Английский - русский
Перевод слова Make
Вариант перевода Добиться

Примеры в контексте "Make - Добиться"

Примеры: Make - Добиться
It is a big challenge, but I think that, together, we can make a difference. Это трудная задача, но я думаю, что совместными усилиями мы можем добиться многого.
The Board had a collective challenge to continue to improve its working methods to help UNICEF make progress towards its organizational priorities. Перед Советом стояла общая задача продолжать совершенствовать свои методы работы, с тем чтобы помочь ЮНИСЕФ добиться прогресса в деле осуществления его организационных приоритетов.
Now we must make rapid progress on it. Теперь нам необходимо добиться быстрого прогресса в этой области.
We therefore hope that we can make fruitful progress in that direction. Учитывая вышеизложенное, мы надеемся, что сможем добиться значимого прогресса в этом направлении.
Activities undertaken in demand-side management and modal split may need to be further focused on areas where THE PEP can make a difference. В дальнейшем может возникнуть потребность в том, чтобы деятельность, связанная с управлением спросом и изменением видовой структуры перевозок, была нацелена на те сферы, в которых с помощью ОПТОСОЗ можно добиться положительных сдвигов.
Moreover, we should adapt reporting requirements to specific situations and make progress on the concept of consolidated reports. Кроме того, мы должны адаптировать требования, предъявляемые к представлению докладов, к конкретным ситуациям и добиться прогресса в работе над концепцией сводных докладов.
The Commission will explore practical and flexible ways to cooperate and make a concrete difference on the ground. Комиссии предстоит изучить практические и гибкие пути сотрудничества, позволяющие добиться конкретных изменений на местах.
He expressed the hope that the 2005 Review Conference would make real progress to that end. Представитель Бангладеш выражает надежду, что на Конференции 2005 года по рассмотрению действия Договора удастся добиться существенных поступательных сдвигов в этом отношении.
By encouraging voluntary work, Governments as well as the international community can make significant progress in many areas of global interest and concern. Поощрением добровольной работы и правительства, и международное сообщество могут добиться существенного прогресса во многих представляющих глобальный интерес областях.
Consultation with Member States, host countries and organizations involved would make the process of reform in those areas more successful. Проведение консультаций с государствами-членами, принимающими странами и заинтересованными организациями позволит добиться больших успехов в процессе осуществления реформы в этих областях.
We cannot make much progress while permanent members continue to firmly oppose any restriction in the exercise of their veto privilege. Невозможно добиться значительных подвижек в условиях, когда постоянные члены решительно возражают против любого ограничения сферы применения права вето.
Establishing guiding principles in that area and implementing them nationally and internationally would make criminal justice a reality. Именно за счет определения руководящих принципов в этой области и их применения на международном и национальном уровнях можно добиться обеспечения уголовного правосудия.
Understanding how children live today is how we can make the Convention come true. Мы можем добиться реального осуществления Конвенции, обеспечив понимание того, как живут сегодня дети.
We must make a major effort to achieve it, particularly as the membership of the United Nations has increased substantially. Мы должны приложить большие усилия, чтобы добиться этого, особенно в свете значительного увеличения численности членов Организации Объединенных Наций.
The aim is to ensure more balanced decision-making and to help young people make more open and individual choices in these areas. Цель состоит в том, чтобы добиться большей сбалансированности принимаемых решений и помочь молодым людям сделать более смелый и самостоятельный выбор в этих вопросах.
UNIDO assistance had enabled Yemen to strengthen its industrial capacity and thereby make progress towards eradicating poverty. Благодаря помощи ЮНИДО Йемен смог укрепить свой промышленный потенциал и таким образом добиться успехов на пути к искоренению нищеты.
We must enable the developing countries to keep pace with the times, free themselves from poverty and make greater progress. Мы должны дать возможность развивающимся странам не отставать от времени, избавиться от нищеты и добиться большего прогресса.
We hope that we can make real progress on all these issues in the coming session. Мы надеемся, что сможем добиться подлинного прогресса в этих вопросах на предстоящей сессии.
The United Nations should take the lead and can make a real difference. Организация Объединенных Наций должна подать пример и она может добиться в этом успеха.
Most important, we must make progress on the issue of missing persons. Самое важное, мы должны добиться прогресса в вопросе о пропавших без вести.
We can also make the CTC more action-oriented by further enhancing its joint activities and interaction with other organizations. Мы можем также добиться повышения эффективности и действенности КТК посредством дальнейшего укрепления совместных усилий и взаимодействия с другими организациями.
We need to focus on concrete deliverables in areas where we can really make a difference. Нам нужно сосредоточиться на конкретных осуществимых мерах в тех областях, где мы в самом деле можем добиться изменений.
A coordinated strategy, with the will and resources to apply it, can make the difference between progress and retreat. При наличии необходимой воли и ресурсов для ее осуществления скоординированная стратегия позволяет добиться успеха.
Thirdly, if we adopt innovative approaches, we can make progress. В-третьих, если мы будем использовать новаторские подходы, то мы сможем добиться прогресса.
No nation can make sustainable progress if freedom of expression is not guaranteed to all its citizens and protected by the law. Ни одно государство не может добиться устойчивого прогресса, если свобода выражения убеждений не будет гарантирована для всех его граждан и защищена законом.