| As shown in table 2, the proportion of newly recruited males at the Director (D) level was significantly higher than that of females. | Как видно из таблицы 2, на уровне директоров (Д) пропорция вновь набранных мужчин была существенно больше, чем женщин. |
| Today it is necessary to form a cyber incident response organization that will work effectively at the national level for detecting the newly emerging cyber threats, taking measures necessary to reduce or suppress the effects of potential cyber incidents and sharing information. | На данном этапе необходимо создать организацию по реагированию на киберинциденты, которая будет эффективно функционировать на национальном уровне в части обнаружения вновь возникающих киберугроз и принимать необходимые меры к сокращению или подавлению воздействия потенциальных киберинцидентов и обмену информацией. |
| m) Monitor and address the newly emerging types of violence and human rights abuses within the context of HIV and AIDS. | м) отслеживать и изучать вновь возникающие формы насилия и нарушения прав человека в контексте ВИЧ/СПИДа. |
| Each newly adopted item of legislation stipulates that if an international treaty to which Uzbekistan has acceded contains a provision which conflicts with an international instrument, | В каждом вновь принимаемом законодательном акте указывается, что если международным договором, к которому присоединилась Республика Узбекистан, предусматривается иное положение, нежели в данном законодательном акте, то при его толковании необходимо исходить из норм международного права и руководствоваться ими. |
| On 25 September 1992, most of the relics were transferred to the Nikolayevsky Monastery of Verkhoturye in the restored and newly dedicated Exaltation Cathedral. | 25 сентября 1992 года основную часть перенесли в Верхотурский Николаевский монастырь в отреставрированный и вновь освящённый Крестовоздвиженский собор. |
| Security sector assessment for newly recovered areas conducted | Проведение оценки сектора безопасности в недавно перешедших под контроль правительства районах |
| UNOTIL police and military training advisers are assisted by the newly trained Timorese police trainers, who are conducting 65 per cent of the courses. | Полицейским и военным советникам ОООНТЛ, занимающимся подготовкой кадров, оказывают содействие недавно подготовленные инструкторы тиморской полиции, которые ведут 65 процентов занятий на этих учебных курсах. |
| With regard to section 15 A, Economic Commission for Africa, the Advisory Committee was recommending acceptance of the request for the establishment of two additional P-3 posts and three additional Local level posts to provide support for the newly constructed conference facilities in Addis Ababa. | Что касается раздела 15 "Экономическая комиссия для Африки", то Консультативный комитет рекомендует удовлетворить просьбу о создании двух дополнительных должностей уровня С-3 и трех дополнительных должностей местного разряда для оказания помощи в обслуживании недавно сооруженных конференционных помещений в Аддис-Абебе. |
| These projects include The Chemical Industry - Annual Review, the newly revived Bulletin of Trade in Chemical Products, the Advance Version of the Annual Review, the Key Aromatics and Hydrocarbons Production Statistics and the five-year survey on Market Trends in Selected Chemical Products. | К ним относятся "Годовой обзор химической промышленности", недавно возобновленный "Бюллетень торговли химической продукцией", предварительный вариант "Годового обзора", "Статистические данные по производству основных ароматических веществ и других углеводородов" и пятилетний обзор "Рыночные тенденции по некоторым химическим продуктам". |
| Newly refurbished, attractive and modern, the hotel Albergo Villa Edy is set in a quiet spot in Tremezzo on the western shore of Lake Como. | Недавно реконструированный уютный и современный отель Albergo Villa Edy расположен в тихом месте в Тремеццо на западном берегу озера Комо. |
| In all, there have been more than 3000 newly constructed schools and more than 200 rehabilitated ones. | В общей сложности в стране было открыто 3000 новых школ, и еще в 200 школах были проведены ремонтно-восстановительные работы. |
| In approaching the theoretical examination of a newly observed phenomenon one should not start with a computer but by determining which kinds of physics are relevant. | Приступая к теоретическому анализу новых наблюдаемых явлений, следует начинать не с компьютера, а с определения того, какой раздел физики является применимым. |
| Pending selection of an appropriate technical system for rostering needs, UNOPS has suspended adding newly identified consultants to the RESTRAC resume database. | До принятия решения о выборе соответствующей технической системы для ведения реестра УОПООН приостановило ввод информации о новых консультантах в базу данных РЕСТРАК. |
| However, there are a few newly industrialized economies that have made some inroads into technology-generation through their domestic research efforts. | Однако на сегодняшний день в мире имеется несколько новых индустриальных стран, которым удалось подключиться к разработке новых технологий, используя свой собственный исследовательский потенциал. |
| Both assets also provide a useful source of information for preparing for initial inspections at newly declared ongoing monitoring and verification-related sites. | С помощью вышеупомянутых средств добывается также полезная информация для подготовки к первоначальным инспекциям новых заявленных объектов, подлежащих постоянному наблюдению и контролю. |
| We look forward to Member States' consideration of the language in the newly formulated millennium development goals and the suggested indicators. | Мы с нетерпением ожидаем рассмотрения государствами-членами формулировок только что определенных на новое тысячелетие целей в сфере развития и предлагаемых показателей. |
| State of the equipment (newly manufactured or year of manufacture if second-hand equipment). | Состояние оборудования (новое оборудование или бывшее в эксплуатации оборудование с указанием года изготовления). |
| The newly passed US financial-reform legislation entrusts macro-prudential policy to a new Financial Stability Oversight Council. | Новое принятое законодательство США о реорганизации финансово-банковской системы поручает политику по макроэкономическому регулированию новому Совету по контролю за финансовой стабильностью. |
| Increased output was due to the increased number of newly appointed senior military personnel | Большее количество инструктажей объяснялось большим числом старших военных руководителей, получивших новое назначение |
| A new Government composed of all the signatories to the Linas-Marcoussis Agreement had been appointed, a road map for peace had been established and the ministerial-level International Working Group had been entrusted with verifying that all the necessary powers were delegated to the newly appointed Prime Minister. | Было назначено новое правительство в составе представителей всех сторон, подписавших Соглашение Лина-Маркуси, была разработана «дорожная карта» мира и Международной рабочей группе на уровне министров было поручено проконтролировать передачу всех необходимых полномочий вновь назначенному премьер-министру. |
| It was stressed that the newly issued guidelines on disclosure of information should be specific and clear. | Было подчеркнуто также, что содержащиеся в нем новые руководящие принципы в отношении предоставления информации должны быть конкретными и четкими. |
| A newly constituted Legal Advisory Group was proposed in Kigali comprising three new posts. | Предлагается учредить в Кигали Группу юридических консультативных услуг и добавить в ее состав З новые должности. |
| We have seen major reductions in the price of HIV drugs, a newly mobilized United Nations system and new partnerships with the private sector, with foundations, with faith-based organizations. | Мы стали свидетелями того, как значительно снизились цены на лекарства от ВИЧ, вновь была мобилизована система Организации Объединенных Наций и возникли новые партнерские связи с частным сектором, фондами, доверительными организациями. |
| This vast majority of United Nations Members therefore rejects any new elevation of States - however unlikely that may be -that would penalize 180 other countries in order to realize the ambitions of the newly anointed. | Поэтому подавляющее большинство государств-членов отвергает любые новые «возвышения» государств - какими бы невероятными они ни были, - ибо это было бы наказанием для других 180 стран в силу реализации собственных амбиций новыми «помазанниками». |
| Newly proposed or enhanced services via satellite include voice, data, video, imaging, video tele-conferencing, interactive video, digital audio and video broadcasts for entertainment and other uses, multimedia and global Internet access. | Предлагаемые новые или улучшенные услуги с использованием спутников охватывают речевую связь, передачу данных, видеосвязь, передачу изображений, видеотелеконференц-связь и интерактивную видеосвязь, цифровое аудио- и видеовещание в развлекательных и других целях, мультимедийную связь и глобальное подключение к сети "Интернет". |
| Several delegates spoke of efforts to newly introduce a public procurement system based on competition, and on recent or ongoing reforms of their public procurement systems. | Несколько делегатов говорили об усилиях по созданию новой системы государственных закупок, основанной на конкуренции, и о недавних или продолжающихся реформах их систем государственных закупок. |
| The Director proposed that the programme of work be reoriented to treat electricity more broadly thereby addressing some of the more pressing problems associated with electricity in the UNECE region under a newly constituted Ad Hoc Group of Experts on Electric Power. | Директор предложил переориентировать программу работы, с тем чтобы рассматривать вопросы электроэнергетики в более широком ракурсе и охватить ряд более насущных проблем, связанных с электроэнергетикой в регионе ЕЭК ООН, в рамках новой Целевой группы экспертов по электроэнергии. |
| The re-opening of criminal proceedings in the light of new or newly discovered facts as a result of a decision by the Russian Constitutional Court or the European Court of Human Rights is a completely new safeguard of human rights. | Абсолютно новой гарантией защиты прав человека является возобновление производства по уголовному делу ввиду новых или вновь открывшихся обстоятельств, связанных с постановлением Конституционного Суда Российской Федерации или постановлением Европейского Суда по правам человека. |
| According to the authors, the transfer of the case, on 11 January 2007, to a newly appointed judge in the Court of Appeals will create a further delay in the review of the case, because the new judge will have to study the file anew. | По заявлению авторов, передача дела 11 января 2007 года вновь назначенному судье Апелляционного суда приведет к новой отсрочке пересмотра дела, поскольку новый судья должен будет заново изучить материалы дела. |
| The Working Party may wish to exchange views on the concept and practicability of the newly proposed Convention and may wish to consider its impact on the efficiency of intermodal transport in the UNECE region. | Рабочая группа, возможно, пожелает обменяться мнениями о концепции и целесообразности новой предложенной конвенции и рассмотреть ее последствия для эффективности интермодальных перевозок в регионе ЕЭК ООН. |
| A newly emerging problem in our region is the advocacy of the so-called advantages of legalizing soft, and hard, drugs. | Новая в нашем регионе проблема связана с защитой так называемых преимуществ легализации слабых и сильных наркотиков. |
| The pentevalent vaccine was introduced in 2002 to protect children against the five diseases: diphtheria, tetanus, pertussis, hepatitis B (which were already covered but separately) and haemophilus influenza (newly introduced). | В январе 2002 года была введена пятивалентная вакцина, призванная защищать сальвадорских детей от пяти заболеваний: дифтерии, столбняка, коклюша, гепатита В (который уже охватывался в рамках программы вакцинации, но отдельно) и гемофильного гриппа (новая вакцина). |
| One result was that the newly completed 6522 (VIA) chip was left undocumented for years. | Одним из результатов этого стало то, что разработанная ими новая микросхема 6522 (VIA) осталась без документации на несколько лет. |
| The mission statement of Junior Chamber International, newly adopted in 2008, is to provide development opportunities that empower young people to create positive change. | Новая главная задача Международной палаты молодежи, принятая в 2008 году, предусматривает создание условий для расширения прав и возможностей молодежи в проведении позитивных преобразований. |
| The New Agenda for the Development of Africa in the 1990s, the United Nations System-wide Special Initiative on Africa, the Industrial Development Decade for Africa and the newly launched Alliance for Africa's Industrialization are some of the major programmes and initiatives that come to mind. | Новая программа по обеспечению развития Африки в 90-е годы, Общесистемная специальная инициатива по Африке, Десятилетие промышленного развития Африки, а также вновь начатая программа "Союз за индустриализацию Африки" - это только некоторые крупные программы и инициативы, которые можно упомянуть. |
| Twelve of the newly reported cases concern persons allegedly arrested by army personnel or by army and police personnel acting together. | Двенадцать из случаев, о которых сообщалось впервые, касаются лиц, предположительно арестованных военнослужащими или в ходе совместных действий подразделений армии и полиции. |
| adoption of the internationally approved norms more stringent with regard to emission and relating to vehicles newly admitted to traffic, | принятие более жестких международно признанных норм, касающихся выбросов из впервые зарегистрированных транспортных средств; |
| Young people are badly hit by the fast-growing HIV epidemic, with 44 per cent of all newly registered HIV cases being women of childbearing age. | Быстро распространяющаяся эпидемия ВИЧ сильно ударила по молодежи, причем 44 процента от общего числа впервые зарегистрированных случаев заражения ВИЧ приходятся на женщин детородного возраста. |
| (Training for newly registered attorneys) | (Обучение впервые зарегистрированных адвокатов) |
| You were still newly turned, and I feared the brilliant, kind-hearted boy I raised would be lost in a cloud of rage, so I brought you here, to the bridge our family crossed when we first brought you home. | Ты еще недавно обратился, И я боялся, что блестящий добросердечный мальчик которого я ростил Потеряется в облаке ярости, так что я привел тебя сюда, к мосту, который пересекла наша семья когда мы впервые привезли тебя домой. |
| Similarly, enslaved peoples who were forced to adopt European religions combined their newly acquired faith with elements of their original traditional beliefs, thereby creating syncretic religions. | Аналогичным образом, порабощенные народы, которых принуждали принимать европейские религии, сочетали свою новую веру с элементами своих первоначальных традиционных верований, тем самым создавая синкретические религии. |
| It's rumored that President Sheridan and Delenn will be leaving aboard that ship for the newly completed ISA headquarters located on Minbar. | Ходят слухи, что Президент Шеридан и Деленн отбудут на борту этого корабля в новую резиденцию штаба Межзвездного Союза находящуюся на Минбаре. |
| In 2011 Lavoie released J'écoute la radio, an album of newly arranged hits plus a new song (J'écoute la radio). | В 2011 году Даниэль Лавуа выпустил альбом «J'écoute la radio», в котором предложил новые аранжировки своих самых популярных песен, а также представил новую песню, «J'écoute la radio». |
| Today our responsibility and our commitment are to help make possible the fulfilment of the newly expressed will of the majority of East Timorese to seek a new destiny outside the Indonesian Republic. | Сегодня наша ответственность и обязанности состоят в том, чтобы содействовать осуществлению вновь выраженной воли большинства восточных тиморцев найти свою новую судьбу вне Республики Индонезии. |
| Over 1,800 newly updated registrations, roughly half of the entries in the data bank, have been entered in the new INRES master database. | За последнее время в новую головную базу данных ИСС введено более 1800 обновленных данных, что составляет примерно половину всей информации, содержащейся в банке данных. |
| The same training will be given to members of the newly reconstituted security forces as well as to returnees and sinistrés. | Такие же возможности в плане просвещения будут предоставляться сотрудникам заново укомплектованных правоохранительных органов, а также репатриантам и пострадавшим лицам. |
| As result of this detailed examination, the two claims cannot be newly | Поскольку эти два утверждения были обстоятельно рассмотрены, они не могут заново рассматриваться Комитетом. |
| According to the authors, the transfer of the case, on 11 January 2007, to a newly appointed judge in the Court of Appeals will create a further delay in the review of the case, because the new judge will have to study the file anew. | По заявлению авторов, передача дела 11 января 2007 года вновь назначенному судье Апелляционного суда приведет к новой отсрочке пересмотра дела, поскольку новый судья должен будет заново изучить материалы дела. |
| A newly composed Trial Chamber was asked to rehear the case on select charges because the first instance trial was characterized by serious witness intimidation. | Новому составу Судебной камеры было поручено заново рассмотреть дело по отдельным пунктам обвинения поскольку в ходе первого рассмотрения вскрылось интенсивное запугивание свидетелей. |
| In its initial incarnation the musicians and singers would perform the work on stage with a restored, newly subtitled print of the film playing on a screen behind them. | Предполагалось, что музыканты и певцы будут представлять оперу на сцене, тогда как заново отреставрированный фильм будет демонстрироваться на экране позади. |
| International contributions to stabilization and early recovery efforts in newly accessible areas must be forthcoming quickly in support of the priorities of the Federal Government of Somalia. | Необходимо поскорее обеспечить международный вклад в усилия по стабилизации и быстрейшему восстановлению в ставших доступными районах в контексте поддержки приоритетных задач федерального правительства Сомали. |
| Health partners are strengthening services in the area and for the first time ran a polio vaccination campaign in all newly accessible districts of 10 regions. | Партнеры по медицинскому обслуживанию наращивают свою деятельность в этой местности и впервые провели иммунизационную кампанию против полиомиелита во всех ставших доступными округах 10 провинций. |
| First as a response to increased availability of newly mobile and economically active women. | Во-первых, как ответная реакция на рост доступности женщин, недавно ставших мобильными и экономически активными. |
| Some 27,000 non-food item kits were distributed in and around Mogadishu to the newly displaced since the beginning of May. | В Могадишо и вокруг него с начала мая среди лиц, недавно ставших вынужденными переселенцами, было распределено около 27000 комплектов непродовольственных товаров. |
| I was invited to meet with leading educators from the newly free Eastern Europe and Russia. | Меня пригласили встретиться с ведущими деятелями образования из недавно ставших независимыми стран Восточной Европы и России. |
| The right to receive visitors has been newly regulated. | По-новому было регламентировано право на посещения. |
| First, the funding of special political missions under a separate and special account would reduce the degree of volatility within the newly reconstituted programme budget itself. | Во-первых, финансирование специальных политических миссий с отдельного специального счета приведет к снижению степени нестабильности объема потребностей в рамках самого по-новому организованного бюджета по программам. |
| Adjusting the number of posts to the financial demands of Member States and to the newly defined tasks of the Organization had been a painful operation but would undoubtedly improve effectiveness and efficiency and accelerate the decision-making process. | Корректировка количества должностей с учетом финансовых требований государств-членов и задач, по-новому определенных Организацией, представляла собой болезненную операцию, но она, несомненно, послужит повышению эффек-тивности и действенности и ускорению процесса принятия решений. |
| With regard to the dissemination of information on the work of OHCHR, a newly redesigned ADU web site would soon be operational. | Что касается распространения информации о работе УВКПЧ, то скоро вновь начнет функционировать по-новому оформленный веб-сайт ГБД. |
| He commended the Indonesian Government for allowing the international community to send a multinational force to restore order in East Timor and welcomed its commitment to fulfil the newly expressed will of the East Timorese people to seek a new destiny. | Он отдает должное правительству Индонезии за принятое им решение разрешить международному сообществу направить многонациональные силы для восстановления порядка в Восточном Тиморе и приветствует его готовность содействовать выполнению желания восточнотиморцев по-новому устроить свою судьбу, изъявленного в ходе недавнего референдума. |
| Samantha newly, you give me those right now, or I swear - what? | Саманта Ньюли, ты отдашь мне их прямо сейчас, или я клянусь - Что? |
| His alibi checks out, and Barry Newly is legit. | Его алиби проверяется, Барри Ньюли честен. |
| Newly hasn't seen Stan in 5 years. | Ньюли не видел Стэна 5 лет. |
| With your alibi... Mr. Barry Newly. | С вашего алиби... мистера Барри Ньюли. |
| Cheer up, miss newly. | Не унывайте, мисс Ньюли. |
| In 1864, at Mazzini's suggestion, Wolff served as one of the Italian delegates to the newly founded First International. | В 1864 году, по предложению Д. Мадзини, Л. Вольф был одним из итальянских делегатов только что созданного Первого Интернационала. |
| Recent changes made in this correspondence table reflect the recommendations of the Subgroup on Classifications to the Voorburg Group to adapt CPC to the newly revised HS 96 and also reflect related changes in correspondence to SITC and ISIC. | Последние изменения, внесенные в эту таблицу пересчета, отражают рекомендации Подгруппы по классификациям Ворбургской группе в отношении приведения КОП в соответствие с только что пересмотренной СС 1996 года, а также соответствующие изменения в порядке преобразования данных в данные МСТК и МСОК. |
| A logo and a poster created by the Graphic Design Unit in six languages were shared with field offices and with the newly founded United Nations network on racial discrimination and protection of minorities, comprising 16 United Nations departments, offices, agencies, funds and programmes. | Логотип и плакат, созданные Группой графического дизайна на шести языках, использовались совместно с отделениями на местах и только что созданной сетью Организации Объединенных Наций по проблеме расовой дискриминации и защите меньшинств, которая объединяет 16 департаментов, подразделений, учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций. |
| Very little of the newly divided area had actually been seen by Europeans, as it was only divided via the treaty. | Только небольшая часть разделённой территории была известна европейцам на момент подписания договора. |
| In 1 September 1960200 students started their studies in the newly opened Minsk Radio Technical School, the establishment of which was determined by the development of industrial production, which identified the need of the republic in skilled technical personnel. | 1 сентября 1960 года 200 учащихся приступили к занятиям в только что открытом Минском радиотехническом техникуме, создание которого было предопределено развитием промышленного производства, что выявило потребность республики в квалифицированных технических кадрах. |
| A newly built detention centre for juveniles was inaugurated by the President of Namibia in March 2011. | З. В марте 2011 года Президент Намибии открыл новый центр содержания под стражей для несовершеннолетних правонарушителей. |
| East Timor (XS/DIC, newly added)c | Восточный Тимор (страхование эксцедентов/вычетов - новый план)с |
| The newly appointed archivist is working diligently to establish a system to identify records at the institution. | Новый архивариус усердно работает над созданием системы для идентификации документации в учреждении. |
| In 2001 the EZ30, a newly designed 3.0 L H6 was offered in the Outbacks. | В 2001 году был разработан новый 3-литровый 6-цилиндровый двигатель EZ30,устанавливавшийся на Outback. |
| If you select this box a blank dictionary without any entries is KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn your vocabulary with the time. | Создать новый пустой словарь. В этом случае фразы в этот словарь будут добавляться при вводе. |