Mirror, mirror, you want me, or am I mistaken? |
Зеркало, я тебе нужен, или я неправ? |
No, no, no, no, no - remember you look in your mirror, behind you, make sure that nobody's coming, and then slowly take your foot off the brake and gently put pressure on the gas. |
Нет, нет, нет, запомни, ты должна посмотреть в зеркало заднего вида чтобы убедиться, что там никого нет, а затем медленно снять ногу с тормоза и осторожно начать давить на газ. |
Mirror, mirror, on the wall |
Свет мой, зеркало, скажи, |
Mirror, mirror, could not be clearer |
Свет мой, зеркало, всё ясно |
Mirror, mirror, the time draws nearer |
Свет мой, зеркало, час близко, |
"When the regent, after long prayers, came to the water and looked in its mirror, he had a vision of a three-storied monastery with golden roofs, near which stood a little Chinese peasant house with carved gables." |
"Когда регент после долгих молитв, пришел к воде и посмотрел в её зеркало, он увидил трехэтажный монастырь с золотой крышей, возле которого стоял небольшой китайский крестьянский дом с резными фронтонами." |
You'll look at yourself in the mirror and you'll ask yourself how was it possible? |
Ты посмотришь на себя в зеркало, и ты спросишь себя, как такое было возможно? |
I look in the mirror and feel good But seeing the Barbie I'm a nobody |
Я смотрел на себя в зеркало и чувствовал себя хорошо. |
I didn't even want to accept the fact that she was dead, so I went in and I put a mirror to her mouth - there was no thing, nothing, coming out of her mouth. |
Я не хотела думать, что она была мертва, поэтому я пошла к ней и приложила зеркало к ее рту - и ничего, ничего из ее рта не выходило. |
Well... "because I'm in love with Sawyer..." "And I like to take off my shirt - and look at myself in the mirror." |
Что ж..."Потому что я просто влюблён в Сойера..." "и я люблю снимать рубашку и смотреть на себя в зеркало". |
"In this mirror I am enclosed alive and real as one imagines the angels, not like reflections." |
"Это зеркало поймало меня в ловушку так же реально, как мы представляем ангелов, а не так, как мы видим отражения". |
Although if he checks it while he's wearing it, he'd have to look in a mirror, and then he'd probably think his name was Dlobeelk, |
Хотя, если он проверяет его, пока носит футболку, ему приходится смотреть в зеркало, и тогда он, наверное, думает, что его имя Длобилк, |
And when she went to check out herself in the mirror, the one that usually made her look thin, instead she looked bloated! |
А когда она подошла посмотреться в зеркало, то, в котором она обычно выглядела худой, она увидела себя толстухой! |
that the second knight was correct in saying that the mirror, viewed from the left, reflected a silver colour. |
рыцарь был прав: если смотреть слева, то зеркало отражает серебряный свет. |
Water, a mirror created by the contact of the air with the burning sun, but deceptive because one could go for hours without penetrating them |
Вода... Это лишь зеркало, созданное контактом воздуха и палящего солнца, обманчивое зеркало, ибо можно идти много часов по пустыне, так и не добравшись до воды. |
When you go home at night, do you look in the mirror and just think, "I am the worst"? |
Когда ты приходишь домой ночью, ты смотришься в зеркало и думаешь: "Я хуже всех"? |
There's always that little tiny table there, tiny computer, little cramped seats, tiny food, tiny utensils, tiny liquor bottles, tiny bathroom, tiny sink, tiny mirror, tiny faucet. |
Там всегда маленький стол, маленький компьютер, маленькие тесные сиденья, маленькая еда, маленькая посуда, маленькие бутылки, маленький туалет, маленькая раковина, маленькое зеркало, маленький кран. |
From time to time, he'd look in the mirror... and ask, "What's the point?" |
Время от времени он... смотрел в зеркало и спрашивал: "В чём суть?" |
I don't expect you to understand now but one day you're going to wake up and you're going to look in the mirror and you're going to see someone who's not all that different from me. |
Я не жду, что ты поймёшь меня сейчас, но, проснувшись однажды, ты взглянешь на себя в зеркало, и увидишь кого-то, очень похожего на меня. |
'He looked in the mirror 'and he said, "Candyman, Candyman, Candyman..."' |
Он посмотрел в зеркало и сказал.: "Кэндимен, Кэндимен, Кэндимен - " |
Paragraph 15.2.1.1.1., the table, the sixth column "Close-proximity mirror Class V", the cell for motor vehicles of category N2 <= 7.5 t, the text in the cell, amend to read: |
Пункт 15.2.1.1.1, таблица, шестой столбик "Зеркало бокового обзора, класс V", графа, касающаяся механических транспортных средств категории N2 <= 7,5 т, текст в графе изменить следующим образом: |
It is common practice in cosmetic surgery for a doctor to hand you a mirror at the beginning of the consultation and asks you to show him what is bothering you, What can I do for you? |
Это общепринятая практика в косметической хирургии для врача выдать вам зеркало в начале консультаций и спросит вас, чтобы показать ему то, что вы bothering: Что я могу для вас сделать? |
Which is okay, because, I mean, I look at myself sometimes in the mirror and I say, if I weren't me, I wouldn't want to talk to me either, you know? |
Что нормально, потому что, знаешь, иногда я смотрю на себя в зеркало и говорю себе, если бы я был не я, то тоже не захотел бы разговаривать со мной. |
"Surveillance mirror" means a mirror other than the ones defined in paragraph 2.1.1. which can be fitted to the inside or outside of the vehicle in order to provide fields of vision other than those specified in paragraph 15.2.4. |
2.1.1.3 "зеркало для наблюдения" означает любое зеркало, не являющееся зеркало, определенным в пункте 2.1.1, которое может устанавливаться внутри или снаружи транспортного средства для обеспечения полей обзора, не являющихся полями, указанными в пункте 15.2.4; |
Mirror, mirror on the wall, |
Зеркало... скорей, ответь мне... |