Английский - русский
Перевод слова Mirror

Перевод mirror с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Зеркало (примеров 1856)
"Compulsory For both sides if a Class V mirror can be fitted "Обязательно для обеих сторон, если можно установить зеркало класса V
And you'll look in that mirror, and you'll be more than pretty. И вы посмотрите в это зеркало, и будете более чем симпатичны.
"Some look into a mirror and don't see evil." "Смотрясь в зеркало, не увидишь зла." (Рёку Сайто)
You will always be messy, and you will always look at yourself too much in the mirror. Ты всегда будешь чушкой, и ты всегда будешь слишком много смотреть на себя в зеркало.
Why did he take out the mirror? Зачем он использовал зеркало?
Больше примеров...
Зеркальный (примеров 49)
As regards structural changes, a mirror site was proposed for the ICTR Registry at both Arusha and The Hague. Что касается структурных изменений, то было предложено создать зеркальный сайт для Секретариата МУТР как в Аруше, так и в Гааге.
relaying information through a mirror server for security and efficiency purposes; перенаправление информации через зеркальный сервер в интересах безопасности и эффективности;
The inspiration for the mirror test comes from an anecdote about Charles Darwin and a captive orangutan. Зеркальный тест инспирирован анекдотичным случаем с Чарлзом Дарвином и недовольным орангутаном.
AKA Mirror Master and Top. Также известных как Зеркальный мастер и Волчок.
Mirror Master and Top are at it again. Опять Зеркальный мастер и Волчок.
Больше примеров...
Отражать (примеров 49)
They agreed to the proposed increase of 3.6 per cent in the base/floor salary scale since it would mirror the adjustments granted by the Government of the United States to government employees in January 1993. Они согласны с предлагаемым увеличением шкалы базовых/минимальных окладов на 3,6 процента, поскольку это будет отражать корректировки, произведенные правительством Соединенных Штатов в отношении государственных служащих в январе 1993 года.
Any reporting framework should mirror this ambition and demonstrate that UNDP supports vital interventions in focus areas, is sharpening focus within the areas in which it works, and is both restructuring internally and partnering externally to optimize development results. Любые рамки отчетности должны отражать это стремление и демонстрировать, что ПРООН поддерживает жизненно важные мероприятие в основных областях, усиливает целенаправленность своей работы в областях, где она действует, и проводит внутреннюю перестройку и налаживание внешних партнерских связей для оптимизации результатов, достигаемых в сфере развития.
In its composition, the G-20 will also need to mirror the rich diversity of humankind by making sure that all regions of the world, in particular Africa, are well represented. Кроме того, состав Группы 20 должен отражать все богатое многообразие человечества, и в нем должны быть представлены все регионы мира, в частности Африка.
So I do believe that architecture as I see it needs to mirror that complexity in every single space that we have, in every intimacy that we possess. И я считаю, что архитектура должна отражать сложность занимаемого нами пространства, сложность наших взаимотношений.
Our humble mission - to inspire humanity, to hold up a mirror and ask two questions - why and what if? Наша скромная миссия - вдохновлять человечество, отражать действительность и поднимать два вопроса: "Почему?" и "А что если?"
Больше примеров...
Зеркальце (примеров 56)
Zhenya, you got a mirror? Женя, у тебя зеркальце есть?
At my house, we used the mirror Dad's beard to make the pond. Без Вифлеемской звезды, без волхвов... А у меня дома мы использовали отцовское зеркальце для бритья, чтобы сделать озеро.
He should have one of those little head mirror things. У него должно быть такое зеркальце.
Mirror, mirror, show her to me. Свет мой зеркальце, покажи мне ее.
Having broken the mirror, Roksolana grew worried: she believed in omens, and a broken mirror promised her seven unhappy years. Разбив зеркальце, Роксолана встревожилась: она верила в приметы, а разбитое зеркало обещало ей семь лет несчастий.
Больше примеров...
Отражение (примеров 182)
Because he wanted me to see what was reflected in that mirror. Потому что он хотел, чтобы я увидел отражение.
It must be like staring in a mirror at a reflection you don't want to remember. Это как смотреть в зеркало, на отражение, которое вы не хотите вспоминать.
He knows it's a mirror reflection, but it's a vivid sensory experience. Он знает, что это отражение в зеркале, но это ясный и яркий чувственный опыт.
You'll be your old self in the mirror again. И увидишь свое старое отражение.
The orientation-reversing map (the mirror map) is z -> - z - {\displaystyle z\rightarrow -{\overline {z}}}. Меняющее ориентацию отображение (зеркальное отражение) - это z -> - z - {\displaystyle z\rightarrow -{\overline {z}}}.
Больше примеров...
Миррор (примеров 28)
I wanted you to hear first what the Daily Mirror is about to receive. Хотела, чтобы вы первым услышали то, что скоро получат в Дэйли Миррор . ( Д.М.
1959 Represented Jamaica at the annual New York Mirror World Youth Forum. Consultancies 1959 год Представлял Ямайку на ежегодном Всемирном форуме молодежи "Нью-Йорк Миррор".
Last thing we need is a bunch of reporters twisting our words, especially you copy monkeys at The Mirror. Последнее, что нам нужно - это кучка журналистов, искажающих наши слова особенно вы, шуты-пересмешники, из "Миррор".
Give the whole thing to the Daily Mirror? Передадим всю информацию "Дейли Миррор"?
There was a young cub reporter who worked at the New York Daily Mirror in the 1930s when Winchell was just starting there. Был один начинающий репортёр, Который работал в "Нью-Йорк дейли миррор" в 30-е годы, когда Уинчел туда пришёл.
Больше примеров...
Отразить (примеров 18)
Five bodies turn up, staged to mirror the gunfight that killed Director Shepard in California. Пять тел разложили так, чтобы отразить перестрелку в которой убили директора Шепард в Калифорнии.
Enzifer is also known for wearing a face mask with spikes protruding from it, which he says is used "to mirror my inner darkness". Enzifer также известен по выступлениям в маске с шипами, торчащими из неё, которые, по его словам, он использует «чтобы отразить свой внутренний мрак».
Do you not notice the universe trying to mirror my love for Amara by bringing our doppelgangers together? Разве ты не заметил, что вселенная пытается отразить мою любовь к Амаре, сводя Наших двойников вместе?
The Agency's dedication to maintaining a balance between technical cooperation, safeguards and nuclear safety - the three pillars of the Agency - is noteworthy, and the draft resolution makes every attempt to mirror this equilibrium. Приверженность Агентства сохранению баланса между техническим сотрудничеством, гарантиями и ядерной безопасностью - тремя китами, на которых зиждется Агентство, - вполне заслуживает того, чтобы ее отметить, и авторы проекта резолюции всячески пытаются отразить это равновесие.
This approach was chosen both to counter the "slick" elegant sound of the then-predominant mainstream rock and because grunge artists wanted to mirror the "ugliness" they saw around them and shine a light on unseen "depths and depravity" of the real world. Такой подход был выбран для контраста с «лощёным» элегантным звучанием мейнстримового рока того времени, а также потому, что гранж-музыканты хотели отразить окружающее их «уродство» и отобразить «потаённые уголки и порочность» реального мира.
Больше примеров...
Сервера-зеркала (примеров 13)
[30] The mini ISO image can be downloaded from a Debian mirror as described in Section 4.2, "Downloading Files from Debian Mirrors". [30] Образ mini ISO можно скачать с сервера-зеркала Debian, действуя по описанию из Раздел 4.2, «Загрузка файлов с серверов-зеркал Debian».
Note that this will not work when installing from a full CD image without using a network mirror as an additional package source; it will work when using a DVD image or any other installation method. Заметим, что это не сработает при установке с полного образа CD без использования сервера-зеркала из сети в качестве дополнительного источника пакетов. Установка возможна при использовании образа DVD или любого другого метода установки.
After you select a mirror, your new network package source will be tested. После выбора сервера-зеркала будет произведена проверка данного сетевого источника пакетов.
A good way to use the DHCP preseeding is to only preseed values specific to your network, such as the Debian mirror to use. При DHCP автоматизации лучше автоматически указывать только значения специфичные для вашей сети, например, желаемые сервера-зеркала Debian.
This selection will be used later in the installation process to pick the default timezone and a Debian mirror appropriate for your geographic location. Этот значение будет использовано позднее в процессе установки для выбора часового пояса по умолчанию и ближайшего к вам территориально сервера-зеркала Debian.
Больше примеров...
Зеркалировать (примеров 13)
Considering the already large size of Debian archive, some people prefer to mirror only parts of it they need. Посмотрев на уже большой размер архива Debian, некоторые люди предпочитают зеркалировать только те его части, которые им нужны.
You can set up authenticated access with the maintainer of the site you wish to mirror from, please send email to. Вы можете настроить авторизованный доступ с сопровождающим сайта, с которого вы хотите зеркалировать, пожалуйста, пошлите email на.
But, since that address is also a round-robin alias for several machines, it usually makes sense to determine which of the components is the best and then mirror from that particular one. Но в связи с тем, что этот адрес также является псевдонимом для нескольких машин, то обычно лучше определить, какой из них лучший и зеркалировать именно с него.
The check-box Mirror Texture to Align joins textures taking into account their brightness - the bright end of the texture joins the bright end, the dark end joins the dark end. Флажок Зеркалировать текстуры (Mirror Texture to Align) позволяет совместить боковые границы текстуры путем зеркального их отражения, т.е. светлая сторона текстуры будет состыковываться со светлой, а темная - с темной.
See the pages on setting up a mirror of the Debian archive for more information on methods of mirroring, how to do partial mirroring, when to mirror and more. Дополнительную информацию о методах зеркалирования, частичном зеркалировании, когда зеркалировать и так далее, смотрите на странице о настройке зеркала архивов Debian.
Больше примеров...
Зеркально отражать (примеров 4)
The Guam Organic Act provides for Guam income taxes to mirror the federal income taxes. Органический закон острова Гуам предусматривает, что подоходный налог в территории должен зеркально отражать федеральный подоходный налог.
One delegation is, however, of the view that it is not necessary to mirror the regulation of the carrier's liability and that this question should be left to national law. Вместе с тем одна из делегаций придерживается мнения о том, что нет необходимости зеркально отражать регулирование ответственности перевозчика и что этот вопрос следует оставить для решения на основе норм внутригосударственного законодательства.
When restoring the goods, the obligations of the parties restoring the goods should mirror the obligations of the parties in the performance of the avoided contract. При восстановлении товара обязательства сторон, восстанавливающих товар, должны зеркально отражать обязательства сторон при исполнении расторгнутого договора.
His delegation was of the opinion that the activities of OIOS should mirror those of the Commission as it wound down its work and he therefore requested an explanation from OIOS of its proposed resource levels for 2007 and its audit plan for the Commission. Его делегация придерживается того мнения, что деятельность УСВН должна зеркально отражать работу Комиссии по мере ее сворачивания, поэтому он просит УСВН пояснить предложенные им объемы ресурсов на 2007 год и свой план проверки работы Комиссии.
Больше примеров...
Mirror (примеров 127)
In 1986 CRC Press was bought by the Times Mirror Company. В 1986 была куплена компанией Times Mirror Company.
The daily counterpart of the Sri Lankan Sunday Times is the Daily Mirror. Будничным аналогом The Sunday Times является Daily Mirror.
"I Believe in Your Sweet Love" was also released in 1979, and listed as a single of the week in 1979 by Record Mirror upon its release. «I Believe in Your Sweet Love» также был выпущен в 1979 году и включен в список синглов недели в 1979 году Record Mirror после его выпуска.
Ferguson told journalist Jim Rodger of the Daily Mirror that he had asked at least one member of the squad to go to Aberdeen with him. Фергюсон сказал журналисту Джиму Роджерсу из Daily Mirror, что он уведомил штаб «Сент-Миррена» о своём уходе в «Абердин».
The tone of the reporting was strongly positive, with the Times endorsing the "lack of malice" felt by both sides and the Mirror regretting that the "absurdity and the tragedy" would begin again. Реакция прессы были в основном положительной: Times одобрила «незлобие», ощущаемое с обеих сторон, а Mirror выразила сожаление, что «абсурд и трагедия» начнутся вновь.
Больше примеров...
Свет мой (примеров 15)
Mirror, mirror, show her to me. Свет мой, зеркальце, покажи-ка мне принцессу.
"Mirror, mirror, on the wall Who is the fairest of them all?" Свет мой, зеркальце, скажи, кто у нас здесь всех милее?
Mirror, mirror, on the wall Свет мой, зеркало, скажи,
Mirror, mirror, could not be clearer Свет мой, зеркало, всё ясно
I have a little "Mirror, mirror on the wall" complex. Ладно, я признаю, у меня есть комплекс "Свет мой, зеркальце, скажи".
Больше примеров...
Зеркальным отражением (примеров 34)
Mr. Bazinas confirmed that, since article 31 had always been the mirror image of article 24, it would have to reflect the changes that had been made in article 24. Г-н Базинас подтверждает, что, поскольку статья 31 всегда была зеркальным отражением статьи 24, то и в ней также необходимо отразить изменения, внесенные в статью 24.
Trends in services imports broadly mirror those in exports, but there are some differences. Тенденции в импорте услуг в целом являются зеркальным отражением тенденций в их экспорте, но с некоторыми отличиями.
Since these mirror the indicators proposed within the EU indicators for the BPA, it is expected that the source for these indicators will be subsequently established for EU countries. Поскольку они служат зеркальным отражением показателей, предложенных в рамках системы показателей ЕС для ППД, ожидается, что источник этих показателей впоследствии будет установлен для стран ЕС.
The P-5 post is proposed for the Head of the Office in view of the level of responsibilities devolving on it, since it would in effect mirror the Global Office in New York. Учитывая объем обязанностей, возложенных на Отделение, для его руководителя предлагается учредить должность С-5, поскольку по существу оно будет являться зеркальным отражением Отдела глобальных операций в Нью-Йорке.
The mirror image of the resource gap is the imbalance in the labour market, between a growing supply of labour and a limited capacity for employment in the domestic economy. Зеркальным отражением нехватки ресурсов является несбалансированность рынка труда, проявляющаяся в росте предложения рабочей силы и в ограниченности возможностей трудоустройства в отечественной экономике.
Больше примеров...
Mirror's (примеров 11)
Gameplay in Mirror's Edge focuses on finding the best route through the game's environments while combat takes a secondary role. Геймплей в Mirror's Edge сосредоточен на поиске лучшего маршрута через игровое окружение, в то время как схватки играют второстепенную роль.
The song "Still Alive" was recorded exclusively for the video game Mirror's Edge. Песня «Still Alive» была задумана, создана и записана эксклюзивно для игры Mirror's Edge.
The game uses colors to signify where the player can interact, similar to Mirror's Edge. В игре используются цвета для обозначения того, как игрок может взаимодействовать с разными объектами, как это применяется в игре Mirror's Edge.
The first single from the new album was titled "The Mirror's Truth" and was released in Europe on 7 March 2008. Первый сингл с альбома «The Mirror's Truth» был официально издан 7 марта 2008 года.
Mirror's Edge takes place in a 'utopian' city where life is comfortable and crime almost non-existent. Действие Mirror's Edge происходит в антиутопическом городе 5, где жизнь на первый взгляд комфортна, а преступность практически отсутствует.
Больше примеров...