| She looks in the mirror and sees that she has a milk moustache. | Она смотрится в зеркало и замечает седой волос. |
| There is a perfectly fine bathroom mirror upstairs for the understudy. | А для дублёров есть прекрасное зеркало в ванной наверху. |
| Why don't you look in the mirror? | Почему бы тебе не взглянуть в зеркало? |
| The two of them go through the mirror. | Двое идут через зеркало. |
| I swear, I checked my mirror. I just didn't see you. | Я клянусь, я посмотрела в зеркало. |
| Wait till they see the mirror ball. | Подожди, пока они не увидят зеркальный шар. |
| To that end, I am pleased to report that we have established a mirror site through the United Nations family in Geneva that allows us to overcome the satellite limitations here in Nairobi. | Мне приятно отметить, что в этой связи мы создали зеркальный сайт через семейство Организации Объединенных Наций в Женеве, который позволяет нам преодолевать ограничения, связанные с возможностями спутника, здесь в Найроби. |
| He used the mirror box. | Он использовал зеркальный ящик. |
| Cisco... I mean it. Mirror Master and Top are not the only villains in the city. | Зеркальный Мастер и Волчок - не единственные злодеи в городе. |
| What if the disco ball goes off and someone is standing in front of the Alice's mirror? | Что может произойти, если зеркальный шар срабатывает, а в этот момент кто-то стоит перед зеркалом Алисы? |
| There is little reason to expect the political preferences of corporate insiders to mirror those of the public investors funding the company. | Мало оснований ожидать, что политические предпочтения корпоративных инсайдеров будут отражать предпочтения общественных инвесторов, финансирующих компанию. |
| It was also felt that the text of paragraph 32 should mirror the reference to "three or more separate entities" introduced in paragraph 28. | Было также высказано мнение, что текст пункта 32 должен отражать указание на «три или более отдельных субъекта», включенное в пункт 28. |
| The conditions of service would mirror the current 100 series and would vary according to the length of continuous service. | Условия службы будут отражать условия, предусмотренные в существующих правилах серии 100, и будут меняться в зависимости от продолжительности непрерывной службы. |
| While the Council needs to mirror United Nations membership better, it is equally important that Security Council members be democratically elected and accountable to the membership as a whole, not merely to their own capitals. | Несмотря на то, что Совету необходимо более адекватным образом отражать численный состав Организации Объединенных Наций, важно также, чтобы члены Совета избирались демократическим путем и были подотчетны всем членам Организации, а не только своим правительствам. |
| The exposure characterization should mirror overall exposure and not only focus on single pollutants, as summing the results of single-pollutant studies might lead to double counting. | Описание воздействия должно отражать общее воздействие, не ограничиваясь воздействием отдельных загрязнителей, поскольку суммирование результатов по отдельным загрязнителям может привести к двойному счету. |
| She broke my makeup mirror and my perfume. | Она разбила моё зеркальце и мои духи. |
| Tell me, have you got a pocket mirror with you? | Скажите, есть ли у вас с собой карманное зеркальце? |
| Tell me magic mirror, what is this awful place? | Свет мой, зеркальце, скажи, И куда же я попал? |
| The eldest asks for a shining tiara, the middle asks for a magic mirror through which her face would always appear young, and the youngest (Nastenka) asks her father to bring her a beautiful scarlet flower like one which she saw in her dreams. | Средняя, Любава, заказывает волшебное зеркальце, в котором её лицо всегда будет выглядеть молодым, а самая младшая, Настенька, просит отца, чтобы он привёз ей аленький цветочек, похожий на тот, который она видела во сне. |
| Having broken the mirror, Roksolana grew worried: she believed in omens, and a broken mirror promised her seven unhappy years. | Разбив зеркальце, Роксолана встревожилась: она верила в приметы, а разбитое зеркало обещало ей семь лет несчастий. |
| It'd be more confusing still if you could really see yourself and not a mirror image. | Было бы чуднее, если бы ты видела себя, а не отражение. |
| Even light reflected from yourself in the mirror takes some time to reflect back. | Даже наше отражение в зеркале появляется чуть спустя. |
| Fire breath, freeze-vision, it's like she's a mirror image. | Огненное дыхание, замораживающее зрение, Она, как будто, зеркальное отражение. |
| You know, sometimes, walt, in the morning, if I can be asked to shave, I look at myself in the mirror, I wonder who the hell it is I'm looking at. | Знаешь, Уолт, иногда утром, когда я бреюсь, я смотрю на свое отражение в зеркале, и мне, черт возьми, интересно, кого я там вижу. |
| Check out the reflection in the mirror. | Проверь отражение в зеркале. |
| Sometimes, The Sun or the Mirror. | Иногда пишу в газеты "Сан" и в "Миррор". |
| There was a young cub reporter who worked at the New York Daily Mirror in the 1930s when Winchell was just starting there. | Был один начинающий репортёр, Который работал в "Нью-Йорк дейли миррор" в 30-е годы, когда Уинчел туда пришёл. |
| Elton John won $150,000 from "The Sunday Mirror," and all they wrote was he was on some sort of diet where he chewed his food but didn't swallow. | Элтон Джон получил 150000 долларов от "Сандэй Миррор", и все, что они писали, было о том, что он на какой-то там диете, где он жевал свою еду но не проглатывал. |
| The Welsh Mirror is a Welsh sister paper of the London produced Daily Mirror. | Выходящая в Уэльсе "Уэлш миррор" - это копия издаваемой в Лондоне "Дейли миррор". |
| 1959 New York Mirror World Youth Forum. | 1959 год Всемирный форум молодежи, проводившийся газетой "Нью-Йорк миррор". |
| Enzifer is also known for wearing a face mask with spikes protruding from it, which he says is used "to mirror my inner darkness". | Enzifer также известен по выступлениям в маске с шипами, торчащими из неё, которые, по его словам, он использует «чтобы отразить свой внутренний мрак». |
| This alternative is intended to mirror the language used in Variant C for articles 14(1) and (2). | Этот альтернативный вариант призван отразить формулировку, использованную в варианте С статей 14(1) и (2). |
| The Agency's dedication to maintaining a balance between technical cooperation, safeguards and nuclear safety - the three pillars of the Agency - is noteworthy, and the draft resolution makes every attempt to mirror this equilibrium. | Приверженность Агентства сохранению баланса между техническим сотрудничеством, гарантиями и ядерной безопасностью - тремя китами, на которых зиждется Агентство, - вполне заслуживает того, чтобы ее отметить, и авторы проекта резолюции всячески пытаются отразить это равновесие. |
| For many years, the Accounting Standards Board has sought to mirror developments in international accounting, and the most recent United Kingdom financial reporting standards and Urgent Issues Task Force interpretations have been largely taken directly from IFRS and interpretations issued by the International Financial Reporting Interpretations Committee. | На протяжении многих лет Совет по бухгалтерским стандартам старался отразить в стандартах финансовой отчетности Соединенного Королевства изменения, происходящие в сфере международного бухгалтерского учета, а толкования Целевой группы по неотложным вопросам в значительной степени основывались на МСФО и заключениях Комитета по толкованию международных стандартов финансовой отчетности. |
| This approach was chosen both to counter the "slick" elegant sound of the then-predominant mainstream rock and because grunge artists wanted to mirror the "ugliness" they saw around them and shine a light on unseen "depths and depravity" of the real world. | Такой подход был выбран для контраста с «лощёным» элегантным звучанием мейнстримового рока того времени, а также потому, что гранж-музыканты хотели отразить окружающее их «уродство» и отобразить «потаённые уголки и порочность» реального мира. |
| Installs packages which have been retrieved from the chosen mirror or CD. | Устанавливает пакеты, которые были получены с выбранного сервера-зеркала или компакт-диска. |
| If you upgrade your system using a Debian mirror, it will automatically be upgraded to the latest sarge point release. | Если вы обновляете систему с сервера-зеркала Debian, то автоматически будет выполнено обновление до последнего выпуска sarge. |
| [30] The mini ISO image can be downloaded from a Debian mirror as described in Section 4.2, "Downloading Files from Debian Mirrors". | [30] Образ mini ISO можно скачать с сервера-зеркала Debian, действуя по описанию из Раздел 4.2, «Загрузка файлов с серверов-зеркал Debian». |
| After you have selected a mirror, you will be asked if a proxy server should be used. | После выбора сервера-зеркала, вас спросят хотите ли вы использовать прокси сервер. |
| A good way to use the DHCP preseeding is to only preseed values specific to your network, such as the Debian mirror to use. | При DHCP автоматизации лучше автоматически указывать только значения специфичные для вашей сети, например, желаемые сервера-зеркала Debian. |
| You can set up authenticated access with the maintainer of the site you wish to mirror from, please send email to. | Вы можете настроить авторизованный доступ с сопровождающим сайта, с которого вы хотите зеркалировать, пожалуйста, пошлите email на. |
| This shouldn't be a problem though, as the worst that can happen is that a third party gains the ability to mirror the Debian pages from that site. | Это также не должно быть проблемой, так как наихудшее, что может произойти, это что кто-то получит возможность зеркалировать страницы Debian с этого сайта. |
| is the canonical location of Debian packages and that it will be best for them to mirror from that site. | и что будет лучше для них зеркалировать именно с этого сайта. |
| Let's take one more example to show how the parameters Average Brightness and Mirror Texture to Align work. | Рассмотрим еще один пример, на котором хорошо видно, как работают параметры Зеркалировать текстуры (Mirror Texture to Align) и Выровнять яркость (Average Brightness). |
| If your site is very well connected (both very good bandwidth and well connected to major backbones) and you are willing to let other sites mirror from your site, you may want to let us know so we can consider you for a push mirror. | Если ваш сайт очень хорошее подключение (имеет хорошую полосу пропускания и хорошее подключение к главным магистралям) и вы хотите позволить другим сайтам зеркалировать с вашего сайта, вы можете дать нам знать, и мы можем рассмотреть добавление вас к проталкивающему зеркалу. |
| The Guam Organic Act provides for Guam income taxes to mirror the federal income taxes. | Органический закон острова Гуам предусматривает, что подоходный налог в территории должен зеркально отражать федеральный подоходный налог. |
| One delegation is, however, of the view that it is not necessary to mirror the regulation of the carrier's liability and that this question should be left to national law. | Вместе с тем одна из делегаций придерживается мнения о том, что нет необходимости зеркально отражать регулирование ответственности перевозчика и что этот вопрос следует оставить для решения на основе норм внутригосударственного законодательства. |
| When restoring the goods, the obligations of the parties restoring the goods should mirror the obligations of the parties in the performance of the avoided contract. | При восстановлении товара обязательства сторон, восстанавливающих товар, должны зеркально отражать обязательства сторон при исполнении расторгнутого договора. |
| His delegation was of the opinion that the activities of OIOS should mirror those of the Commission as it wound down its work and he therefore requested an explanation from OIOS of its proposed resource levels for 2007 and its audit plan for the Commission. | Его делегация придерживается того мнения, что деятельность УСВН должна зеркально отражать работу Комиссии по мере ее сворачивания, поэтому он просит УСВН пояснить предложенные им объемы ресурсов на 2007 год и свой план проверки работы Комиссии. |
| The daily counterpart of the Sri Lankan Sunday Times is the Daily Mirror. | Будничным аналогом The Sunday Times является Daily Mirror. |
| Most of these techniques can be summarized into two main families: "Curved Mirror" (or Curved Combiner) based and "Waveguide" or "Light-guide" based. | Большинство этих технологий можно обобщить в два основных семейства: "Curved Mirror" и "Light-guide". |
| Record Mirror rated the album three stars out of five, stating that "only a minority of the material holding her back", and that the album is "essential listening" for Country music fans. | Record Mirror дал альбому три звезды из пяти, утверждая, что «лишь меньшая часть материала тормозит его», и что альбом является «существенным прослушиванием» для поклонников кантри-музыки. |
| In Kirby & the Amazing Mirror, Dark Meta Knight-an evil, Mirror World counterpart-traps Meta Knight in the Mirror World and splits Kirby into four, differently colored copies of himself. | В игре Kirby & the Amazing Mirror Тёмный Мета Рыцарь - злой двойник Мета Рыцаря из Зеркального Мира - разбивает Кирби на четыре, по-разному окрашенные копии самого себя, побеждает Мета Рыцаря, запечатывает его в зеркало и разбивая его, раскидывает осколки по всему миру. |
| The British newspaper Daily Mirror wrote that OneCoin/ OneLife is a get-rich-quick scheme scam and a cult, calling it "virtually worthless". | Британская газета Daily Mirror написала, что OneCoin/OneLife - это мошенничество на основе стремления к быстрому обогащению, называя его «на практике бесполезным». |
| Mirror, mirror, show her to me. | Свет мой, зеркальце, покажи-ка мне принцессу. |
| Mirror, mirror, show her to me. | Свет мой зеркало, покажи мне ее. |
| Mirror, mirror, on the wall | Свет мой, зеркало, скажи, |
| I have a little "Mirror, mirror on the wall" complex. | Ладно, я признаю, у меня есть комплекс "Свет мой, зеркальце, скажи". |
| Mirror, mirror on the... in my hand, where is Fairy Godmother's W*and... Stand? | Свет мой, зеркальце, скажи, где волшебная палочка покажи... |
| Some delegations observed that the twelfth and thirteenth preambular paragraphs appeared to mirror operative paragraphs 1 and 2 of section I. It was questioned whether they reflected the thrust of the corresponding provisions of the Charter. | Некоторые делегации отметили, что двенадцатый и тринадцатый пункты преамбулы кажутся зеркальным отражением пунктов 1 и 2 раздела I. Было высказано сомнение в том, что они отражают общую направленность соответствующих положений Устава. |
| Trends in services imports broadly mirror those in exports, but there are some differences. | Тенденции в импорте услуг в целом являются зеркальным отражением тенденций в их экспорте, но с некоторыми отличиями. |
| Since these mirror the indicators proposed within the EU indicators for the BPA, it is expected that the source for these indicators will be subsequently established for EU countries. | Поскольку они служат зеркальным отражением показателей, предложенных в рамках системы показателей ЕС для ППД, ожидается, что источник этих показателей впоследствии будет установлен для стран ЕС. |
| From the processor's country perspective, the required changes when moving from 1993 to 2008 SNA are the mirror image of the changes illustrated in Table 2. | С точки зрения страны перерабатывающей единицы изменения, необходимые при переходе с СНС 1993 года на СНС 2008 года, являются зеркальным отражением изменений, иллюстрируемых в таблице 2. |
| Global trade flows and trade agreements mirror the hubs-and-spokes systems of transport and communications. | Глобальные торговые потоки и торговые соглашения являются зеркальным отражением «веерных» систем транспорта и связи. |
| Gameplay in Mirror's Edge focuses on finding the best route through the game's environments while combat takes a secondary role. | Геймплей в Mirror's Edge сосредоточен на поиске лучшего маршрута через игровое окружение, в то время как схватки играют второстепенную роль. |
| Mirror's Edge is powered by Unreal Engine 3, with the addition of a new lighting solution, developed by Illuminate Labs in association with DICE. | Mirror's Edge работает на движке Unreal Engine 3 с добавлением новых световых эффектов, разработанном Illuminate Labs в сотрудничестве с DICE. |
| The game uses colors to signify where the player can interact, similar to Mirror's Edge. | В игре используются цвета для обозначения того, как игрок может взаимодействовать с разными объектами, как это применяется в игре Mirror's Edge. |
| The protagonist of Mirror's Edge is 24-year-old Faith Connors (voiced by Jules de Jongh), who has a distinctive tattoo around her right eye, imitated by the game's logo. | Главной героиней Mirror's Edge является 24-летняя Фейт Коннорс (в русской версии озвучивает Елена Ивасишина), имеющая характерную татуировку вокруг правого глаза, изображающую логотип игры. |
| On 13 May 2016, the band released "Warning Call", the theme song from the video game Mirror's Edge Catalyst. | 13 мая 2016 группа выпустила пятый сингл «Warning Call», который стал заглавной темой для игры Mirror's Edge: Catalyst. |