Английский - русский
Перевод слова Make
Вариант перевода Добиться

Примеры в контексте "Make - Добиться"

Примеры: Make - Добиться
Nonetheless, they also indicate that UNICEF must make additional progress to ensure a timely, reliable and high-quality humanitarian response. Тем не менее они также свидетельствуют о том, что ЮНИСЕФ необходимо добиться большего прогресса с целью обеспечить своевременное принятие высокоэффективных мер в связи с гуманитарными кризисами на устойчивой основе.
The present generation was the first that could make a reality of the eradication of extreme poverty. Испания полна решимости добиться достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия и считает, что международные организации должны играть лидирующую роль в этом процессе.
We are confident that your wisdom will make it possible for us to achieve the best results. Мы уверены, что Ваша мудрость поможет нам добиться наилучших результатов.
By being less concerned with preventing default, we can make risk and reward more congruent with each other. Проявляя меньше беспокойства по поводу предотвращения дефолта, мы могли бы добиться большего соответствия между риском и компенсацией.
Through our joint efforts we can make progress, reach compromises and arrive at solutions that will make our world safer and give each and every one of us a greater stake in the future. Путем совместных усилий мы можем добиться прогресса, достичь компромисса и найти решения, которые сделают мир более безопасным и обеспечат всем и каждому лучшее будущее.
It is important that I clarify and elaborate further on some of the grey areas and make some bold predictions on those on which I believe we can make significant advances in the near future. Считаю важным подробнее остановиться на некоторых «серых зонах» и выступить с некоторыми смелыми предположениями в отношении тех из них, по которым, полагаю, мы сможем добиться существенного прогресса в близком будущем.
To meet these ends Williams laid out streamlined steps to help writers first make their sentences and paragraphs clear and then graceful. Чтобы добиться этого, Уильямс предлагает чёткие шаги, как сделать предложения и абзацы сначала ясными, а затем красивыми.
We must also make a real success of the Millennium Declaration. Мы должны сделать то, чего не удалось достичь в Канкуне, и добиться позитивных результатов во время раунда в Дохе.
The Conference must make a clean break with the mindset of the past and make membership universal in order to benefit from the wealth of ideas of the broadest possible membership. Конференция должна решительно отказаться от умонастроений прошлого и попытаться добиться всеобщего представительства, с тем чтобы воспользоваться идеями как можно большего числа государств-членов.
Comment. UNOPS will address the recommendations of a task force established to analyse and make proposals on the fee structure. ЮНОПС следует провести оценку базы и порядка расчета стоимости услуг, чтобы добиться выявления и возмещения всех расходов и чтобы обеспечить устранение экспериментальной системой всех недостатков, обнаруженных в существующей системе определения рабочей нагрузки сотрудников по управлению проектами.
That would make it possible for indigenous organisms to gradually and naturally biodegrade the mines, at minimal cost. Это позволило бы добиться постепенной естественной биодеградации за счет активности местных агентов при ничтожных затратах.
There are still weeks ahead of us for continued work. I hope we shall make progress on some of the outstanding issues. Я надеюсь, что нам удастся добиться прогресса по некоторым нерешенным вопросам.
Fourthly, the Presidential AIDS Council has articulated and put into action mechanisms that make possible a consistent national response to the epidemic. Во-первых, удалось добиться значительного увеличения числа мероприятий по борьбе с эпидемией, разработанных системой здравоохранения.
For comprehensive peace in the Middle East, what is necessary is the mental groundwork that will make such peace possible. Для достижения всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке необходима духовная основа, которая позволит добиться такого мира.
I think I could make a convincing argument to break spousal privilege, but I don't know if that's the route we should take. Думаю, я смогу добиться того, чтобы его жену вынудили давать показания против мужа, но не знаю, стоит ли.
But we in the Women's Coalition believe that working together we can make progress, sooner rather than later. Но мы в Женской коалиции верим, что, приложив совместные усилия, мы сможем добиться успеха и сделать это как можно быстрее.
The real test of the United Nations peace architecture was whether it could make meaningful changes in the lives of the millions of people living in war-torn societies. Настоящим тестом для архитектуры мира Организации Объединенных Наций является вопрос о том, в состоянии ли она добиться реальных перемен в жизни миллионов людей в странах, опустошенных войнами.
The Committee is committed to creating a results-oriented body with clear and realistic timelines that will make a real difference on the ground. Комитет привержен решению задачи по созданию органа, ориентированного на достижение конкретных результатов в четко определенные и реалистичные сроки и способного добиться реальных положительных сдвигов на местах.
ECRI/CoE considered that Portugal could make further progress in granting non-citizens the right to vote and stand as candidates in municipal elections in terms of integration. ЕКРН/СЕ выразила мнение о том, что Португалия способна добиться дальнейшего прогресса в обеспечении лицам, не обладающим гражданством страны, права участвовать в рамках интеграции в муниципальных выборах и выставлять свою кандидатуру.
The fourth Guidance Brief in the series, for example, which concentrates on community-based interventions, shows exactly how young people can become engaged in HIV prevention and really make a difference. Например, в четвертом буклете серии «Руководящие материалы», в котором речь идет о вмешательствах на уровне общин, четко объясняется, как можно вовлечь молодежь в работу по профилактике ВИЧ, чтобы добиться реальных изменений.
The Council, the United Nations Secretariat and agencies and Member States must make advocacy, monitoring and capacity-building watchwords for our efforts. С тех пор как вопрос защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте был впервые внесен в повестку дня Совета Безопасности, удалось добиться значительного и практического прогресса.
The dangers that beset us all make it imperative for us to rally around the lofty principles established under the Charter of our Organization. Угрожающие всем нам опасности заставляют нас сплотиться вокруг благородных принципов, провозглашенных в Уставе нашей Организации. Вера в эти принципы должна помочь нам в наших неустанных усилиях, направленных на преодоление эгоистических амбиций, ненависти, иллюзий и стремления добиться господства и гегемонии.
I'm just getting my ducks in a row so I can make a push for it. Я просто провожу предварительную подготовку, чтобы мне удалось добиться этого.
Similarly, the catastrophic situation in Darfur is a problem that will make a Sudanese peace agreement much harder to implement. Я призываю правительство и НОДС/А продемонстрировать их приверженность миру, использовав свое влияние, чтобы добиться полного прекращения боевых действий.
The author's pursuit of justice through appeals and her submission to the Committee make it clear that no waiver was intended. Стремление автора добиться правосудия путем апелляций и направления ее сообщения в Комитет ясно говорит о том, что в ее намерения не входил отказ от своих прав.