We have stepped up our technical assistance to low-income countries to help them make progress in these areas. |
Мы наращиваем нашу техническую помощь странам с низкими доходами, чтобы помочь им добиться прогресса в этих областях. |
But we at UNICEF are convinced that working together we can make that dream come true. |
Однако мы в ЮНИСЕФ убеждены в том, что совместными усилиями мы сможем добиться того, чтобы эта мечта стала реальностью. |
We can make it come true for each and every child on the earth. |
Мы можем добиться того, чтобы она сбылась для всех и каждого ребенка на земле. |
To consult us will make your work more effective and give better results for us. |
Посоветовавшись с нами, вы сможете осуществлять свою деятельность более эффективным образом и добиться для нас лучших результатов. |
If Governments are serious about reducing poverty, then they must make children truly their first priority. |
Если правительства серьезно намерены добиться сокращения нищеты, они должны действительно уделять внимание детям в первоочередном порядке. |
Letting minority students earn their positions through their own merit would make for a healthier racial climate. |
Предоставление студентам из числа меньшинств возможности добиться определенного положения в жизни благодаря их собственным достоинствам будет способствовать созданию более здорового расового климата. |
We think it can be done if we make the right decisions now and in the coming months. |
Мы считаем, что мы сможем этого добиться, если на данном этапе и в предстоящие месяцы будем принимать правильные решения. |
We must make our work more relevant to the people of Rwanda. |
Мы должны добиться того, чтобы наша работа приобрела большее значение для народа Руанды. |
We believe that by working together we can, and will, make a difference. |
Мы убеждены, что действуя сообща, мы сможем добиться, и непременно добьемся, желаемых результатов. |
What will make a difference is our collective will to implement measures that we agree to. |
Мы сможем добиться успеха лишь при условии проявления всеми нами коллективной воли к осуществлению согласованных мер. |
Hence, we can make decisive economic and social progress, with a view to eliminating poverty. |
Следовательно, мы можем добиться решительного экономического и социального прогресса с тем, чтобы искоренить нищету. |
The judiciary itself could make substantial improvements without legislative reform. |
Судебная система сама может добиться существенных перемен без проведения законодательной реформы. |
There is no doubt that we must make progress in that regard. |
Нет сомнения в том, что мы должны добиться прогресса в этом направлении. |
Africa can only make progress if it finds appropriate solutions to them. |
Африка может добиться прогресса только в том случае, если найдет им надлежащее решение. |
We have learned that only through unity in diversity can we make progress, locally, nationally and internationally. |
Мы поняли, что только на основе принципа обеспечения единства в разнообразии мы сможем добиться прогресса - на местном, национальном и международном уровнях. |
It is only then that we can make progress in this matter. |
Лишь тогда мы сможем добиться прогресса в этом вопросе. |
When we begin to put enough pieces in place, we can make a difference. |
И когда мы начнем расставлять все по своим местам, мы сможем добиться многого. |
Further sharing of resources would free up capacity for other pressing tasks and make room for economies of scale. |
Дальнейшее распределение ресурсов поможет высвободить средства для решения насущных задач и добиться существенной экономии. |
Only by taking action can we make a difference for the millions of women in conflict situations. |
Только с помощью конкретных действий мы сможем добиться перемен в жизни миллионов женщин, оказавшихся в конфликтных ситуациях. |
We all know that it is by mobilizing political will that we can make a difference. |
Нам всем известно, что добиться успеха мы можем лишь на основе мобилизации политической воли. |
But I also believe that the General Assembly can make a real difference. |
Но я также верю в то, что Генеральная Ассамблея может добиться реальных изменений. |
The Trust Fund has under-utilized absorptive capacity and could make a significant difference if its resources were increased substantially. |
Целевой фонд с его недоиспользуемым потенциалом освоения ресурсов мог бы добиться существенной разницы в случае значительного увеличения его ресурсов. |
We have already integrated the essence of the Kosovo standards into our European Partnership, which will make for better monitoring and easier implementation. |
Мы уже интегрировали суть косовских стандартов в европейское партнерство, что позволит добиться более совершенного мониторинга и более простого осуществления. |
Only the Afghan people can make this happen. |
Только афганский народ может добиться этого. |
Providing for appropriate transitional periods might make the proposal more acceptable. |
Чтобы добиться принятия такого предложения следовало бы предусмотреть соответствующие переходные этапы. |