Английский - русский
Перевод слова Newly
Вариант перевода Недавно

Примеры в контексте "Newly - Недавно"

Примеры: Newly - Недавно
We believe that the newly agreed reductions in strategic offensive armaments will strengthen the security of both Russia and the United States and will make relations between our countries more stable, transparent and predictable. Мы считаем, что недавно согласованные сокращения стратегических наступательных вооружений укрепят безопасность и России и Соединенных Штатов и сделают отношения между нашими странами более стабильными, прозрачными и предсказуемыми.
This support, in some cases, facilitated access to children for their release despite what seemed to be a weak chain of command over the newly integrated brigades. Такая поддержка в некоторых случаях облегчила доступ к детям с целью их освобождения, несмотря на очевидную слабость структуры командования в недавно интегрированных бригадах.
Guyana, as newly restored democratic and developing nation, has made tremendous efforts in the last 17 years to reconstruct the country and consolidate its embryonic democracy. Гайана как развивающаяся страна, которая недавно восстановила демократическую форму правления, за последние 17 лет прилагает огромные усилия для преобразования страны и укрепления ее зарождающейся демократии.
BF noted a newly proposed Law on Religious Education and Educational Institutions, which would create new restrictions on institutions that provide religious education. ФБ отметил недавно представленный законопроект о религиозном образовании и об учебных заведениях, предусматривающий новые ограничения на деятельность религиозных школ.
Its target audience was the newly sworn in judges and practitioners in the Courts of Domestic and Family Violence against Women. Это мероприятие было ориентировано на недавно принявших присягу судей и специалистов судов по делам о бытовом и семейном насилии в отношении женщин.
Further, in complex and changing internal and external environments, such as those of UNFPA, a steep learning curve exists for all newly recruited employees. Более того, в сложных и меняющихся внутренних и внешних условиях, таких, как условия в ЮНФПА, для всех недавно принятых на работу служащих существует довольно крутая «кривая обучения».
Continue to strengthen human rights principles of the newly adopted Constitution (Kazakhstan); продолжать укрепление правозащитных принципов недавно принятой Конституции (Казахстан);
Mexico welcomed the State's commitment to promoting and protecting human rights, as represented in its newly adopted Constitution and the objectives of National Vision 2030. Мексика приветствовала приверженность государства делу поощрения и защиты прав человека, о чем свидетельствуют положения недавно принятой Конституции страны и цели Национальной стратегии на период до 2030 года.
Attention was also drawn to the newly published Maastricht Principles on Extraterritorial Obligations of States in the area of Economic, Social and Cultural Rights as another instrument for addressing the extraterritoriality issues. Внимание следует также уделить недавно опубликованным "Маастрихтским принципам в отношении экстерриториальных обязательств государств в области экономических, социальных и культурных прав" в качестве дополнительного инструмента для решения вопросов экстерриториальности.
Specifically, UNEP had planned a mission to assist Mozambique's newly appointed ozone officer in compiling the Party's 2004 and 2005 ODS data. В более конкретном плане ЮНЕП запланировала направление миссии в Мозамбик для оказания содействия недавно назначенному сотруднику по озону в подготовке компиляции данных этой Стороны по ОРВ за 2004 и 2005 годы.
A newly constructed police station was burned down, while the residences of the Liberian National Police and the house of the city mayor were vandalized during the disturbance. В ходе беспорядков был сожжен недавно построенный полицейский участок, а штаб-квартира Либерийской национальной полиции и дом мэра города подверглись нападению вандалов.
Meanwhile, UNMIS staff delivered human rights and rule of law training for police, prosecutors and legal advisers newly appointed in southern Sudan. Кроме того, сотрудники МООНВС проводили для работников полиции, прокуратуры и аппарата юридических советников, недавно назначенных в южном Судане, курсы обучения по вопросам соблюдения прав человека и законности.
There were two incidents involving newly laid anti-tank mines that struck vehicles inside the Temporary Security Zone and an adjacent area on the Ethiopian side. В течение рассматриваемого периода имело место два инцидента, связанных с недавно установленными противотанковыми минами, которые взорвались под автотранспортными средствами в пределах временной зоны безопасности и прилегающем районе на эфиопской стороне.
UNOTIL police and military training advisers are assisted by the newly trained Timorese police trainers, who are conducting 65 per cent of the courses. Полицейским и военным советникам ОООНТЛ, занимающимся подготовкой кадров, оказывают содействие недавно подготовленные инструкторы тиморской полиции, которые ведут 65 процентов занятий на этих учебных курсах.
The Economic Community of West African States, which has a newly launched convention on small arms and light weapons, should also be consulted. Кроме того, необходимо провести консультации с Экономическим сообществом западноафриканских государств, члены которого заключили недавно конвенцию о стрелковом оружии и легких вооружениях.
Such briefings should be available when a monitoring mechanism is established and each time it is re-established, in particular to ensure that all newly appointed experts are briefed. Такие брифинги должны проводиться при создании того или иного механизма наблюдения и всякий раз, когда они создаются заново, в частности для обеспечения того, чтобы все недавно назначенные эксперты получали необходимую информацию.
Furthermore, additional support was provided by project officers and the newly appointed programme support officers. Кроме того, дополнительную помощь оказывают сотрудники по проектам и недавно назначенные сотрудники по поддержке программ.
The Advisory Committee also notes from the progress report that the newly appointed African Union-United Nations Joint Chief Mediator for Darfur arrived in the Sudan on 25 August 2008. Консультативный комитет отмечает также на основании отчета о ходе исполнения бюджета, что недавно назначенный Совместный главный посредник Африканского союза и Организации Объединенных Наций по Дарфуру прибыл в Судан 25 августа 2008 года.
Promotion of participation in newly adopted multilateral treaties deposited with the Secretary-General through the preparation of signature ceremonies; for the benefit of all States and international organizations. Содействие участию в недавно принятых многосторонних договорах, депонированных у Генерального секретаря, путем подготовки церемоний подписания; для всех государств и международных организаций.
The Group noted that some members of the task force team, who had been newly posted to the task, did not fully understand its mandate. Группа отметила, что некоторые члены Целевой группы, недавно назначенные для выполнения этой работы, не полностью понимают ее мандат.
Provision of guidance on implementation of newly approved food rations scale that incorporates national requirements and establishes nutritional benchmarks Консультирование по вопросам введения недавно утвержденных норм продовольственного довольствия, учитывающих национальные требования и признанные диетологические нормы
However, since 2002, there has been a reversal in that trend, driven largely by fast growing demand from newly industrializing developing countries. Однако с 2002 года эта динамика изменилась на противоположную, главным образом под влиянием быстрорастущего спроса со стороны развивающихся стран, недавно вступивших на путь индустриализации.
Offices that did not were mainly either newly opened premises or offices located in countries where the MOSS table had been changed. Они не соблюдались только либо недавно открытыми офисами, либо отделениями в странах, в которых таблица МНБОД была изменена.
(b) The collapse of financial markets in many newly emerging and independent countries; Ь) крах финансовых рынков во многих недавно возникших и обретших независимость странах;
The pamphlet is intended to inform women in prison about their rights and takes into account newly approved regulations of penitentiary law. Эта брошюра предназначается для ознакомления находящихся в заключении женщин с их правами и в ней учитываются недавно одобренные нормативные положения исправительного законодательства.