departure. | Новый международный судья, совместно ведущий судебное следствие, приступил к выполнению своих обязанностей в чрезвычайных палатах в октябре 2012 года и возобновил работу над расследованием дел 003 и 004, которые находились в подвешенном состоянии в период после ухода в отставку его предшественника. |
| We only grant new trials when there is newly discovered evidence. | Новый суд назначается только тогда, когда появляются новые улики. |
| Newly built in 2008, Best Western Hotel City is a... | Best Western Hotel City - совершенно новый отель, ... |
| Newly appointed Governor Anthony Abbot urged those still living in the western part of the exclusion zone to evacuate immediately. | Новый губернатор Энтони Эббот настоятельно призвал оставшееся население западной части зоны отчуждения к немедленной эвакуации. |
| Overwrite the old file with the newly copied one. The Overwrite All button can be used if you have copied multiple items. | Заменить: новый файл будет записан поверх старого. Если вы копируете несколько файлов, вы также можете выбрать Заменить все. |