| George, as a hairdresser, I look at women in the mirror all day long. | Джордж, как парикмахер, я смотрю на женщин в зеркало весь день. |
| I feel like I've been lookin' at myself in a mirror all day. | Я чувствую будто смотрю на себя в зеркало целый день. |
| Why don't you look in the mirror? | Почему бы тебе не взглянуть в зеркало? |
| This mirror was my father's, too. | Это зеркало тоже отцовское. |
| So to protect the downstream mirror, the key provided by the upstream mirror has text added to it to limit it to only give the person accessing your account permission to do one thing - start the program on your machine that updates your mirror. | Так что для защиты нижележащего сервера ключ, предоставленный вышележащим сервером зеркала, имеет текст, добавленный к нему для ограничения, дающего подключающейся к вашему аккаунту персоне право сделать лишь одну вещь - запустить программу на вашей машине, которая обновляет ваше зеркало. |
| Your laser printer has a mirror galvanometer that's used to steer a laser beam very accurately; | В лазерном принтере есть зеркальный гальванометр, который очень точно направляет лазер. |
| Does "Mirror Man" get you anything? | "Зеркальный человек". |
| Mirror Master and Top are at it again. | Опять Зеркальный мастер и Волчок. |
| Trade Point Harare has its own server and mirror site and helps local businesses to develop their web pages for advertising their products on the Internet. | Харарский центр по вопросам торговли имеет свой собственный сервер и "зеркальный" сайт и помогает местным предприятиям в подготовке их собственных страниц во Всемирной паутине для рекламы своей продукции через Интернет. |
| In digital signal processing, a quadrature mirror filter is a filter whose magnitude response is the mirror image around π/ 2 {\displaystyle \pi/2} of that of another filter. | Квадратурный зеркальный фильтр (англ. Quadrature Mirror Filter - QMF) - это фильтр, чья амплитудная характеристика представляет собой зеркальное отражение относительно π/ 2 {\displaystyle \pi/2} амплитудной характеристики другого фильтра. |
| Multi-nucleate, crystalline organism with the ability to mimic and mirror what it finds. | Многоядерный, кристаллический организм, способный имитировать и отражать всё, с чем он сталкивается. |
| In its composition, the G-20 will also need to mirror the rich diversity of humankind by making sure that all regions of the world, in particular Africa, are well represented. | Кроме того, состав Группы 20 должен отражать все богатое многообразие человечества, и в нем должны быть представлены все регионы мира, в частности Африка. |
| The negotiating stances taken by the NWSs in the CD on these questions will clearly mirror the depth and seriousness of their commitments on these issues. | Переговорные позиции, занятые государствами, обладающими ядерным оружием в рамках КР по этим вопросам, будут, как в зеркале, отражать глубину и серьезность их обязательств по этим проблемам. |
| A tall, clean, truthful mirror can reflect to infinity our own beauties and those of others. | Высокое, чистое, правдивое зеркало может отражать в бесконечность нашу красоту и красоту других. |
| The Working Group reaffirmed its earlier decision that the structure of paragraph (4) should mirror that of paragraph (3). | Рабочая группа подтвердила принятое ею ранее решение о том, что структура пункта 4 должна отражать структуру пункта 3. |
| All right, you got your tweezer and your tweezing mirror. | А ещё тут твой пинцет и зеркальце. |
| Do you remember... when we were kids, you had a little Barbie makeup mirror? | Помнишь, когда мы были маленькими, у тебя было маленькое косметическое зеркальце для Барби? |
| Let me look in the mirror, maybe I got younger. | Дай-ка я в зеркальце погляжу, уж не помолодел ли. |
| Mirror, mirror on the wall... | Свет мой зеркальце, скажи, Да всю правду доложи. |
| Mirror, Mirror on the wall, we must do something about my daughter. | Свет мой, зеркальце, мы должны как-то помочь моей дочке. |
| "Mr. Student Balduin... I want your image reflected by this mirror. | "Господин Студент Балдуин... я хочу взять твое зеркальное отражение". |
| It represents a sort of mirror for those who cannot find themselves reflected in any label. | Он представляет собой зеркало для тех, кто не может найти своё отражение в ярлыках. |
| Many, many times during your life, you'll look at your reflection in the mirror and ask yourself, | Много-много раз в своей жизни ты будешь смотреть на свое отражение в зеркале, и спрашивать себя: |
| Solomon Islands has placed development high on its agenda here at the United Nations; hence, we would like to see outcomes of the United Nations high-level meeting and Millennium Summit processes mirror the Organization's cooperative arrangements with regional organizations. | Вопросы развития занимают приоритетное место в повестке дня Соломоновых Островов в Организации Объединенных Наций; поэтому нам хотелось бы, чтобы решения, принятые в рамках процессов встречи высокого уровня и саммита тысячелетия Организации Объединенных Наций, нашли отражение в соглашениях о сотрудничестве Организации Объединенных Наций с региональными организациями. |
| Like looking in a mirror. | Как моё отражение в зеркале. |
| The Calgary Mirror - community weekly, c.s to 2001; published by Sun Media during its final decade. | Калгари миррор - общественный еженедельник с 1970-х по 2001; последнее десятилетие издавался Sun Media. |
| Get me Cecil King at the Sunday Mirror. | Дайте мне Сесил Кинг из Сандэй Миррор. |
| Collected autographed photos of former Daily Mirror editor and CNN irritant Piers Morgan. | Хранил фотографии с автографом бывшего редактора Дейли Миррор и репортёра Си-Эн-Эн Пирса Моргана. |
| Last thing we need is a bunch of reporters twisting our words, especially you copy monkeys at The Mirror. | Последнее, что нам нужно - это кучка журналистов, искажающих наши слова особенно вы, шуты-пересмешники, из "Миррор". |
| Give the whole thing to the Daily Mirror? | Передадим всю информацию "Дейли Миррор"? |
| Do you not notice the universe trying to mirror my love for Amara by bringing our doppelgangers together? | Разве ты не заметил, что вселенная пытается отразить мою любовь к Амаре, сводя Наших двойников вместе? |
| The Agency's dedication to maintaining a balance between technical cooperation, safeguards and nuclear safety - the three pillars of the Agency - is noteworthy, and the draft resolution makes every attempt to mirror this equilibrium. | Приверженность Агентства сохранению баланса между техническим сотрудничеством, гарантиями и ядерной безопасностью - тремя китами, на которых зиждется Агентство, - вполне заслуживает того, чтобы ее отметить, и авторы проекта резолюции всячески пытаются отразить это равновесие. |
| This approach was chosen both to counter the "slick" elegant sound of the then-predominant mainstream rock and because grunge artists wanted to mirror the "ugliness" they saw around them and shine a light on unseen "depths and depravity" of the real world. | Такой подход был выбран для контраста с «лощёным» элегантным звучанием мейнстримового рока того времени, а также потому, что гранж-музыканты хотели отразить окружающее их «уродство» и отобразить «потаённые уголки и порочность» реального мира. |
| Mr. Bazinas confirmed that, since article 31 had always been the mirror image of article 24, it would have to reflect the changes that had been made in article 24. | Г-н Базинас подтверждает, что, поскольку статья 31 всегда была зеркальным отражением статьи 24, то и в ней также необходимо отразить изменения, внесенные в статью 24. |
| Curricula are now being shaped to mirror the multiracial nature of Fijian society, with an emphasis on tolerance and mutual appreciation of differences and how these contribute to the social richness and unique character of Fiji. | В настоящее время программы обучения составляются таким образом, чтобы зеркально отразить многорасовый характер фиджийского общества, с упором на терпимость и взаимное уважение разнообразия и того вклада, который это разнообразие вносит в социальное богатство и уникальный характер Фиджи. |
| Installs packages which have been retrieved from the chosen mirror or CD. | Устанавливает пакеты, которые были получены с выбранного сервера-зеркала или компакт-диска. |
| If you upgrade your system using a Debian mirror, it will automatically be upgraded to the latest sarge point release. | Если вы обновляете систему с сервера-зеркала Debian, то автоматически будет выполнено обновление до последнего выпуска sarge. |
| In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if you do not have a good Internet connection. | Итог: выбор сетевого сервера-зеркала обычно хорошая идея, если у вас хорошее соединение с Интернет. |
| You may also download the CD-ROM images from a Debian mirror and make your own set, if you have a fast network connection and a CD burner (see the Debian CD page for detailed instructions). | Также, вы можете загрузить образы компакт-дисков с сервера-зеркала Debian и сделать из них набор самостоятельно, если у вас есть высокоскоростное подключение к сети и устройство записи компакт-дисков (подробные инструкции смотрите на странице Debian GNU/Linux на компакт-дисках). |
| After you select a mirror, your new network package source will be tested. | После выбора сервера-зеркала будет произведена проверка данного сетевого источника пакетов. |
| Push-Primary client mirrors, also referred to as Tier-1 mirrors, are the push client mirrors which are allowed to mirror from our master archives. | Зеркала клиенты Push-Primary, также отнесённые к зеркалам Tier-1, являются клиентами проталкивающих зеркал, которым разрешено зеркалировать с наших мастер-архивов. |
| But, since that address is also a round-robin alias for several machines, it usually makes sense to determine which of the components is the best and then mirror from that particular one. | Но в связи с тем, что этот адрес также является псевдонимом для нескольких машин, то обычно лучше определить, какой из них лучший и зеркалировать именно с него. |
| This shouldn't be a problem though, as the worst that can happen is that a third party gains the ability to mirror the Debian pages from that site. | Это также не должно быть проблемой, так как наихудшее, что может произойти, это что кто-то получит возможность зеркалировать страницы Debian с этого сайта. |
| is the canonical location of Debian packages and that it will be best for them to mirror from that site. | и что будет лучше для них зеркалировать именно с этого сайта. |
| You can mirror the Debian archive in part or as a whole - check the mirror size. | Вы можете зеркалировать как весь архив Debian, так и его часть - см. размеры зеркал. |
| The Guam Organic Act provides for Guam income taxes to mirror the federal income taxes. | Органический закон острова Гуам предусматривает, что подоходный налог в территории должен зеркально отражать федеральный подоходный налог. |
| One delegation is, however, of the view that it is not necessary to mirror the regulation of the carrier's liability and that this question should be left to national law. | Вместе с тем одна из делегаций придерживается мнения о том, что нет необходимости зеркально отражать регулирование ответственности перевозчика и что этот вопрос следует оставить для решения на основе норм внутригосударственного законодательства. |
| When restoring the goods, the obligations of the parties restoring the goods should mirror the obligations of the parties in the performance of the avoided contract. | При восстановлении товара обязательства сторон, восстанавливающих товар, должны зеркально отражать обязательства сторон при исполнении расторгнутого договора. |
| His delegation was of the opinion that the activities of OIOS should mirror those of the Commission as it wound down its work and he therefore requested an explanation from OIOS of its proposed resource levels for 2007 and its audit plan for the Commission. | Его делегация придерживается того мнения, что деятельность УСВН должна зеркально отражать работу Комиссии по мере ее сворачивания, поэтому он просит УСВН пояснить предложенные им объемы ресурсов на 2007 год и свой план проверки работы Комиссии. |
| BarlowGirl received a 2006 GMA award nomination for Rock/Contemporary Song of the Year for "Mirror". | BarlowGirl получили в 2006 году премию GMA в номинации Рок/Современная песня года «Mirror». |
| Here's the word "mirror." | Вот слово "mirror" («зеркало»). |
| The group released their eighth mini album Mirror on June 9, 2015 as trio. | Группа выпустила свой 8 мини-альбом "Mirror" 9 июня 2015 года в котором предстала как трио. |
| The Mirror's mass working class readership had made it the United Kingdom's best-selling daily tabloid newspaper. | Массы рабочего класса читающие Mirror сделали газету лучшим продаваемым таблоидом Британии. |
| The traditional, yet trendy Mirror Café & Restaurant serves excellent Hungarian delicacies as well as inventive dishes, combining Eastern and Western flavours. | В традиционном и стильном кафе-ресторане Mirror подаются изумительные венгерские, а также оригинальные восточные и западноевропейские блюда. |
| Tell me magic mirror, what is this awful place? | Свет мой, зеркальце, скажи, И куда же я попал? |
| Mirror, mirror, show her to me. | Свет мой зеркало, покажи мне ее. |
| Mirror, mirror, the time draws nearer | Свет мой, зеркало, час близко, |
| "Mirror, mirror on the wall"? | "Свет мой, зеркальце, скажи"? |
| Mirror, Mirror on the wall, we must do something about my daughter. | Свет мой, зеркальце, мы должны как-то помочь моей дочке. |
| Mr. Bazinas confirmed that, since article 31 had always been the mirror image of article 24, it would have to reflect the changes that had been made in article 24. | Г-н Базинас подтверждает, что, поскольку статья 31 всегда была зеркальным отражением статьи 24, то и в ней также необходимо отразить изменения, внесенные в статью 24. |
| Ideally, state and family were mirror images. | В идеале семья и государство были зеркальным отражением друг друга. |
| The CPC structure will, as in the past, not mirror the HS structure. | Структура КОП, как и в прошлом, не будет являться зеркальным отражением структуры ГС. |
| One of the biggest and most densely populated mega-cities of the world, Istanbul is in many ways the mirror image of the cities of the world. | Будучи одним из крупнейших и наиболее плотно заселенных мегагородов мира, Стамбул во многих отношениях является зеркальным отражением других городов. |
| Global trade flows and trade agreements mirror the hubs-and-spokes systems of transport and communications. | Глобальные торговые потоки и торговые соглашения являются зеркальным отражением «веерных» систем транспорта и связи. |
| Mirror's Edge is powered by Unreal Engine 3, with the addition of a new lighting solution, developed by Illuminate Labs in association with DICE. | Mirror's Edge работает на движке Unreal Engine 3 с добавлением новых световых эффектов, разработанном Illuminate Labs в сотрудничестве с DICE. |
| In June 2007, Computer and Video Games magazine revealed that DICE was working on a game called Mirror's Edge, which was expected to "shake up the genre". | В июне 2007 журнал Computer and Video Games объявил, что DICE работает над игрой под названием Mirror's Edge, которая, как ожидалось, «встряхнёт жанр шутеров от первого лица». |
| The game uses colors to signify where the player can interact, similar to Mirror's Edge. | В игре используются цвета для обозначения того, как игрок может взаимодействовать с разными объектами, как это применяется в игре Mirror's Edge. |
| On 13 May 2016, the band released "Warning Call", the theme song from the video game Mirror's Edge Catalyst. | 13 мая 2016 группа выпустила пятый сингл «Warning Call», который стал заглавной темой для игры Mirror's Edge: Catalyst. |
| Mirror's Edge takes place in a 'utopian' city where life is comfortable and crime almost non-existent. | Действие Mirror's Edge происходит в антиутопическом городе 5, где жизнь на первый взгляд комфортна, а преступность практически отсутствует. |