Английский - русский
Перевод слова Make
Вариант перевода Добиться

Примеры в контексте "Make - Добиться"

Примеры: Make - Добиться
You know, it's just kind of hard 'cause you can't really make it in this town unless you're really willing to do some awful things. Понимаешь, это так нелегко, потому что ты действительно не можешь добиться успеха в этом городе до тех пор, пока ты не реально не захочешь делать какие-нибудь гадости.
We should make efforts to strengthen the coordination and mutual support among the various mechanisms and initiatives so as to form a joint force. (China/Economic Cooperation Organization) Нам следует приложить усилия к тому, чтобы усилить координацию и взаимную поддержку различных механизмов и инициатив с целью добиться единства действий . (Китай/Организация экономического сотрудничества)
Among the areas that were identified as requiring improvement are funding arrangements based on a risk-based workplan, and a reformed budget process that would make the Office's funding independent of the Secretariat. К числу выявленных направлений, по которым необходимо добиться улучшений, относятся механизмы финансирования с опорой на процесс планирования деятельности с учетом факторов риска и процесс реформирования бюджета, который сделал бы Управление независимым от Секретариата с точки зрения финансирования.
We should make the struggle to overcome this hurdle the basis of our work to comply with the commitment in the twenty-first century to integrate more than half of humankind into the full exercise and enjoyment of the human rights recognized in the Universal Declaration of Human Rights. Мы должны добиться того, чтобы эта нацеленная на преодоление этих сложных препятствий борьба стала одним из главных направлений нашей деятельности по выполнению в XXI веке обязательства по предоставлению более половине человечества всех прав человека, получивших признание во Всеобщей декларации прав человека, и возможности их полной реализации.
Think about the change that you want in your city, and then think about how you would get it, how you would make it happen. Подумайте об изменениях, которые вы хотите, а потом подумайте, как их добиться, как бы вы могли воплотить их в жизнь.
We are determined that the CTBT should make an effective contribution to fulfilling the objectives set out in the "Principles and objectives for nuclear non-proliferation and disarmament" agreed at the NPT Review and Extension Conference. Мы преисполнены решимости добиться того, чтобы ДВЗИ внес эффективный вклад в достижение целей, изложенных в "Принципах и целях ядерного нераспространения и разоружения", согласованных на Конференции по рассмотрению и продлению действия Договора о нераспространении.
That will make a difference and effect important changes, bolstering our claims to be devoted to peace, justice and freedom, and ensuring that the United Nations ideals are not only practiced but are anchored in a culture of peace established throughout the world. Это поможет изменить ситуацию к лучшему и осуществить важные перемены, воплотить в жизнь наши надежды на обеспечение мира, справедливости и свободы и добиться того, чтобы идеалы Организации Объединенных Наций поддерживались и реализовывались в условиях культуры мира, укоренившейся во всем мире.
The sharing of family responsibilities and a better work-home balance would give both men and women a better quality of life, improve productivity and make better use of the population's skills. Совместное участие в выполнении семейных обязанностей и более сбалансированное соотношение между работой на предприятии и дома даст возможность как мужчинам, так и женщинам добиться более высокого качества жизни, повысить производительность и более эффективно использовать свои знания и навыки.
However, the authorities reportedly make it difficult for communities which satisfy this criterion to register, in some cases coercing people to retract their declaration of membership. Однако власти препятствуют регистрации конфессий, отвечающих этому критерию, а в ряде случаев оказывают на их членов давление, с тем чтобы добиться от них отказа от
As the parties move towards full implementation of the security protocol, the monitoring and verification of their forces on the ground remains vital to the building of trust as the parties make the transition from war to peace. Тем не менее осуществление полного контроля было затруднено в одних районах отсутствием транспортных средств и сложными условиями местности, а в других - отказом сторон сотрудничать или острой политической обстановкой, которые не позволяли добиться прогресса.
Why is Obama so different from the other presidential candidates, and why could he make such a large difference internationally? After all, in foreign policy matters, the next president's room for maneuver will be very small. Почему же Обама настолько отличается от других кандидатов в президенты, и почему он мог бы добиться таких положительных сдвигов на международном уровне?
And to be an architect, somehow you have to negotiate between left and right, and you have to negotiate between this very private place where ideas take place and the outside world, and then make it understood. Быть архитектором означает, что вы должны договариваться между правой и левой стороной, между очень личным пространством, где возникают идеи, и внешним миром, а затем добиться понимания.
And I think what this leads to is a very simple recognition, that there's one question in politics at the moment above all other, and it's this one: How do we make things better without spending more money? И я думаю, что это приводит нас к пониманию очень простого факта - на данный момент лишь один вопрос стоит превыше всего: Как добиться улучшения ситуации без увеличения затрат?
Promoting awareness of the virtual water trade: water-scarce countries can make substantial water savings by decreasing their exports of virtual water, while importing virtual water, via water-intensive crops and products; повышение уровня информированности о виртуальной торговле водными ресурсами: страны, в которых существует дефицит водных ресурсов, могут добиться существенной экономии воды путем сокращения экспорта виртуальных водных ресурсов при одновременном импорте виртуальных водных ресурсов в виде водоемких культур и продуктов;
Make it compulsory to increase the numbers of women on examination boards, but include provision for occasional exceptions. Добиться, чтобы надлежащее присутствие женщин в составе конкурсных комиссий стало правилом, кроме отдельных случаев, когда иное все же может быть предусмотрено в порядке исключения.
She also has 11 years of dance experience, which she used in ABC Family's Make It or Break It, where she played a gymnast named Wendy Capshaw. У неё также есть 11-летний опыт в танцах, который она использовала во время съёмок в телесериале ABC Family «Добиться или сломаться», где она сыграла гимнастку по имени Уэнди Кэпшоу.
The 2008 EFA: Education for all by 2015; Will We Make It? Global Monitoring Report estimates that children with disabilities constitute 30-40 per cent of the over 72 million children not attending primary school. По оценкам в опубликованном в 2008 году докладе «Глобальный обзор хода осуществления инициативы «Образование для всех» к 2015 году; Сможем ли мы добиться успеха?», дети-инвалиды составляют 30 - 40 процентов от более чем 72 миллионов детей, не посещающих начальные школы.
? "Make it Or Break it"... Ранее в "Добиться или сломаться"
How can we make the United Nations information speak, go out, cross boundaries, overcome short-sightedness, obtuseness and barriers, and reach the people? Каким же образом мы можем добиться того, чтобы информация Организации Объединенных Наций говорила, распространялась, пересекала границы, преодолевала близорукость, глупость и другие препятствия и попадала к людям?
The Protocol would not make a real difference unless States increased resources for clearance, risk education and victim assistance and provided the necessary information and assistance to facilitate explosive remnants of war clearance. Протокол сможет поистине добиться сдвигов только в том случае, если государства увеличат ресурсы, выделяемые ими на удаление
and we have to do it in a world where, for them, there are sacrifices they will make for that, И нам придётся делать это в мире где им, женщинам, придётся чем-то жертвовать, чтобы добиться этого повышения.
The high-level meeting of 2005 would provide an opportunity to assess progress in making globalization a positive force for all; and India suggested that the Secretary-General should make specific recommendations on globalization in his report for that meeting. Встреча на высшем уровне в 2005 году позволит понять, каких успехов удалось добиться в деле превращения глобализации в силу, несущую благо для всех, и Индия обращается к Генеральному секретарю с просьбой предложить в докладе на заседании 2005 года конкретные рекомендации по поводу глобализации.
It also provides an opportunity to review whether the United Nations is equipped to meet present and future challenges by delivering approaches and recommendations focused on areas where the United Nations can make a real difference. Он также дает возможность рассмотреть вопрос о том, располагает ли Организация Объединенных Наций возможностями для решения нынешних и будущих задач на основе выработки подходов и рекомендаций, сфокусированных на направлениях, на которых Организация Объединенных Наций может действительно добиться эффективных результатов.
What happens in one part ripples and affects another part, and we need to keep that in mind in our efforts and our promise to achieve the MDGs and, as the Secretary-General said, make it happen. Происходящие в одной части планеты события дают отзвуки на другом ее конце и сказываются на других, и нам нужно об этом помнить в наших усилиях и в наших обещаниях достичь ЦРДТ, равно как и в том, чтобы, как заявил Генеральный секретарь, реально этого добиться.
Make a name for myself. Я хочу чего-то добиться сам.