You can register your mirror either by filling out the mirror submission form (note that the CDImage- fields are the important ones), or by sending an e-mail to. | Вы можете зарегистрировать ваше зеркало либо заполнив форму информации о зеркале (имейте в виду, что поля CDImage- очень важны), либо отправив сообщение по адресу. |
Must be like looking in the mirror. | Просто прям как в зеркало на себя смотреться. |
And it made her think of the mirror she looked into When she was a little girl. | И это заставляло ее думать, что через зеркало она смотрит на себя, когда она была маленькой. |
If we can get him through the mirror, will it repair him? | Если мы сможем провести его через зеркало, его можно будет починить? |
Until one day he was looking in his favorite mirror admiring his image, see? | Это прекратилось, когда он как-то раз смотрелся в свое любимое зеркало... с обожанием разглядывая себя. |
Wait till they see the mirror ball. | Подожди, пока они не увидят зеркальный шар. |
But mirror top coffee table, iguana cage, samurai swords on the wall... either this guy is a drug dealer or uses an incautious interior designer. | Но этот зеркальный столик, клетка с игуаной, самурайские мечи на стене... или этот чувак - торговец наркотиками, или с обстановкой ему помогал отстойный дизайнер. |
Cisco... I mean it. Mirror Master and Top are not the only villains in the city. | Зеркальный Мастер и Волчок - не единственные злодеи в городе. |
So he came there, and I gave him a mirror like that, in a box, which I call a mirror box, right? | И он пришел ко мне, и я дал ему зеркало как это, в ящичке, который я называю зеркальный ящик, верно? |
This version of Tucker, along with much of the ISS Enterprise crew, travels to the USS Defiant - which had been discovered in the Mirror Universe - and tries to get the ship working to further the Mirror Archer's attempt to take over the Terran Empire. | «Зеркальный Трип» вместе с большей частью команды ISS «Энтерпрайз» держит путь к USS «Дефайент» (NCC-1764) - который был обнаружен в Зеркальной Вселенной - и пытается заставить корабль работать, чтобы «Зеркальный Арчер» смог захватить власть над Империей Человека. |
The Council must mirror the realities of the world in the twenty-first century. | Совет должен отражать реальности мироустройства в двадцать первом столетии. |
The question to be considered is whether, and if so, to what extent, article 26 should mirror the revised legislative provisions on interim measures of the Model Law. | Следует рассмотреть вопрос о том, должна ли, и если должна, то в какой степени, статья 26 отражать пересмотренные законодательные положения Типового закона об обеспечительных мерах. |
The Special Representative reiterates the caveat made in previous reports that the number of cases brought to her attention from some countries may not always mirror the frequency of violations, nor can the lack or paucity of cases from other countries be considered as reflecting a satisfactory situation. | Специальный представитель вновь повторяет сделанное в предыдущем докладе предупреждение о том, что число доведенных до ее сведения дел из ряда стран не всегда может отражать частотность нарушений, так же, как и отсутствие или незначительное количество дел из других стран не может рассматриваться как отражение удовлетворительной ситуации. |
One suggestion was that the contents of paragraph (3) should mirror that of paragraph (4). | Одно из них состояло в том, что оно должно отражать содержание пункта 4. |
Kurosawa wanted to use natural light, but it was too weak; they solved the problem by using a mirror to reflect the natural light. | Куросава хотел использовать натуральный свет, но он был слишком слабым, поэтому было решено использовать зеркала, чтобы отражать его. |
She broke my makeup mirror and my perfume. | Она разбила моё зеркальце и мои духи. |
Zhenya, you got a mirror? | Женя, у тебя зеркальце есть? |
It's an Anna Sui princess mirror! | Это зеркальце от Анны Суи! |
Mirror, mirror, show her to me. | Свет мой зеркальце, покажи мне ее. |
You had this little mirror in your locker, shaped like a heart... and you looked in that mirror more than you ever looked at me, and I was at my best. | В твоем локере было такое маленькое зеркальце в форме сердца... и ты смотрела в него чаще, чем когда-либо смотрела на меня, а я был на пике. |
She is like the shadow of a white rose in a mirror of silver. | Она похожа на отражение белой розы в серебряном зеркале. |
I saw my reflection in the mirror. | Я увидел своё отражение в зеркале. |
The second describes a mirror image to our universe, made of atoms whose properties are somehow reversed. | Вторая описывает зеркальное отражение нашей Вселенной, сделанную из атомов, чьи свойства так или иначе изменены. |
These positive as well as negative trends find their mirror reflection in disarmament machinery. | Эти позитивные и негативные тенденции находят зеркальное отражение в механизме разоружения. |
Check out the reflection in the mirror. | Проверь отражение в зеркале. |
North Hill News - community weekly founded in the 1950s; later amalgamated with The Calgary Mirror. | Норт хилл ньюс - общественный еженедельник, основанный в 1950-х; позже объединился с Калгари миррор. |
Get me Cecil King at the Sunday Mirror. | Дайте мне Сесил Кинг из Сандэй Миррор. |
He shouldn't have done that piece in the Mirror about me. | Он не должен был давать комментарии в Миррор обо мне. |
I wanted you to hear first what the Daily Mirror is about to receive. | Хотела, чтобы вы первым услышали то, что скоро получат в Дэйли Миррор . ( Д.М. |
The Welsh Mirror is a Welsh sister paper of the London produced Daily Mirror. Y Cymro, a Welsh language newspaper, appears once a week. | Выходящая в Уэльсе "Уэлш миррор"- это копия издаваемой в Лондоне "Дейли миррор". |
This alternative is intended to mirror the language used in Variant C for articles 14(1) and (2). | Этот альтернативный вариант призван отразить формулировку, использованную в варианте С статей 14(1) и (2). |
Some delegations noted the need to mirror the legally binding nature of relevant existing instruments in order to ensure that an international instrument on the conservation and sustainable use of marine biodiversity beyond areas of national jurisdiction was on an equal footing with those instruments. | Некоторые делегации отметили необходимость отразить имеющий обязательную юридическую силу характер существующих документов по этому вопросу для обеспечения того, чтобы международный документ по вопросу о сохранении и устойчивом использовании морского биологического разнообразия за пределами действия национальной юрисдикции имел равное значение по отношению к этим документам. |
This approach was chosen both to counter the "slick" elegant sound of the then-predominant mainstream rock and because grunge artists wanted to mirror the "ugliness" they saw around them and shine a light on unseen "depths and depravity" of the real world. | Такой подход был выбран для контраста с «лощёным» элегантным звучанием мейнстримового рока того времени, а также потому, что гранж-музыканты хотели отразить окружающее их «уродство» и отобразить «потаённые уголки и порочность» реального мира. |
Curricula are now being shaped to mirror the multiracial nature of Fijian society, with an emphasis on tolerance and mutual appreciation of differences and how these contribute to the social richness and unique character of Fiji. | В настоящее время программы обучения составляются таким образом, чтобы зеркально отразить многорасовый характер фиджийского общества, с упором на терпимость и взаимное уважение разнообразия и того вклада, который это разнообразие вносит в социальное богатство и уникальный характер Фиджи. |
The entire section on Settlement of Disputes could be redrafted to mirror Paragraphs (2) and (3) of Article 15 of the Moon Treaty, along the following lines: | Весь раздел по урегулированию споров мог бы быть подредактирован таким образом, чтобы отразить в нем пункты 2 и 3 Статьи 15 Соглашения о Луне в следующих строках: |
[30] The mini ISO image can be downloaded from a Debian mirror as described in Section 4.2, "Downloading Files from Debian Mirrors". | [30] Образ mini ISO можно скачать с сервера-зеркала Debian, действуя по описанию из Раздел 4.2, «Загрузка файлов с серверов-зеркал Debian». |
In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if you do not have a good Internet connection. | Итог: выбор сетевого сервера-зеркала обычно хорошая идея, если у вас хорошее соединение с Интернет. |
A good way to use the DHCP preseeding is to only preseed values specific to your network, such as the Debian mirror to use. | При DHCP автоматизации лучше автоматически указывать только значения специфичные для вашей сети, например, желаемые сервера-зеркала Debian. |
This way installs on your network will automatically get a good mirror selected, but the rest of the installation can be performed interactively. | При этом установки по сети получат правильные сервера-зеркала, а оставшаяся установка будет выполнена в интерактивном режиме. |
This selection will be used later in the installation process to pick the default timezone and a Debian mirror appropriate for your geographic location. | Этот значение будет использовано позднее в процессе установки для выбора часового пояса по умолчанию и ближайшего к вам территориально сервера-зеркала Debian. |
You can set up authenticated access with the maintainer of the site you wish to mirror from, please send email to. | Вы можете настроить авторизованный доступ с сопровождающим сайта, с которого вы хотите зеркалировать, пожалуйста, пошлите email на. |
Push-Primary client mirrors, also referred to as Tier-1 mirrors, are the push client mirrors which are allowed to mirror from our master archives. | Зеркала клиенты Push-Primary, также отнесённые к зеркалам Tier-1, являются клиентами проталкивающих зеркал, которым разрешено зеркалировать с наших мастер-архивов. |
Let's take one more example to show how the parameters Average Brightness and Mirror Texture to Align work. | Рассмотрим еще один пример, на котором хорошо видно, как работают параметры Зеркалировать текстуры (Mirror Texture to Align) и Выровнять яркость (Average Brightness). |
The check-box Mirror Texture to Align joins textures taking into account their brightness - the bright end of the texture joins the bright end, the dark end joins the dark end. | Флажок Зеркалировать текстуры (Mirror Texture to Align) позволяет совместить боковые границы текстуры путем зеркального их отражения, т.е. светлая сторона текстуры будет состыковываться со светлой, а темная - с темной. |
See the pages on setting up a mirror of the Debian archive for more information on methods of mirroring, how to do partial mirroring, when to mirror and more. | Дополнительную информацию о методах зеркалирования, частичном зеркалировании, когда зеркалировать и так далее, смотрите на странице о настройке зеркала архивов Debian. |
The Guam Organic Act provides for Guam income taxes to mirror the federal income taxes. | Органический закон острова Гуам предусматривает, что подоходный налог в территории должен зеркально отражать федеральный подоходный налог. |
One delegation is, however, of the view that it is not necessary to mirror the regulation of the carrier's liability and that this question should be left to national law. | Вместе с тем одна из делегаций придерживается мнения о том, что нет необходимости зеркально отражать регулирование ответственности перевозчика и что этот вопрос следует оставить для решения на основе норм внутригосударственного законодательства. |
When restoring the goods, the obligations of the parties restoring the goods should mirror the obligations of the parties in the performance of the avoided contract. | При восстановлении товара обязательства сторон, восстанавливающих товар, должны зеркально отражать обязательства сторон при исполнении расторгнутого договора. |
His delegation was of the opinion that the activities of OIOS should mirror those of the Commission as it wound down its work and he therefore requested an explanation from OIOS of its proposed resource levels for 2007 and its audit plan for the Commission. | Его делегация придерживается того мнения, что деятельность УСВН должна зеркально отражать работу Комиссии по мере ее сворачивания, поэтому он просит УСВН пояснить предложенные им объемы ресурсов на 2007 год и свой план проверки работы Комиссии. |
The daily counterpart of the Sri Lankan Sunday Times is the Daily Mirror. | Будничным аналогом The Sunday Times является Daily Mirror. |
The official music video for "Ghost in the Mirror" was released February 2, 2010, through the Trustkill YouTube page. | Официальный клип на "Ghost in the Mirror", в котором были использованы кадры из фильма «Пила VI» был выпущен 2 февраля 2010 через страницу Trustkill в YouTube. |
Here's the word "mirror." | Вот слово "mirror" («зеркало»). |
The character was created as a European replacement for the American-influenced Mirror Ball Man. | Персонаж был создан для европейского турне с целью замены ориентированного на американскую публику Mirror Ball Man. |
On 10 April, having been among the recipients of the Q&A, Don Short of The Daily Mirror reported on McCartney's departure from the Beatles under the front page headline "Paul Quits The Beatles". | 10 апреля журналист Daily Mirror Дон Шорт (один из получателей пресс-релиза) объявил об уходе Маккартни из группы - опубликовав на первой полосе издания заголовок «Пол покидает The Beatles». |
Mirror, mirror, show her to me. | Свет мой, зеркальце, покажи-ка мне принцессу. |
Mirror, mirror, show her to me. | Свет мой зеркало, покажи мне ее. |
Mirror, mirror, show her to me. | Свет мой зеркальце, покажи мне ее. |
"Mirror, mirror, on the wall Who is the fairest of them all?" | Свет мой, зеркальце, скажи, кто у нас здесь всех милее? |
Mirror, mirror, could not be clearer | Свет мой, зеркало, всё ясно |
Brown's second problem is the mirror image of the first. | Вторая проблема Брауна является зеркальным отражением первой. |
As you can see, Saint-Ferréol is a mirror image of France. | Вы понимаете, что Сен-Ферреоль является зеркальным отражением Франции. |
Trends in services imports broadly mirror those in exports, but there are some differences. | Тенденции в импорте услуг в целом являются зеркальным отражением тенденций в их экспорте, но с некоторыми отличиями. |
Not surprisingly, United Nations peacekeeping missions mirror attitudes and problems found in the armed forces of the Member States. | Неудивительно, что миротворческие миссии Организации Объединенных Наций являются зеркальным отражением проблем и отношения к этому вопросу, которые сложились в вооруженных силах государств-членов. |
The redeployment task is, in broad terms, a mirror image of the deployment task, except that the timescale for returning all mission components to their points of origin tends to be more protracted than that required for their initial deployment. | В широком смысле задача по перебазированию является зеркальным отражением задачи по развертыванию, за исключением того, что срок возвращения всех подразделений миссии в пункты, откуда они прибыли, как правило, более продолжителен, чем срок, необходимый для их первоначального развертывания. |
The song "Still Alive" was recorded exclusively for the video game Mirror's Edge. | Песня «Still Alive» была задумана, создана и записана эксклюзивно для игры Mirror's Edge. |
In June 2007, Computer and Video Games magazine revealed that DICE was working on a game called Mirror's Edge, which was expected to "shake up the genre". | В июне 2007 журнал Computer and Video Games объявил, что DICE работает над игрой под названием Mirror's Edge, которая, как ожидалось, «встряхнёт жанр шутеров от первого лица». |
On June 8, 2015, EA filed a trademark for the upcoming Mirror's Edge game Mirror's Edge: Catalyst which was later confirmed as the game's title the next day on June 9. | 8 июня 2015 года EA зарегистрировала торговую марку Mirror's Edge: Catalyst, на следующий день было подтверждено, что это название для будущей игры. |
On 13 May 2016, the band released "Warning Call", the theme song from the video game Mirror's Edge Catalyst. | 13 мая 2016 группа выпустила пятый сингл «Warning Call», который стал заглавной темой для игры Mirror's Edge: Catalyst. |
Mirror's Edge takes place in a 'utopian' city where life is comfortable and crime almost non-existent. | Действие Mirror's Edge происходит в антиутопическом городе 5, где жизнь на первый взгляд комфортна, а преступность практически отсутствует. |