| I too get a shock when I see myself in the mirror sometimes. | Я тоже иногда впадаю в шок, когда вижу своё отражение. |
| Elena, I saw my reflection in the mirror today. | Елена, я видел свое отражение сегодня. |
| It's essentially a mirror Earth. | В сущности, она - отражение Земли. |
| Well, I imagine the mirror does that for you. | Тогда я представлю, что за вас это делает отражение. |
| Now I have to sit and look at a mirror image of exactly who I'm losing. | А теперь я должен сидеть и смотреть на отражение именно той, кого теряю. |
| He said he is a mirror. | Он сказал, что он моё отражение. |
| I know, I am your only mirror. | Я знаю, я только твое отражение. |
| It was only me in that mirror. | Но это было лишь мое отражение. |
| And if there is matter, then there must also be antimatter, a symmetrical mirror image. | И если есть материя, то должна быть и антиматерия, зеркальное отражение симметричное материи. |
| He got Hurley to bring me because he wanted me to see what was reflected in that mirror. | С его легкой руки Хёрли отвел меня туда, Потому что он хотел, чтобы я увидел отражение. |
| Now, once I install the PairViewer software on Caleb's computer, you will have a mirror of whatever he's looking at. | Как только я установлю нужную программу на компьютер Калеба, у тебя будет отражение того, на что он смотрит. |
| "The art of people is a true mirror of their minds." | "Искусство народа - истинное отражение его души." |
| It'd be more confusing still if you could really see yourself and not a mirror image. | Было бы чуднее, если бы ты видела себя, а не отражение. |
| Chief is the face of company, and his office is mirror of status and success of company. | Руководитель - это лицо организации, а его кабинет - это отражение статуса и процветания компании. |
| Because he wanted me to see what was reflected in that mirror. | Потому что он хотел, чтобы я увидел отражение. |
| It is a mirror of our common will, and sadly, in some areas - and not the least important ones - a mirror of the lack of it. | Это отражение нашей общей воли и, к сожалению, в некоторых областях, причем не в самых последних по важности, отражение ее отсутствия. |
| Those figures mirror achievements made in the area of health. | Успехи, достигнутые в сфере здравоохранения, также находят свое отражение в цифрах. |
| I can see myself in the mirror. | Я вижу своё отражение в зеркале. |
| This measurement issue has its mirror image, namely those inventories physically held in the domestic economy but subject to foreign ownership. | Этот вопрос измерения имеет свое зеркальное отражение, а именно, запасы, физически находящиеся в отечественной экономике, будучи при этом в иностранной собственности. |
| They are just... ghostly reflections in the mirror. | Они - всего лишь отражение в зеркале. |
| It's defaced but there's a reflection in the mirror. | Он испорчен, но есть отражение в зеркале. |
| Our lives unfold before us like puzzling reflections in a mirror. | Наша жизнь предстает перед нами как будто неясное отражение в зеркале. |
| One is a reflection of the other and you yourself are the mirror. | Один - отражение другого, и ты сам - зеркало. |
| Because you're looking in a mirror. | А потому что я твое зеркальное отражение. |
| "Mr. Student Balduin... I want your image reflected by this mirror. | "Господин Студент Балдуин... я хочу взять твое зеркальное отражение". |