| After the others leave, however, a junior monk notes that the mirror was the correct item, and that Bobby had at least used it despite not choosing it outright. | После того, как другие уезжают, младший монах говорит, что зеркало было правильным выбором, и что Бобби, по крайней мере, использовал это, несмотря на выбор этого напрямую «непростое решение». |
| Have you recently looked in a mirror? | Ты себя в зеркало вообще видела? |
| Why did I keep looking in the mirror? I don't know. | Почему я продолжаю смотреть в зеркало? я не знаю |
| True, there was a huge mirror just by the door... which you seemed to be afraid to go near. | Да, это правда, было большое зеркало прямо у двери, необъятное зеркало, к которому вы не смели подойти, как будто оно страшило вас. |
| Is the mirror clean? FEUSTEL: | Все в порядке, зеркало чистое? |
| According to my driver's ed book, the side mirror is properly adjusted when a portion of the driver's door handle is visible in the lower right corner. | В соответствии с моей книгой по вождению, боковое зеркало отрегулировано правильно когда часть дверной ручки водительской двери видна в нижнем правом углу. |
| Just before her, let's take away all these articles dependent upon petroleum: Her hand mirror, cosmetics, perfume and manicure set made of plastics. | Прямо перед ней, давайте уберем все вещи, которые зависят от нефти: ее ручное зеркало, косметика, духи и набор для маникюра сделан из пластика. |
| I wake up and I look in the mirror and, like, it's pretty obvious, you know. | Я проснулся и посмотрел в зеркало и, типа, это стало очевидным, знаешь. |
| A mirror disguised as a window! | Окно, замаскированное под зеркало Зеркало, замаскированное под окно! |
| You look in the mirror, you're not sure you are the same person. | Ты смотришь в зеркало и не видишь себя прежнего, и ты не уверен, что ты прежний человек. |
| And she looked up at me, and it was as if I was looking in a mirror and saw my own despair. | И она посмотрела на меня, и это было так, будто я смотрю в зеркало и вижу своё собственное отчаяние. |
| Is this the'll take me across the mirror of water? | Никто, это та самая лодка, которая проведёт меня сквозь зеркало вод? |
| Maybe, to Dracula it's not a mirror at all. | Может быть, для Дракулы это вовсе не зеркало? |
| 'He looked in the mirror, and he said... ' | Он посмотрел в зеркало, и он сказал.: |
| I could only say that from personal experience of looking in the mirror and seeing that depleted look, okay? | Могу сказать из личного опыта, глядя на себя в зеркало и замечая этот потухший взгляд. |
| Just before I go out, the last thing I do Is to take a look in my pink mirror, and there I am- Young, fresh, and glowing. | Перед тем, как выйти в свет, я всегда смотрю в свое розовое зеркало, и там я - молодая, свежая и страстная. |
| The kind whose mama raised him so's he could look in the mirror in the morning and not hate what he saw looking back. | Мужик, которого мама вырастила так, чтобы он мог смотреться в зеркало по утрам и не ненавидеть того, кого он там видит. |
| So, I ran back home, and I looked at myself in the mirror... and from that day on, I knew I was plain. | Итак, я прибежала домой и посмотрела не себя в зеркало... и с этого дня я узнала, что я дурнушка. |
| In fact, Davos is less a barometer that helps us to understand the deep trends that are shaping the world than a mirror that reflects trendy ideas, worries, and perhaps gossip. | В действительности Давос - это скорее не барометр, который помогает нам понимать глубинные течения, которые определяют конфигурацию мира, а зеркало, которое отражает модные идеи, беспокойства и, возможно, сплетни. |
| It represents the distance at which the mirror or objective lens will cause light to converge on a single point. | Фокусное расстояние - то расстояние, на котором линза или зеркало соберут лучи света в одну точку. |
| He subsequently came to reject the tradition of philosophy according to which knowledge involves correct representation (a "mirror of nature") of a world whose existence remains wholly independent of that representation. | Получил известность как философ, благодаря идее отказа от предшествующей философской традиции в отношении познания, согласно которой знание есть правильное представление («зеркало природы») человеческим сознанием мира, где существование последнего остается полностью независимым от этого представления. |
| However, the intruders managed to steal the Three Sacred Treasures - the mirror, the sword and the jewel. | Тем не менее, злоумышленники выкрали три священных сокровища - зеркало, меч и подвески из драгоценных камней. |
| In 1835, Justus von Liebig discovered the process of coating a glass surface with metallic silver, making the glass mirror one of the earliest items being metallized. | В 1835 году Юстус Либих открыл метод покрытия стекла металлическим серебром, что позволяет назвать стеклянное зеркало одним из первых металлизированных предметов. |
| If you can get up in the morning and look in the mirror... and be proud of what you see... then you fulfill that obligation. | Если ты можешь просыпаться по утрам и смотреть в зеркало... и гордиться тем, что ты видишь... то тогда ты исполняешь это обязательство. |
| The monster is a mirror, and when we look at him, we look into our own hidden faces. | Зеркало это монстр, и когда мы смотрим в него, мы видим наши истинные скрытые лица. |